Why was India split into two countries? - Haimanti Roy

3,427,924 views ・ 2021-06-21

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Maya Katerina Irie Menzl 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
In August 1947, India gained independence after 200 years of British rule.
0
7246
6208
1947年8月に インドは200年に及ぶ イギリス支配から独立を得ました
00:13
What followed was one of the largest and bloodiest forced migrations in history.
1
13913
4416
その後に続いたのは 歴史上最も 大規模かつ流血を伴う強制移住でした
00:18
An estimated one million people lost their lives.
2
18579
3042
推定100万人の命が 奪われたとされています
00:22
Before British colonization,
3
22246
2042
イギリスの植民地となる前は
00:24
the Indian subcontinent was a patchwork of regional kingdoms
4
24288
3458
インド半島には 地域を支配する王国が パッチワークのように存在していました
00:27
known as princely states populated by Hindus, Muslims, Sikhs, Jains,
5
27746
6291
これらの藩王国は ヒンドゥー教 ムスリム シーク教 ジェイン教
00:34
Buddhists, Christians, Parsis, and Jews.
6
34037
3959
仏教徒 キリスト教徒 ゾロアスター教徒 ユダヤ教徒に分かれていました
00:38
Each princely state had its own traditions,
7
38496
2875
どの藩王国にも それぞれの伝統や
00:41
caste backgrounds, and leadership.
8
41371
2333
背景となるカースト制度と リーダーシップがありました
00:44
Starting in the 1500s, a series of European powers colonized India
9
44329
5083
1500年代から ヨーロッパの列強による 植民地化が 海岸域に貿易用の
00:49
with coastal trading settlements.
10
49412
1834
居留地設立を伴って始まりました
00:51
By the mid-18th century, the English East India Company
11
51662
3750
18世紀半ばまでには イギリス東インド会社が
00:55
emerged as the primary colonial power in India.
12
55412
2834
インドの主たる植民地支配者として 登場しました
00:58
The British ruled some provinces directly, and ruled the princely states indirectly.
13
58829
4833
イギリスは いくつかの地域を直接的に支配し 藩王国は間接的に支配しました
01:04
Under indirect rule, the princely states remained sovereign
14
64121
3792
藩王国はイギリスの間接的な支配を受けつつも 独立を維持していましたが
01:07
but made political and financial concessions to the British.
15
67913
3416
政治的 経済的に イギリスへの譲歩を行いました
01:11
In the 19th century, the British began to categorize Indians by religious identity—
16
71663
5458
19世紀になると イギリスは インド人を宗教によって分けはじめました
01:17
a gross simplification of the communities in India.
17
77371
2875
これはインド人コミュニティの 大雑把な単純化です
01:20
They counted Hindus as “majorities”
18
80704
2334
ヒンドゥー教徒を“多数派”
01:23
and all other religious communities as distinct “minorities,”
19
83038
3666
その他を “少数派”としました
01:26
with Muslims being the largest minority.
20
86704
2375
そのなかで ムスリムは 最大の少数派でした
01:29
Sikhs were considered part of the Hindu community by everyone but themselves.
21
89413
3916
シーク教徒は 他の者からは ヒンドゥー教徒の一部だとされました
01:33
In elections, people could only vote for candidates
22
93788
2791
選挙で 彼らが投票できたのは
01:36
of their own religious identification.
23
96579
2292
同じ宗教に属する候補者だけでした
01:39
These practices exaggerated differences,
24
99246
2542
このようなルールは それぞれの違いを際立たせ
01:41
sowing distrust between communities that had previously co-existed.
25
101913
3791
かつては共存していたコミュニティ間の 不信の種となりました
01:46
The 20th century began with decades of anti-colonial movements,
26
106288
4250
20世紀は 反植民地主義運動と 共にはじまり
01:50
where Indians fought for independence from Britain.
27
110538
2791
インド人も イギリスからの独立を 目指して 闘い始めました
01:53
In the aftermath of World War II,
28
113496
2083
第二次世界大戦後の余波のさ中
01:55
under enormous financial strain from the war,
29
115579
2750
戦争によって生じた 経済的なひっ迫により
01:58
Britain finally caved.
30
118329
1459
イギリスはインドから撤退しました
02:00
Indian political leaders had differing views
31
120246
2458
インドの政治指導者たちは 独立したインドのあり方について
02:02
on what an independent India should look like.
32
122704
2375
個々に異なる思想を持っていました
02:05
Mohandas Gandhi and Jawaharlal Nehru represented the Hindu majority
33
125413
5083
マハトマ・ガンジーとジャワハルラール・ ネルーは多数派ヒンドゥー教徒を代表していて
02:10
and wanted one united India.
34
130704
1875
統一された ひとつのインドを望みました
02:13
Muhammad Ali Jinnah, who led the Muslim minority,
35
133079
3250
少数派ムスリムを代表していた ムハンマド・アリー・ジンナーは
02:16
thought the rifts created by colonization were too deep to repair.
36
136496
3458
植民地支配のもたらした分断は 修復不可能だと考えていました
02:19
Jinnah argued for a two nation division
37
139954
2375
ジンナーは 2つの国家に分割し
02:22
where Muslims would have a homeland called Pakistan.
38
142329
2750
ムスリムがパキスタンという名の 祖国を持つべきと主張しました
02:26
Following riots in 1946 and 1947, the British expedited their retreat,
39
146288
5958
1946年と47年の暴動の後に イギリスはインドからの撤退を加速させ
02:32
planning Indian independence behind closed doors.
40
152246
2750
インドの独立を秘密裏に計画しました
02:35
In June 1947, the British viceroy announced that India
41
155288
4333
1947年6月に イギリスの総督は
02:39
would gain independence by August,
42
159621
2042
インドは8月までに独立し
02:41
and be partitioned into Hindu India and Muslim Pakistan—
43
161663
4000
ヒンドゥー教のインドと ムスリムの パキスタンに分割されると発表しましたが
02:45
but gave little explanation of how exactly this would happen.
44
165663
3333
どうやって分割されるかについては ほとんど説明がありませんでした
02:49
Using outdated maps, inaccurate census numbers and minimal knowledge of the land,
45
169538
5708
古い地図 不正確な国勢調査や 土地に関する知識がほとんどないまま
02:55
in a mere five weeks, the Boundary Committee drew a border
46
175246
3417
わずか5週間余りで 国境委員会は国境線を引き
02:58
dividing three provinces under direct British rule:
47
178663
2875
イギリスの直接支配下に置く 3つの領域 ―
03:01
Bengal, Punjab, and Assam.
48
181538
2791
ベンガル パンジャブと アッサムに分割しました
03:04
The border took into account where Hindus and Muslims were majorities,
49
184663
3666
国境線を引くにあたり ヒンドゥー教徒とムスリムのどちらが多数派か
03:08
but also factors like location and population percentages.
50
188329
3542
また 場所や人口比も 考慮に入れられていました
03:12
So if a Hindu majority area bordered another Hindu majority area,
51
192371
4083
つまり ヒンドゥーが多数派である 地域同士が接していると
03:16
it would be included in India—
52
196454
1667
そこはインドに含まれますが
03:18
but if a Hindu majority area bordered Muslim majority areas,
53
198496
3375
ヒンドゥーが多数派の地域が ムスリムが多数派の地域に接していると
03:21
it might become part of Pakistan.
54
201871
1917
パキスタンになることもあったのです
03:24
Princely states on the border had to choose which of the new nations to join,
55
204121
4083
国境線付近の藩王国は どちらの国に属するかを決める必要があり
03:28
losing their sovereignty in the process.
56
208204
2375
その過程で 王国の独立を失いました
国境委員会が新しい国境線を 引いている間にも
03:31
While the Boundary Committee worked on the new map,
57
211079
2834
03:33
Hindus and Muslims began moving to areas
58
213913
2458
ヒンドゥーとムスリムは それぞれ自分たちが
03:36
where they thought they’d be a part of the religious majority—
59
216371
3000
多数派になると思われる地域に 移動を開始しました
03:39
but they couldn’t be sure.
60
219579
1375
でもそれは不確かでした
03:41
Families divided themselves.
61
221246
1958
家族は別れ離れになりました
03:43
Fearing sexual violence, parents sent young daughters and wives
62
223204
3542
性的暴行を恐れ 若い娘や妻を
03:46
to regions they perceived to be safe.
63
226746
2083
安全と思われる地域に 疎開させたからです
03:49
The new map wasn’t revealed until August 17th, 1947—
64
229496
4417
新しい地図は 1947年8月17日 独立の2日後になるまで
03:53
two days after independence.
65
233913
1833
発表されませんでした
03:56
The provinces of Punjab and Bengal became
66
236204
2500
パンジャブとベンガル地域は 地理的には離れている ―
03:58
the geographically separated East and West Pakistan.
67
238704
3125
東パキスタンと西パキスタンという 同じ国になりました
04:01
The rest became Hindu-majority India.
68
241829
2417
残りは ヒンドゥー教徒が多数派の インドになりました
04:04
In a period of two years, millions of Hindus and Sikhs living in Pakistan
69
244579
4292
2年の間に パキスタンに住む何百万人もの ヒンドゥー教徒とシーク教徒が
04:08
left for India,
70
248871
1292
インドへ移住しました
04:10
while Muslims living in India fled villages
71
250163
2250
一方で インドにいたムスリムも
04:12
where their families had lived for centuries.
72
252413
2250
何世紀も先祖が住んでいた村を 離れました
04:14
The cities of Lahore, Delhi, Calcutta, Dhaka, and Karachi
73
254996
5250
ラホール デリー コルカタ ダッカ そしてカラチの街では
04:20
emptied of old residents and filled with refugees.
74
260246
3042
元々の住民はいなくなり かわりに難民で溢れました
04:23
In the power vacuum British forces left behind,
75
263746
2958
イギリスの残した 権力の真空状態の中
04:26
radicalized militias and local groups massacred migrants.
76
266704
3584
過激化した軍と地域集団による 移民の大量虐殺が起こりました
04:30
Much of the violence occurred in Punjab, and women bore the brunt of it,
77
270579
4167
暴力の多くは パンジャブで起こりました その矛先は女性に向けられ
04:34
suffering rape and mutilation.
78
274746
2000
レイプや身体切除の犠牲となりました
04:36
Around 100,000 women were kidnapped and forced to marry their captors.
79
276954
4250
10万人もの女性が誘拐され 誘拐犯との結婚を強要されました
04:41
The problems created by Partition went far beyond this immediate deadly aftermath.
80
281579
4667
インドーパキスタン分離独立は 分割直後の大混乱よりも問題を悪化させました
04:46
Many families who made temporary moves became permanently displaced,
81
286621
4083
一時的に移動した家族の多くは 再び戻ることはできず
04:50
and borders continue to be disputed.
82
290704
2542
また 国境紛争は長期化しました
04:53
In 1971, East Pakistan seceded and became the new country of Bangladesh.
83
293246
5292
1971年に東パキスタンは離脱し バングラデシュが建国されました
04:58
Meanwhile, the Hindu ruler of Kashmir decided to join India—
84
298996
4042
一方 ヒンドゥー教徒であるカシミールの王は インドに属することに決めました
05:03
a decision that was to be finalized by a public referendum
85
303413
3208
その決断は 多数派がムスリムである 国民の投票によって
05:06
of the majority Muslim population.
86
306621
2125
最終決定がなされることと なっていました
05:09
That referendum still hasn't happened as of 2020,
87
309121
3583
しかし 2020年現在においても 国民投票は実現しておらず
05:12
and India and Pakistan have been warring over Kashmir since 1947.
88
312704
4625
インドとパキスタンは 1947年以来 カシミール地方の領有を巡って争っています
05:17
More than 70 years later,
89
317579
1917
70年以上経っても
05:19
the legacies of the Partition remain clear in the subcontinent:
90
319579
3709
分離独立の影響は 今もインド半島に明らかに残っています
05:23
in its new political formations and in the memories of divided families.
91
323288
4375
半島の新しい政治体制と 分断された家族の記憶に…
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7