Why was India split into two countries? - Haimanti Roy

3,848,981 views ・ 2021-06-21

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:07
In August 1947, India gained independence after 200 years of British rule.
0
7246
6208
في أغسطس 1947، نالت الهند استقلالها بعد 200 عام من الحكم البريطاني.
00:13
What followed was one of the largest and bloodiest forced migrations in history.
1
13913
4416
ما تبع ذلك كان من أكبر الهجرات القسرية وأكثرها دموية في التاريخ.
00:18
An estimated one million people lost their lives.
2
18579
3042
يُقدّر أن مليون شخص فقدوا حياتهم.
00:22
Before British colonization,
3
22246
2042
قبل الاستعمار البريطاني،
00:24
the Indian subcontinent was a patchwork of regional kingdoms
4
24288
3458
كانت شبه القارة الهندية عبارة عن خليط من الممالك الإقليمية
00:27
known as princely states populated by Hindus, Muslims, Sikhs, Jains,
5
27746
6291
المعروفة باسم الولايات الأميرية التي يسكنها الهندوس والمسلمون والسيخ والجاين
00:34
Buddhists, Christians, Parsis, and Jews.
6
34037
3959
والبوذيون والمسيحيون والفرس واليهود.
00:38
Each princely state had its own traditions,
7
38496
2875
كان لكل ولاية أميرية تقاليدها
00:41
caste backgrounds, and leadership.
8
41371
2333
وخلفياتها الطبقية وقيادتها.
00:44
Starting in the 1500s, a series of European powers colonized India
9
44329
5083
بدءاً من القرن الخامس عشر الميلادي، استعمرت سلسلة من القوى الأوروبية الهند
00:49
with coastal trading settlements.
10
49412
1834
وحولتها لمستوطنات تجارية ساحلية.
00:51
By the mid-18th century, the English East India Company
11
51662
3750
بحلول منتصف القرن الثامن عشر، ظهرت شركة الهند الشرقية الإنجليزية
00:55
emerged as the primary colonial power in India.
12
55412
2834
كقوة استعمارية أساسية في الهند.
00:58
The British ruled some provinces directly, and ruled the princely states indirectly.
13
58829
4833
حكم البريطانيون بعض المقاطعات بشكل مباشر، وحكموا الولايات الأميرية بشكل غير مباشر.
01:04
Under indirect rule, the princely states remained sovereign
14
64121
3792
تحت الحكم غير المباشر، ظلت الولايات الأميرية ذات سيادة
01:07
but made political and financial concessions to the British.
15
67913
3416
ولكنها قدمت تنازلات سياسية ومالية للبريطانيين.
01:11
In the 19th century, the British began to categorize Indians by religious identity—
16
71663
5458
في القرن التاسع عشر، بدأ البريطانيون في تصنيف الهنود حسب الهوية الدينية -
01:17
a gross simplification of the communities in India.
17
77371
2875
وهو تبسيط كبير للمجتمعات في الهند.
01:20
They counted Hindus as “majorities”
18
80704
2334
لقد اعتبروا الهندوس “أغلبية”
01:23
and all other religious communities as distinct “minorities,”
19
83038
3666
وجميع الطوائف الدينية الأخرى “أقليات” مهمشة،
01:26
with Muslims being the largest minority.
20
86704
2375
مع كون المسلمين أكبر أقلية.
01:29
Sikhs were considered part of the Hindu community by everyone but themselves.
21
89413
3916
واعتبر السيخ جزءاً من المجتمع الهندوسي من قبل الجميع باستثناء أنفسهم.
01:33
In elections, people could only vote for candidates
22
93788
2791
في الانتخابات، لا يمكن للناس التصويت إلا لمرشحين
01:36
of their own religious identification.
23
96579
2292
من هوياتهم الدينية.
01:39
These practices exaggerated differences,
24
99246
2542
بالغت هذه الممارسات في تهويل الاختلافات،
01:41
sowing distrust between communities that had previously co-existed.
25
101913
3791
وزرع انعدام الثقة بين المجتمعات التي تعايشت معاً سابقاً.
01:46
The 20th century began with decades of anti-colonial movements,
26
106288
4250
بدأ القرن العشرين بعقود من الحركات المناهضة للاستعمار،
01:50
where Indians fought for independence from Britain.
27
110538
2791
حيث حارب الهنود من أجل الاستقلال عن بريطانيا.
01:53
In the aftermath of World War II,
28
113496
2083
في أعقاب الحرب العالمية الثانية،
01:55
under enormous financial strain from the war,
29
115579
2750
وتحت ضغوط مالية هائلة من الحرب،
01:58
Britain finally caved.
30
118329
1459
استسلمت بريطانيا أخيراً.
02:00
Indian political leaders had differing views
31
120246
2458
كان للزعماء السياسيين الهنود وجهات نظر مختلفة
02:02
on what an independent India should look like.
32
122704
2375
حول الشكل الذي يجب أن تبدو عليه الهند المستقلة.
02:05
Mohandas Gandhi and Jawaharlal Nehru represented the Hindu majority
33
125413
5083
موهانداس غاندي وجواهر لال نهرو يمثلون الأغلبية الهندوسية
02:10
and wanted one united India.
34
130704
1875
ويريدون الهند الموحدة.
02:13
Muhammad Ali Jinnah, who led the Muslim minority,
35
133079
3250
اعتقد محمد علي جناح، الذي قاد الأقلية المسلمة،
02:16
thought the rifts created by colonization were too deep to repair.
36
136496
3458
أن الخلافات التي أحدثها الاستعمار أعمق من أن يتم إصلاحها.
02:19
Jinnah argued for a two nation division
37
139954
2375
دافع جناح لأجل تقسيم الدولتين
02:22
where Muslims would have a homeland called Pakistan.
38
142329
2750
حيث يكون للمسلمين وطن يسمى باكستان.
02:26
Following riots in 1946 and 1947, the British expedited their retreat,
39
146288
5958
في أعقاب أعمال الشغب في عامي 1946 و 1947، سارع البريطانيون إلى التراجع،
02:32
planning Indian independence behind closed doors.
40
152246
2750
وخططوا لاستقلال الهند خلف الأبواب المغلقة.
02:35
In June 1947, the British viceroy announced that India
41
155288
4333
في يونيو 1947، أعلن نائب الملك البريطاني أن الهند
02:39
would gain independence by August,
42
159621
2042
ستحصل على الاستقلال بحلول أغسطس،
02:41
and be partitioned into Hindu India and Muslim Pakistan—
43
161663
4000
وسيتم تقسيمها إلى الهند الهندوسية وباكستان المسلمة -
02:45
but gave little explanation of how exactly this would happen.
44
165663
3333
لكنه قدم تفسيراً بسيطاً لكيفية حدوث ذلك بالضبط.
02:49
Using outdated maps, inaccurate census numbers and minimal knowledge of the land,
45
169538
5708
باستخدام خرائط قديمة وأرقام تعداد غير دقيقة ومعرفة قليلة بالأرض،
02:55
in a mere five weeks, the Boundary Committee drew a border
46
175246
3417
في غضون خمسة أسابيع فقط، رسمت لجنة الحدود حدوداً
02:58
dividing three provinces under direct British rule:
47
178663
2875
تقسم ثلاث مقاطعات تحت الحكم البريطاني المباشر:
03:01
Bengal, Punjab, and Assam.
48
181538
2791
البنغال والبنجاب وآسام.
03:04
The border took into account where Hindus and Muslims were majorities,
49
184663
3666
أخذت الحدود في الاعتبار الأماكن التي يشكل فيها الهندوس والمسلمون أغلبية،
03:08
but also factors like location and population percentages.
50
188329
3542
ولكن أيضاً عوامل مثل الموقع والنسب المئوية للسكان.
03:12
So if a Hindu majority area bordered another Hindu majority area,
51
192371
4083
لذلك إذا كانت منطقة ذات أغلبية هندوسية تحد منطقة أخرى ذات أغلبية هندوسية،
03:16
it would be included in India—
52
196454
1667
فسيتم تضمينها في الهند -
03:18
but if a Hindu majority area bordered Muslim majority areas,
53
198496
3375
ولكن إذا كانت المنطقة ذات أغلبية هندوسية تحد مناطق ذات أغلبية مسلمة،
03:21
it might become part of Pakistan.
54
201871
1917
فقد تصبح جزءاً من باكستان.
03:24
Princely states on the border had to choose which of the new nations to join,
55
204121
4083
كان على الولايات الأميرية على الحدود أن تختار أي من الدول الجديدة ستنضم،
03:28
losing their sovereignty in the process.
56
208204
2375
وفقدت سيادتها في هذه العملية.
03:31
While the Boundary Committee worked on the new map,
57
211079
2834
أثناء عمل لجنة الحدود على الخريطة الجديدة،
03:33
Hindus and Muslims began moving to areas
58
213913
2458
بدأ الهندوس والمسلمون في الانتقال إلى المناطق
03:36
where they thought they’d be a part of the religious majority—
59
216371
3000
التي اعتقدوا أنهم سيكونون فيها جزءاً من الأغلبية الدينية -
03:39
but they couldn’t be sure.
60
219579
1375
لكنهم لم يكونوا متأكدين.
03:41
Families divided themselves.
61
221246
1958
انقسمت العائلات.
03:43
Fearing sexual violence, parents sent young daughters and wives
62
223204
3542
خوفاً من العنف الجنسي، أرسل الآباء بناتهم وزوجاتهم
03:46
to regions they perceived to be safe.
63
226746
2083
إلى مناطق يرون أنها آمنة.
03:49
The new map wasn’t revealed until August 17th, 1947—
64
229496
4417
لم يتم الكشف عن الخريطة الجديدة حتى 17 أغسطس 1947 -
03:53
two days after independence.
65
233913
1833
بعد يومين من الاستقلال.
03:56
The provinces of Punjab and Bengal became
66
236204
2500
أصبحت مقاطعات البنجاب والبنغال
03:58
the geographically separated East and West Pakistan.
67
238704
3125
المنفصلة جغرافياً، باكستان الشرقية والغربية.
04:01
The rest became Hindu-majority India.
68
241829
2417
أصبح باقي الهند ذا أغلبية هندوسية.
04:04
In a period of two years, millions of Hindus and Sikhs living in Pakistan
69
244579
4292
في غضون عامين، غادر ملايين الهندوس والسيخ الذين يعيشون في باكستان
04:08
left for India,
70
248871
1292
إلى الهند،
04:10
while Muslims living in India fled villages
71
250163
2250
بينما فر المسلمون الذين يعيشون في الهند من القرى
04:12
where their families had lived for centuries.
72
252413
2250
التي عاشت عائلاتهم فيها لقرون.
04:14
The cities of Lahore, Delhi, Calcutta, Dhaka, and Karachi
73
254996
5250
فرغت مدن لاهور ودلهي وكلكتا ودكا وكراتشي
04:20
emptied of old residents and filled with refugees.
74
260246
3042
من السكان القدامى وامتلأت باللاجئين.
04:23
In the power vacuum British forces left behind,
75
263746
2958
في ظل فراغ السلطة الذي خلفته القوات البريطانية،
04:26
radicalized militias and local groups massacred migrants.
76
266704
3584
قامت الميليشيات المتطرفة والجماعات المحلية بذبح المهاجرين.
04:30
Much of the violence occurred in Punjab, and women bore the brunt of it,
77
270579
4167
وقع الكثير من أعمال العنف في البنجاب، وتحملت النساء العبء الأكبر منه،
04:34
suffering rape and mutilation.
78
274746
2000
حيث عانين من الاغتصاب والتشويه.
04:36
Around 100,000 women were kidnapped and forced to marry their captors.
79
276954
4250
تم اختطاف حوالي 100.000 امرأة وإجبارهن على الزواج من خاطفيهن.
04:41
The problems created by Partition went far beyond this immediate deadly aftermath.
80
281579
4667
تجاوزت المشاكل التي خلقها التقسيم هذه العواقب الفتاكة المباشرة.
04:46
Many families who made temporary moves became permanently displaced,
81
286621
4083
أصبحت العديد من العائلات التي تنقلت بشكل مؤقت نازحة بشكل دائم،
04:50
and borders continue to be disputed.
82
290704
2542
ولا تزال الحدود محل نزاع.
04:53
In 1971, East Pakistan seceded and became the new country of Bangladesh.
83
293246
5292
في عام 1971، انفصلت باكستان الشرقية وأصبحت دولة جديدة باسم بنغلاديش.
04:58
Meanwhile, the Hindu ruler of Kashmir decided to join India—
84
298996
4042
في هذه الأثناء، قرر الحاكم الهندوسي لكشمير الانضمام إلى الهند -
05:03
a decision that was to be finalized by a public referendum
85
303413
3208
وهو القرار الذي كان من المقرر الانتهاء منه من خلال استفتاء عام
05:06
of the majority Muslim population.
86
306621
2125
لأغلبية السكان المسلمين.
05:09
That referendum still hasn't happened as of 2020,
87
309121
3583
لم يتم إجراء هذا الاستفتاء حتى عام 2020،
05:12
and India and Pakistan have been warring over Kashmir since 1947.
88
312704
4625
وكانت الهند وباكستان في حالة حرب على كشمير منذ عام 1947.
05:17
More than 70 years later,
89
317579
1917
بعد أكثر من 70 عاماً،
05:19
the legacies of the Partition remain clear in the subcontinent:
90
319579
3709
لا تزال تركة التقسيم واضحة في شبه القارة الهندية:
05:23
in its new political formations and in the memories of divided families.
91
323288
4375
في تشكيلاتها السياسية الجديدة وفي ذكريات العائلات المنقسمة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7