Why was India split into two countries? - Haimanti Roy

3,427,924 views ・ 2021-06-21

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: Leila Ataei
00:07
In August 1947, India gained independence after 200 years of British rule.
0
7246
6208
در اوت ۱۹۴۷، هند پس از۲۰۰ سال حاکمیت انگلیس استقلال یافت.
00:13
What followed was one of the largest and bloodiest forced migrations in history.
1
13913
4416
آنچه به دنبال داشت یکی از بزرگترین و خونین‌ترین مهاجرت‌های اجباری تاریخ بود.
00:18
An estimated one million people lost their lives.
2
18579
3042
حدود یک میلیون نفر جان خود را از دست دادند
00:22
Before British colonization,
3
22246
2042
قبل از استعمار انگلیس،
00:24
the Indian subcontinent was a patchwork of regional kingdoms
4
24288
3458
شبه‌قاره هند ترکیبی از پادشاهی‌های منطقه بود
00:27
known as princely states populated by Hindus, Muslims, Sikhs, Jains,
5
27746
6291
که به عنوان ایالت‌هایی متشکل از هندوها، مسلمانان، سیک‌ها، جین‌ها،
00:34
Buddhists, Christians, Parsis, and Jews.
6
34037
3959
بودایی‌ها، مسیحیان، پارسیان و یهودیان شناخته می‌شد.
00:38
Each princely state had its own traditions,
7
38496
2875
هر ایالت سنت‌ها، پیشینه‌های طبقه اجتماعی
00:41
caste backgrounds, and leadership.
8
41371
2333
و رهبری خاص خود را داشت.
00:44
Starting in the 1500s, a series of European powers colonized India
9
44329
5083
با شروع از دهه۱۵۰۰ میلادی، یک سری از قدرت‌های اروپایی با شهرک‌های تجاری ساحلی
00:49
with coastal trading settlements.
10
49412
1834
هند را تحت استعمار خود درآوردند.
00:51
By the mid-18th century, the English East India Company
11
51662
3750
در اواسط قرن هجدهم، شرکت انگلیسی هند شرقی
00:55
emerged as the primary colonial power in India.
12
55412
2834
به عنوان قدرت استعماری اولیه در هند ظاهر شد.
00:58
The British ruled some provinces directly, and ruled the princely states indirectly.
13
58829
4833
انگلیس به طور مستقیم بر برخی از استان‌ها و به طور غیرمستقیم بر ایالت‌ها حکومت می‌کرد.
01:04
Under indirect rule, the princely states remained sovereign
14
64121
3792
تحت حاکمیت غیرمستقیم، ایالت‌ها حاکمیت خود را حفظ کردند
01:07
but made political and financial concessions to the British.
15
67913
3416
اما امتیازات سیاسی و مالی به انگلیس دادند.
01:11
In the 19th century, the British began to categorize Indians by religious identity—
16
71663
5458
در قرن نوزدهم،انگلیسی‌ها شروع به دسته‌بندی هندی‌ها بر اساس هویت مذهبی کردند --
01:17
a gross simplification of the communities in India.
17
77371
2875
یک ساده‌سازی فاحش از جوامع در هند.
01:20
They counted Hindus as “majorities”
18
80704
2334
آنها هندوها را «اکثریت»
01:23
and all other religious communities as distinct “minorities,”
19
83038
3666
و سایر جوامع مذهبی را«اقلیت» متمایز شمردند
01:26
with Muslims being the largest minority.
20
86704
2375
که مسلمانان بزرگترین اقلیت بودند.
01:29
Sikhs were considered part of the Hindu community by everyone but themselves.
21
89413
3916
سیک‌ها در نظر همه به جز خودشان بخشی از جامعه هندو محسوب می شدند.
01:33
In elections, people could only vote for candidates
22
93788
2791
در انتخابات، مردم فقط می‌توانستند به کاندیدهایی
01:36
of their own religious identification.
23
96579
2292
با هویت مذهبی یکسان با خود رأی دهند.
01:39
These practices exaggerated differences,
24
99246
2542
این شیوه‌ها اختلافات را اغراق‌آمیز می‌کرد،
01:41
sowing distrust between communities that had previously co-existed.
25
101913
3791
و باعث ایجاد بی‌اعتمادی بین جوامعی می‌شد که قبلاً مشترک با هم وجود داشته‌اند.
01:46
The 20th century began with decades of anti-colonial movements,
26
106288
4250
قرن بیستم با دهه‌ها جنبش ضداستعماری آغاز شد،
01:50
where Indians fought for independence from Britain.
27
110538
2791
جایی که هندی‌ها برای استقلال از انگلیس جنگیدند.
01:53
In the aftermath of World War II,
28
113496
2083
پس از جنگ جهانی دوم،
01:55
under enormous financial strain from the war,
29
115579
2750
بر اثر فشارهای عظیم مالی جنگ،
01:58
Britain finally caved.
30
118329
1459
سرانجام انگلیس تسلیم شد.
02:00
Indian political leaders had differing views
31
120246
2458
رهبران سیاسی هند نظرات مختلفی در مورد اینکه
02:02
on what an independent India should look like.
32
122704
2375
هند مستقل چگونه باید باشد، داشتند.
02:05
Mohandas Gandhi and Jawaharlal Nehru represented the Hindu majority
33
125413
5083
مهاتما گاندی و جواهر لعل نهرو نماینده اکثریت هندو
02:10
and wanted one united India.
34
130704
1875
و خواهان یک هندوستان متحد بودند.
02:13
Muhammad Ali Jinnah, who led the Muslim minority,
35
133079
3250
محمد علی جناح، که اقلیت مسلمان را رهبری می‌کرد،
02:16
thought the rifts created by colonization were too deep to repair.
36
136496
3458
شکاف‌های ایجاد شده در اثر استعمار بسیار عمیق و غیرقابل جبران می‌دانست.
02:19
Jinnah argued for a two nation division
37
139954
2375
جناح برای تقسیم دو ملت بحث کرد
02:22
where Muslims would have a homeland called Pakistan.
38
142329
2750
تا در آن مسلمانان سرزمینی به نام پاکستان داشته باشند.
02:26
Following riots in 1946 and 1947, the British expedited their retreat,
39
146288
5958
به دنبال شورش‌ها در سال‌های۱۹۴۶ و۱۹۴۷، انگلیس عقب‌نشینی خود را تسریع کرد،
02:32
planning Indian independence behind closed doors.
40
152246
2750
و استقلال هند را پشت درهای بسته برنامه‌ریزی کرد.
02:35
In June 1947, the British viceroy announced that India
41
155288
4333
در ژوئن ۱۹۴۷، نایب‌السلطنه انگلیس اعلام کرد
02:39
would gain independence by August,
42
159621
2042
که هند تا ماه اوت استقلال خواهد یافت،
02:41
and be partitioned into Hindu India and Muslim Pakistan—
43
161663
4000
و به هندو هند و پاکستان مسلمان تقسیم می‌شود --
02:45
but gave little explanation of how exactly this would happen.
44
165663
3333
اما درباره چگونگی این اتفاق توضیح کمی داد.
02:49
Using outdated maps, inaccurate census numbers and minimal knowledge of the land,
45
169538
5708
با استفاده از نقشه‌های منسوخ، سرشماری نادرست و کمترین دانش در مورد سرزمین،
02:55
in a mere five weeks, the Boundary Committee drew a border
46
175246
3417
در عرض پنج هفته، کمیته مرزی مرزی را ترسیم کرد
02:58
dividing three provinces under direct British rule:
47
178663
2875
که سه استان را تحت حکومت مستقیم انگلیس تقسیم می‌کرد:
03:01
Bengal, Punjab, and Assam.
48
181538
2791
بنگال، پنجاب و آسام.
03:04
The border took into account where Hindus and Muslims were majorities,
49
184663
3666
مرز در جایی که هندوها و مسلمانان اکثریت داشتند، در نظر گرفته شد،
03:08
but also factors like location and population percentages.
50
188329
3542
اما همچنین عواملی مانند مکان و درصد جمعیت نیز به حساب آمدند.
03:12
So if a Hindu majority area bordered another Hindu majority area,
51
192371
4083
بنابراین اگر یک منطقه با اکثریت هندو با منطقه دیگری با اکثریت هندو هم مرز باشد،
03:16
it would be included in India—
52
196454
1667
در هندوستان گنجانده خواهد شد --
03:18
but if a Hindu majority area bordered Muslim majority areas,
53
198496
3375
اما اگر یک منطقه اکثریت هندو با مناطق اکثریت مسلمان همسایه باشد،
03:21
it might become part of Pakistan.
54
201871
1917
ممکن است بخشی از پاکستان شود.
03:24
Princely states on the border had to choose which of the new nations to join,
55
204121
4083
ایالت‌های در مرز مجبور به انتخاب شدند که به کدام یک از کشورهای جدید بپیوندند،
03:28
losing their sovereignty in the process.
56
208204
2375
و حاکمیت خود را در این روند از دست دادند.
03:31
While the Boundary Committee worked on the new map,
57
211079
2834
در حالی که کمیته مرزی روی نقشه جدید کار می‌کرد،
03:33
Hindus and Muslims began moving to areas
58
213913
2458
هندوها و مسلمانان شروع به نقل مکان به مناطقی کردند
03:36
where they thought they’d be a part of the religious majority—
59
216371
3000
جایی که فکر می‌کردند می‌توانند بخشی از اکثریت مذهبی باشند --
03:39
but they couldn’t be sure.
60
219579
1375
اما مطمئن نبودند.
03:41
Families divided themselves.
61
221246
1958
خانواده‌ها خودشان را تقسیم کردند.
03:43
Fearing sexual violence, parents sent young daughters and wives
62
223204
3542
والدین از ترس خشونت جنسی، دختران و همسران جوان را
03:46
to regions they perceived to be safe.
63
226746
2083
به مناطقی فرستادند که تصور می‌کردند ایمن است
03:49
The new map wasn’t revealed until August 17th, 1947—
64
229496
4417
نقشه جدید تا ۱۷ اوت۱۹۴۷ --
03:53
two days after independence.
65
233913
1833
دو روز پس از استقلال رونمایی نشد.
03:56
The provinces of Punjab and Bengal became
66
236204
2500
استان‌های پنجاب و بنگال
03:58
the geographically separated East and West Pakistan.
67
238704
3125
از نظر جغرافیایی به پاکستان شرقی و غربی تبدیل شدند.
04:01
The rest became Hindu-majority India.
68
241829
2417
بقیه‌ی هندوستان اکثریت هندو شدند.
04:04
In a period of two years, millions of Hindus and Sikhs living in Pakistan
69
244579
4292
طی دو سال، میلیون‌ها هندو و سیک ساکن پاکستان
04:08
left for India,
70
248871
1292
به هند عزیمت کردند،
04:10
while Muslims living in India fled villages
71
250163
2250
در حالی که مسلمانان مقیم هند از روستاهایی که
04:12
where their families had lived for centuries.
72
252413
2250
خانواده آن‌ها قرن‌ها در آن زندگی می‌کرد،گریختند.
04:14
The cities of Lahore, Delhi, Calcutta, Dhaka, and Karachi
73
254996
5250
شهرهای لاهور، دهلی، کلکته، داکا و کراچی
04:20
emptied of old residents and filled with refugees.
74
260246
3042
از ساکنان قدیمی خالی شده و پر از پناهندگان شد.
04:23
In the power vacuum British forces left behind,
75
263746
2958
در خلأ قدرت، نیروهای انگلیس بر جای مانده،
04:26
radicalized militias and local groups massacred migrants.
76
266704
3584
شبه نظامیان بنیان‌شکن و گروه های محلی مهاجران را قتل عام کردند.
04:30
Much of the violence occurred in Punjab, and women bore the brunt of it,
77
270579
4167
بیشتر خشونت‌ها در پنجاب رخ داد و زنان بیشترین بار را متحمل شدند،
04:34
suffering rape and mutilation.
78
274746
2000
و مورد تجاوز و مُثله شدن قرار گرفتند.
04:36
Around 100,000 women were kidnapped and forced to marry their captors.
79
276954
4250
حدود ۱۰۰,۰۰۰ زن ربوده شده و مجبور به ازدواج با اسیرکنندگان خود شدند.
04:41
The problems created by Partition went far beyond this immediate deadly aftermath.
80
281579
4667
مشکلات ایجاد شده توسط تقسیم‌بندی فراتر از این عواقب مرگبار فوری بود.
04:46
Many families who made temporary moves became permanently displaced,
81
286621
4083
بسیاری از خانواده‌هایی که موقتی اقدام به پناهندگی کردند، به‌طور دائمی آواره شدند
04:50
and borders continue to be disputed.
82
290704
2542
و اختلاف نظر در مورد مرزها همچنان ادامه داشت.
04:53
In 1971, East Pakistan seceded and became the new country of Bangladesh.
83
293246
5292
در سال۱۹۷۱، پاکستان شرقی جدا و به کشور جدید بنگلادش تبدیل شد.
04:58
Meanwhile, the Hindu ruler of Kashmir decided to join India—
84
298996
4042
در همین حال، حاکم هندوی کشمیر تصمیم گرفت که به هند بپیوندد --
05:03
a decision that was to be finalized by a public referendum
85
303413
3208
تصمیمی که قرار بود با همه‌پرسی عمومی
05:06
of the majority Muslim population.
86
306621
2125
از اکثریت جمعیت مسلمانان نهایی شود.
05:09
That referendum still hasn't happened as of 2020,
87
309121
3583
این همه‌پرسی هنوز هم در سال۲۰۲۰ اتفاق نیفتاده است،
05:12
and India and Pakistan have been warring over Kashmir since 1947.
88
312704
4625
و هند و پاکستان از سال۱۹۴۷ بر سر منطقه کشمیر درگیر بودند.
05:17
More than 70 years later,
89
317579
1917
با گذشت بیش از۷۰ سال،
05:19
the legacies of the Partition remain clear in the subcontinent:
90
319579
3709
میراث تقسیم‌بندی در شبه‌قاره روشن است:
05:23
in its new political formations and in the memories of divided families.
91
323288
4375
در تشکیلات سیاسی جدید آن و در خاطرات خانواده‌های جداشده.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7