Why was India split into two countries? - Haimanti Roy

3,774,732 views ・ 2021-06-21

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Napakchanun P. Dutta Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:07
In August 1947, India gained independence after 200 years of British rule.
0
7246
6208
ในเดือนสิงหาคม ปี 1947 อินเดียได้รับเอกราช หลังถูกอังกฤษปกครองมา 200 ปี
00:13
What followed was one of the largest and bloodiest forced migrations in history.
1
13913
4416
ผลที่ตามมา ทำให้เกิดการบังคับอพยพนองเลือด ครั้งใหญ่ที่สุดและมากที่สุดในประวัติศาสตร์
00:18
An estimated one million people lost their lives.
2
18579
3042
ประชาชนประมาณหนึ่งล้านคนเสียชีวิต
00:22
Before British colonization,
3
22246
2042
ก่อนการล่าอาณานิคมของอังกฤษ
00:24
the Indian subcontinent was a patchwork of regional kingdoms
4
24288
3458
อนุทวีปอินเดียเป็นพื้นที่เชื่อมต่อกัน ของอาณาจักรต่าง ๆ ในภูมิภาค
00:27
known as princely states populated by Hindus, Muslims, Sikhs, Jains,
5
27746
6291
เรียกว่า รัฐมหาราชาซึ่งมีประชากร ทั้งที่เป็นฮินดู มุสลิม ซิกข์ เชน
00:34
Buddhists, Christians, Parsis, and Jews.
6
34037
3959
พุทธ คริสต์ ปาร์ซี และยิว
00:38
Each princely state had its own traditions,
7
38496
2875
แต่ละรัฐมหาราชา ต่างมีประเพณีเป็นของตนเอง
00:41
caste backgrounds, and leadership.
8
41371
2333
รวมทั้งที่มาของวรรณะ และความเป็นผู้นำ
00:44
Starting in the 1500s, a series of European powers colonized India
9
44329
5083
เริ่มต้นในศตวรรษ 1500 มหาอำนาจยุโรปเข้ายึดอินเดียต่อเนื่อง
00:49
with coastal trading settlements.
10
49412
1834
ด้วยการตั้งถิ่นฐานการค้าแถบชายฝั่ง
00:51
By the mid-18th century, the English East India Company
11
51662
3750
ในช่วงกลางศตวรรษที่ 18 บริษัทอินเดียตะวันออกของอังกฤษ
00:55
emerged as the primary colonial power in India.
12
55412
2834
กลายเป็นมหาอำนาจอาณานิคม ในช่วงแรกของอินเดีย
00:58
The British ruled some provinces directly, and ruled the princely states indirectly.
13
58829
4833
อังกฤษเข้าปกครองบางจังหวัดโดยตรง และปกครองรัฐมหาราชาโดยอ้อม
01:04
Under indirect rule, the princely states remained sovereign
14
64121
3792
ภายใต้การปกครองทางอ้อม รัฐมหาราชายังคงเป็นอธิปไตย
01:07
but made political and financial concessions to the British.
15
67913
3416
แต่อ่อนข้อด้านการเมือง และมอบเงินบรรณาการให้แก่อังกฤษ
01:11
In the 19th century, the British began to categorize Indians by religious identity—
16
71663
5458
ในศตวรรษที่ 19 ชาวอังกฤษเริ่มแบ่งชั้น ชาวอินเดียตามอัตลักษณ์ทางศาสนา
01:17
a gross simplification of the communities in India.
17
77371
2875
เป็นการลดความซับซ้อน ของชุมชนในอินเดีย
01:20
They counted Hindus as “majorities”
18
80704
2334
พวกเขาถือว่าชาวฮินดูเป็น “คนกลุ่มใหญ่”
01:23
and all other religious communities as distinct “minorities,”
19
83038
3666
และชุมชนในศาสนาอื่น ๆ เป็น “คนกลุ่มน้อย”
01:26
with Muslims being the largest minority.
20
86704
2375
ซึ่งชาวมุสลิมเป็นคนกลุ่มน้อยขนาดใหญ่ที่สุด
01:29
Sikhs were considered part of the Hindu community by everyone but themselves.
21
89413
3916
ทุกคนถือว่าชาวซิกข์เป็นส่วนหนึ่ง ของชุมชนฮินดู ยกเว้นชาวซิกข์เอง
01:33
In elections, people could only vote for candidates
22
93788
2791
ในการเลือกตั้ง ประชาชนทำได้เพียง ลงคะแนนให้ผู้สมัคร
01:36
of their own religious identification.
23
96579
2292
ในศาสนาของตนเอง
01:39
These practices exaggerated differences,
24
99246
2542
การปฏิบัติเช่นนี้สร้างความแตกต่างมากเกินไป
01:41
sowing distrust between communities that had previously co-existed.
25
101913
3791
จนเกิดความไม่ไว้วางใจระหว่างชุมชน ซึ่งเคยอยู่ร่วมกันมาก่อน
01:46
The 20th century began with decades of anti-colonial movements,
26
106288
4250
ในศตวรรษที่ 20 จึงเริ่มต้นทศวรรษ ด้วยขบวนการต่อต้านอาณานิคม
01:50
where Indians fought for independence from Britain.
27
110538
2791
ซึ่งชาวอินเดียต่อสู้เพื่อ ให้ได้เอกราชจากอังกฤษ
01:53
In the aftermath of World War II,
28
113496
2083
ภายหลังสงครามโลกครั้งที่ 2
01:55
under enormous financial strain from the war,
29
115579
2750
ภายใต้ความตึงเครียดทางการเงิน อย่างมหาศาลจากสงคราม
01:58
Britain finally caved.
30
118329
1459
ในที่สุด อังกฤษก็ถูกทลายลง
02:00
Indian political leaders had differing views
31
120246
2458
ผู้นำทางการเมืองของอินเดีย มีมุมมองที่แตกต่างกัน
02:02
on what an independent India should look like.
32
122704
2375
เรื่องรูปแบบ การได้รับเอกราชของอินเดีย
02:05
Mohandas Gandhi and Jawaharlal Nehru represented the Hindu majority
33
125413
5083
มหาตมะ คานธี และ ชวาหะร์ลาล เนห์รู เป็นตัวแทนของคนกลุ่มใหญ่ชาวฮินดู
02:10
and wanted one united India.
34
130704
1875
ที่ต้องการรวมอินเดียเป็นหนึ่ง
02:13
Muhammad Ali Jinnah, who led the Muslim minority,
35
133079
3250
มูฮัมหมัด อาลี จินนาห์ ซึ่งเป็นผู้นำคนกลุ่มน้อยชาวมุสลิม
02:16
thought the rifts created by colonization were too deep to repair.
36
136496
3458
คิดว่ารอยร้าวที่เกิดขึ้นมาจากชาติอาณานิคม นั้นลึกเกินกว่าจะแก้ไขได้
02:19
Jinnah argued for a two nation division
37
139954
2375
จินนาห์ถกเถียงเรื่องการแบ่งแยกสองชาติ
02:22
where Muslims would have a homeland called Pakistan.
38
142329
2750
ซึ่งมุสลิมควรจะมีภูมิลำเนา ที่เรียกว่า ปากีสถาน
02:26
Following riots in 1946 and 1947, the British expedited their retreat,
39
146288
5958
หลังการจลาจลในปี คศ. 1946 และ 1947 ชาวอังกฤษเร่งล่าถอย
02:32
planning Indian independence behind closed doors.
40
152246
2750
โดยวางแผนการรับเอกราชของอินเดีย หลังประตูที่ปิดลง
02:35
In June 1947, the British viceroy announced that India
41
155288
4333
ในเดือนมิถุนายน ปี คศ. 1947 ผู้สำเร็จราชการอังกฤษประกาศว่า อินเดีย
02:39
would gain independence by August,
42
159621
2042
จะได้รับเอกราชภายในเดือนสิงหาคม
02:41
and be partitioned into Hindu India and Muslim Pakistan—
43
161663
4000
และถูกแบ่งแยกออกเป็นฮินดูอินเดีย และมุสลิมปากีสถาน
02:45
but gave little explanation of how exactly this would happen.
44
165663
3333
โดยให้คำอธิบายเล็กน้อยว่า สิ่งที่จะเกิดขึ้นนี้เป็นอย่างไร
02:49
Using outdated maps, inaccurate census numbers and minimal knowledge of the land,
45
169538
5708
การใช้แผนที่ล้าสมัย จำนวนประชากรไม่ถูกต้อง และความรู้เล็กน้อยเกี่ยวกับประเทศ
02:55
in a mere five weeks, the Boundary Committee drew a border
46
175246
3417
ในเวลาเพียงห้าสัปดาห์ คณะกรรมการเขตแดนได้วาดเขตแดนขึ้น
02:58
dividing three provinces under direct British rule:
47
178663
2875
โดยแบ่งแยกออกเป็นสามจังหวัด ภายใต้การปกครองของอังกฤษโดยตรง
03:01
Bengal, Punjab, and Assam.
48
181538
2791
คือ เบงกอล ปัญจาบ และอัสสัม
03:04
The border took into account where Hindus and Muslims were majorities,
49
184663
3666
เขตแดนถูกพิจารณาจากพื้นที่ ที่มีชาวฮินดูและมุสลิมเป็นคนส่วนใหญ่
03:08
but also factors like location and population percentages.
50
188329
3542
รวมทั้งปัจจัยต่าง ๆ เช่น สถานที่ตั้ง และเปอร์เซ็นต์ของประชากร
03:12
So if a Hindu majority area bordered another Hindu majority area,
51
192371
4083
ดังนั้น หากพื้นที่ส่วนใหญ่ของชาวฮินดู อยู่ติดกับพื้นที่ส่วนใหญ่ของชาวฮินดู
03:16
it would be included in India—
52
196454
1667
ถือว่ารวมอยู่ในอินเดีย
03:18
but if a Hindu majority area bordered Muslim majority areas,
53
198496
3375
แต่ถ้าพื้นที่ส่วนใหญ่ของชาวฮินดู ติดกับพื้นที่ส่วนใหญ่ของชาวมุสลิม
03:21
it might become part of Pakistan.
54
201871
1917
มันอาจกลายเป็นส่วนของปากีสถาน
03:24
Princely states on the border had to choose which of the new nations to join,
55
204121
4083
รัฐมหาราชาในแถบชายแดน ต้องเลือกประเทศใหม่เพื่อรวมชาติ
03:28
losing their sovereignty in the process.
56
208204
2375
ซึ่งจะสูญเสียอำนาจอธิปไตยในการทำเช่นนี้
03:31
While the Boundary Committee worked on the new map,
57
211079
2834
ในขณะที่ คณะกรรมการแบ่งเขตแดน ลงแผนที่ใหม่
03:33
Hindus and Muslims began moving to areas
58
213913
2458
ชาวฮินดูและมุสลิมต่างเริ่มอพยพ ไปยังพื้นที่ต่าง ๆ
03:36
where they thought they’d be a part of the religious majority—
59
216371
3000
ที่พวกเขาคิดว่าจะได้เป็นส่วนหนึ่ง ของคนส่วนใหญ่ทางศาสนา
03:39
but they couldn’t be sure.
60
219579
1375
แต่พวกเขาต่างไม่แน่ใจ
03:41
Families divided themselves.
61
221246
1958
ครอบครัวเกิดการแบ่งแยก
03:43
Fearing sexual violence, parents sent young daughters and wives
62
223204
3542
ด้วยความกลัวในความรุนแรงทางเพศ พ่อแม่ส่งลูกสาวและภรรยา
03:46
to regions they perceived to be safe.
63
226746
2083
ไปยังภูมิภาคที่พวกเขาเห็นว่าปลอดภัย
03:49
The new map wasn’t revealed until August 17th, 1947—
64
229496
4417
แผนที่ใหม่ไม่ได้รับการเปิดเผย จนกระทั่งในวันที่ 17 สิงหาคม คศ. 1947
03:53
two days after independence.
65
233913
1833
สองวันหลังจากได้รับเอกราช
03:56
The provinces of Punjab and Bengal became
66
236204
2500
จังหวัดปัญจาบและเบงกอลกลายเป็น
03:58
the geographically separated East and West Pakistan.
67
238704
3125
ปากีสถานตะวันออกและตะวันตก ที่ถูกแยกออกจากกันในทางภูมิศาสตร์
04:01
The rest became Hindu-majority India.
68
241829
2417
ที่เหลือกลายเป็นอินเดีย ของชาวฮินดูส่วนใหญ่
04:04
In a period of two years, millions of Hindus and Sikhs living in Pakistan
69
244579
4292
ในระยะเวลาสองปี ชาวฮินดูและซิกข์ หลายล้านคนในปากีสถาน
04:08
left for India,
70
248871
1292
เดินทางไปอินเดีย
04:10
while Muslims living in India fled villages
71
250163
2250
ในขณะที่ชาวมุสลิมในอินเดีย หนีออกจากหมู่บ้าน
04:12
where their families had lived for centuries.
72
252413
2250
ที่ซึ่งครอบครัวของพวกเขาเคยอาศัย มานานหลายศตวรรษ
04:14
The cities of Lahore, Delhi, Calcutta, Dhaka, and Karachi
73
254996
5250
เมืองต่างๆ ได้แก่ ละฮอร์ เดลี กัลกัตตา ดากา และการาจี
04:20
emptied of old residents and filled with refugees.
74
260246
3042
มองไม่เห็นผู้อาศัยเดิม และเต็มไปด้วยผู้ลี้ภัย
04:23
In the power vacuum British forces left behind,
75
263746
2958
ด้วยอำนาจของกองกำลังอังกฤษ ซึ่งทิ้งไว้ข้างหลัง
04:26
radicalized militias and local groups massacred migrants.
76
266704
3584
เกิดเป็นกองกำลังติดอาวุธรุนแรง และกลุ่มท้องถิ่นเข้าสังหารผู้อพยพ
04:30
Much of the violence occurred in Punjab, and women bore the brunt of it,
77
270579
4167
ความรุนแรงส่วนใหญ่เกิดขึ้นในปัญจาบ และผู้หญิงต่างต้องแบกรับความรุนเเรง
04:34
suffering rape and mutilation.
78
274746
2000
ทรมาณจาการถูกข่มขืนและทารุณ
04:36
Around 100,000 women were kidnapped and forced to marry their captors.
79
276954
4250
ผู้หญิงประมาณ 100,000 คน ถูกลักพาตัว และถูกบังคับให้แต่งงานกับผู้ลักพา
04:41
The problems created by Partition went far beyond this immediate deadly aftermath.
80
281579
4667
ปัญหาที่เกิดขึ้นจากการแบ่งแยกดินแดน มีมากเกินไปเกิดเป็นความร้ายแรงตามมาในทันที
04:46
Many families who made temporary moves became permanently displaced,
81
286621
4083
หลายครอบครัวที่โยกย้ายชั่วคราว กลายเป็นผู้พลัดถิ่นถาวร
04:50
and borders continue to be disputed.
82
290704
2542
และพรมแดนยังคงมีความขัดแย้งกันต่อไป
04:53
In 1971, East Pakistan seceded and became the new country of Bangladesh.
83
293246
5292
ในปี คศ. 1971 ปากีสถานตะวันออกแยกตัว และกลายเป็นประเทศใหม่คือ บังคลาเทศ
04:58
Meanwhile, the Hindu ruler of Kashmir decided to join India—
84
298996
4042
ในขณะที่ ผู้ปกครองชาวฮินดู แห่งแคชเมียร์ตัดสินใจรวมกับอินเดีย
05:03
a decision that was to be finalized by a public referendum
85
303413
3208
การตัดสินใจที่ควรจะสิ้นสุดลง โดยการลงประชามติ
05:06
of the majority Muslim population.
86
306621
2125
ของประชากรมุสลิมส่วนใหญ่
05:09
That referendum still hasn't happened as of 2020,
87
309121
3583
ในปี คศ. 2020 ประชามตินั้นก็ยังไม่เคยเกิดขึ้น
05:12
and India and Pakistan have been warring over Kashmir since 1947.
88
312704
4625
ซึ่งอินเดียและปากีสถานได้ทำสงครามกัน เหนือแคชเมียร์เรื่อยมาตั้งแต่ปี คศ. 1947
05:17
More than 70 years later,
89
317579
1917
กว่า 70 ปีต่อมา
05:19
the legacies of the Partition remain clear in the subcontinent:
90
319579
3709
มรดกของการแบ่งแยกดินแดนยังคงมีให้เห็น อยู่อย่างชัดเจนในดินแดนอนุทวีป
05:23
in its new political formations and in the memories of divided families.
91
323288
4375
ในรูปแบบการเมืองใหม่และ ในความทรงจำของครอบครัวที่ถูกแบ่งแยก
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7