Can the economy grow forever?

907,641 views ・ 2022-08-11

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Michaela Šmerdová Korektor: Vladimír Harašta
00:09
Let’s say you discover a magical gold coin that doubles every 25 years.
0
9005
5130
Řekněme, že najdete čarovnou zlatou minci, která se zdvojnásobí každých 25 let.
00:14
75 years later, you’d only have eight coins.
1
14510
3337
Za 75 let byste měli jen osm mincí.
00:17
But 1,000 years later, you’d have over a trillion.
2
17847
3629
Ale za 1000 let byste měli více než bilion.
00:21
And in just 4,600 years, your gold coins would outweigh the observable universe.
3
21601
6423
A za pouhých 4600 let by vaše zlaté mince vážily více než pozorovatelný vesmír.
00:28
This periodic doubling is an example of exponential growth,
4
28733
3879
Tohle pravidelné násobení je příkladem exponenciálního růstu
00:32
and while we’re not in any danger of discovering a real-life golden goose-coin,
5
32612
6131
a zatímco reálně nám objev slepice snášející zlatá vejce nehrozí,
00:38
something almost as consequential has been growing like this
6
38743
3795
něco velmi podobného roste tímto tempem
00:42
for the past 200 or so years: the global economy.
7
42538
4171
posledních přibližně 200 let: světová ekonomika.
00:47
Many economists think that an eternally growing economy
8
47085
3545
Mnozí ekonomové si myslí, že nekonečný ekonomický růst
00:50
is necessary to keep improving people’s lives,
9
50630
3420
je nutný k tomu, aby se náš život dále zlepšoval
00:54
and that if the global economy stops growing,
10
54175
2502
a že pokud by světová ekonomika přestala růst,
00:56
people would fight more over the fixed amount of value that exists,
11
56677
3712
lidé by více bojovali o hodnoty dosud existující,
01:00
rather than working to generate new value.
12
60389
2628
než aby usilovali o vytváření hodnot nových.
01:03
That raises the question:
13
63518
1585
To vyvolává otázku:
01:05
is infinite growth possible on a finite planet?
14
65103
3211
je na planetě s omezenými zdroji možný neomezený růst?
01:09
We measure economic growth by tracking the total financial value
15
69065
4046
Ekonomický růst měříme sledováním celkové finanční hodnoty všeho,
01:13
of everything a country (or the world) produces and sells on the market.
16
73111
4796
co země (nebo svět) vyprodukuje a prodá na trhu.
01:18
These products can help us meet basic needs
17
78157
2419
Tyto produkty uspokojují naše základní potřeby
01:20
or improve our individual and collective quality of life.
18
80576
3921
nebo zlepšují individuální a kolektivní kvalitu života.
01:24
But they also, crucially, take resources to invent, build, or maintain.
19
84747
5631
Ale na jejich vynalézání, vytváření a udržování jsou potřeba zdroje.
01:30
For example, this smartphone.
20
90878
2044
Například tento chytrý telefon.
01:32
It’s valuable in part because it contains aluminum, gallium, and silicon,
21
92922
4546
Je hodnotný z části díky tomu, že obsahuje hliník, gallium a křemík,
01:37
all of which took energy and resources to mine, purify, and turn into a phone.
22
97468
4963
u kterých bylo třeba vynaložit energii a zdroje na těžbu a přeměnu v telefon.
01:42
It’s also valuable because of all the effort that went
23
102640
2544
I díky tomu, že bylo vloženo velké úsilí
01:45
into designing the hardware and writing the software.
24
105184
3045
do návrhu hardware a napsání software.
01:48
And it’s also valuable because a guy in a black turtleneck got up on stage
25
108229
3879
A také díky tomu, že se muž v černém roláku postavil na pódium
01:52
and told you it was.
26
112108
1501
a řekl vám, že hodnotný je.
01:54
So how do we grow the total financial value of all things?
27
114152
5088
Jak tedy můžeme zvyšovat celkovou finanční hodnotu všech věcí?
01:59
One way is to make more things.
28
119240
2961
Jeden způsob je vyrábět více věcí.
02:02
Another way is to invent new things.
29
122201
3045
Druhý způsob je vymýšlet nové věci.
02:05
However you do it, growing the economy requires resources and energy.
30
125246
5213
V obou případech je třeba mít zdroje a energii, aby ekonomika rostla.
02:10
And eventually, won’t we just run out?
31
130459
2545
Nemůžou nám ale jednou dojít?
02:13
To answer this question, let's consider what goes into the economy
32
133629
3712
Abychom našli odpověď, podívejme se, co vstupuje do ekonomiky
02:17
and what comes out of it:
33
137508
1710
a co z ní vystupuje:
02:19
its inputs are labor, capital— which you can think of as money—
34
139218
4505
vstupy jsou práce, kapitál – pod kterým si můžeme představit peníze –
02:23
and natural resources, like water or energy.
35
143723
3128
a přírodní zdroje jako voda nebo energie.
02:27
Its output is value.
36
147226
2127
Výstupem je hodnota.
02:29
Over the past 200 years, economies have gotten exponentially more efficient
37
149770
4964
Posledních 200 let se efektivita ekonomik v produkování hodnot
02:34
at producing value.
38
154734
1460
exponenciálně zlepšovala.
02:36
If we, as a species, are able to keep upgrading our economies
39
156694
4046
Pokud my, jako druh, budeme schopni zlepšovat naši ekonomiku,
02:40
so that they get ever-more efficient,
40
160740
2544
aby se neustále zefektivňovala,
02:43
we could theoretically pump out more and more value using the same—
41
163284
5005
mohli bychom teoreticky zvyšovat hodnotu s využitím stejného nebo –
02:48
or, let’s be really ambitious here— fewer resources.
42
168289
3795
tady buďme opravdu ambiciózní – menšího množství zdrojů.
02:52
So, how do we do that?
43
172710
1376
A jak to udělat?
02:54
How do we increase efficiency?
44
174086
2503
Jak zvýšíme efektivitu?
02:56
With new technologies.
45
176964
1794
Prostřednictvím nových technologií.
02:59
This is where we hit a snag.
46
179133
1835
Tady narážíme na problém.
03:01
New tech, in addition to making things more efficient,
47
181260
3087
Nová technologie společně s efektivnější výrobou
03:04
can also generate new demand, which ends up using more resources.
48
184347
4254
mohou vytvořit novou poptávku, což si zase vyžádá více zdrojů.
03:09
We’re actually not in imminent danger of running out of most resources.
49
189268
5005
Momentálně nám nehrozí, že by nám došla většina zdrojů.
03:14
But we have a much bigger and more immediate problem:
50
194440
3170
Máme ale mnohem větší a aktuálnější problém:
03:17
the global economy, and in particular those of rich countries,
51
197818
3337
světová ekonomika, především ta bohatých zemí,
03:21
is driving climate change and destroying valuable natural environments
52
201155
4421
způsobuje klimatické změny a ničí cenné přírodní prostředí,
03:25
on which all of us depend—
53
205576
1502
na kterém všichni závisíme –
03:27
soil, forests, fisheries, and countless other resources
54
207078
3753
půdu, lesy, rybolov a nespočet dalších zdrojů,
03:30
that help keep our civilization running.
55
210831
2294
které drží civilizaci v chodu.
03:33
So, what should we do?
56
213542
1627
Co bychom měli dělat?
03:35
This is where economists disagree.
57
215169
2795
Na tom se ekonomové neshodují.
03:38
Most economists think that new ideas will be able to fix most of these problems.
58
218297
5172
Většina ekonomů si myslí, že nové nápady nám pomohou vyřešit většinu problémů.
03:43
They argue that,
59
223678
1126
Argumentují tím, že tak jako exponenciální zvyšování využití zdrojů a energie
03:44
in the same way that exponentially increasing resource and energy use
60
224804
4504
03:49
have fueled exponential economic growth,
61
229308
3212
vedlo k exponenciálnímu ekonomickému růstu,
03:52
human ingenuity has also increased exponentially,
62
232520
3253
zvyšovala se exponenciálně také naše vynalézavost
03:55
and will rise to meet these challenges in ways that we simply can't predict.
63
235898
5130
a aby mohla čelit těmto výzvám, bude růst způsobem, jenž se teď nedá předpovědět.
04:01
For example, between 2000 and 2014,
64
241320
3212
Například mezi roky 2000 a 2014
04:04
Germany grew their GDP by 16%, while cutting CO2 emissions by 12%.
65
244532
6465
vzrostlo HDP v Německu o 16%, zatímco emise CO2 se snížily o 12%.
04:11
That’s impressive, but it’s not cutting emissions fast enough
66
251539
3170
To je působivé, ale toto snižování emisí není dost rychlé na to,
04:14
to limit warming to 1.5 degrees Celsius.
67
254709
3211
aby to omezilo oteplování o 1,5 stupně Celsia.
04:18
For this reason and others,
68
258170
1669
Z tohoto a z dalších důvodů
04:19
some economists think the solution is to reengineer our economies completely.
69
259839
5172
si ekonomové myslí, že řešením je kompletně přestavět naše ekonomiky.
04:25
They make the case that what we should really be doing is weaning ourselves
70
265177
4130
Tvrdí, že to, co bychom opravdu měli dělat, je zbavit se
04:29
from the addiction to growth and shifting to a post-growth economy.
71
269307
4838
naší závislosti na růstu a posunout se k postrůstové ekonomice.
04:35
What would that look like?
72
275146
1293
Jak by to vypadalo?
04:36
A post-growth economy wouldn’t assume that the economy should grow;
73
276439
4713
U postrůstové ekonomiky se nepředpokládá, že by měla růst;
04:41
instead, it would require us to focus on improving what we really need—
74
281360
4046
místo toho bychom se museli zaměřit na to, co opravdu potřebujeme –
04:45
things like renewable energy, healthcare, and public transportation.
75
285406
3629
jako třeba na obnovitelnou energii, zdravotnictví a veřejnou dopravu.
04:49
To do that, post-growth economists suggest that rich countries
76
289368
4088
Abychom toho dosáhli, postrůstoví ekonomové navrhují, aby bohaté země
04:53
should do things like guarantee living wages,
77
293456
2544
zavedly třeba zaručené životní minimum,
04:56
reduce wealth and income inequality,
78
296000
2127
snížili majetkovou a příjmovou nerovnost
04:58
and ensure universal access to public services, like healthcare.
79
298127
3795
a zajistili všeobecnou dostupnost veřejných služeb jako třeba zdravotnictví.
05:02
In such an economy, people would be theoretically less dependent on their jobs
80
302423
4504
V takové ekonomice by lidé byli teoreticky méně závislí na svém zaměstnání,
05:06
to earn their living or get healthcare,
81
306927
2378
aby si vydělali na živobytí nebo zdravotní péči,
05:09
so it might be more feasible to scale down production
82
309305
3045
takže by mohlo být jednodušší snížit výrobu věcí
05:12
of things deemed less necessary.
83
312350
2127
považovaných za méně důležité.
05:15
But this raises other questions: who gets to define what’s necessary?
84
315519
3963
Tohle ale vyvolává další otázky: kdo rozhodne o tom, co je důležité?
05:19
How would we resolve the inevitable disagreements?
85
319482
3169
Jak bychom řešili nevyhnutelné neshody?
05:22
Could we really do away with entire industries?
86
322651
3129
Mohli bychom opravdu skoncovat s celými odvětvími?
05:26
The “we’ll come up with new ideas to solve these problems” approach
87
326530
3838
Přístup „vymyslíme nové způsoby, jak tyto problémy vyřešit“
05:30
can seem as realistic as, well, a magical gold coin.
88
330368
4004
může znít asi tak realisticky jako kouzelná zlatá mince.
05:34
And the “we have to fundamentally change our economies” approach
89
334914
3879
A přístup „musíme od základu změnit naše ekonomiky“
05:38
can seem politically daunting, particularly in rich countries.
90
338793
3628
může znít jako politicky neprůchodný, především v bohatých zemích.
05:42
One way or another, we have to find a way to benefit everyone
91
342588
3712
Tak či onak, musíme najít způsob, jak prospět všem
05:46
while also taking care of our planet.
92
346300
2377
a zároveň se postarat o naši planetu.

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7