Why was India split into two countries? - Haimanti Roy

3,848,981 views ・ 2021-06-21

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 至磊Zi Le 黃Ng 審譯者: Amanda Zhu
00:07
In August 1947, India gained independence after 200 years of British rule.
0
7246
6208
1947 年 8 月,
印度從兩百年的英國統治獲得獨立。
00:13
What followed was one of the largest and bloodiest forced migrations in history.
1
13913
4416
隨後卻發生史上 最大、最血腥的強迫遷移。
00:18
An estimated one million people lost their lives.
2
18579
3042
估計一百萬人喪命。
00:22
Before British colonization,
3
22246
2042
英國殖民前,
00:24
the Indian subcontinent was a patchwork of regional kingdoms
4
24288
3458
印度次大陸由各地方王國拼湊而成,
00:27
known as princely states populated by Hindus, Muslims, Sikhs, Jains,
5
27746
6291
稱為土邦,
住著印度教徒、穆斯林、 錫克教徒、耆那教徒、
00:34
Buddhists, Christians, Parsis, and Jews.
6
34037
3959
佛教徒、基督徒、帕西人、猶太人。
00:38
Each princely state had its own traditions,
7
38496
2875
每個土邦有自己的傳統、
00:41
caste backgrounds, and leadership.
8
41371
2333
種姓背景、領導人。
00:44
Starting in the 1500s, a series of European powers colonized India
9
44329
5083
自 1500 年代起,
歐洲列強透過沿海貿易協定殖民印度,
00:49
with coastal trading settlements.
10
49412
1834
00:51
By the mid-18th century, the English East India Company
11
51662
3750
18 世紀中葉,英國東印度公司
00:55
emerged as the primary colonial power in India.
12
55412
2834
成為印度殖民地的最主要勢力。
00:58
The British ruled some provinces directly, and ruled the princely states indirectly.
13
58829
4833
英國人直接統治一些省份, 間接統治土邦。
01:04
Under indirect rule, the princely states remained sovereign
14
64121
3792
間接統治下, 這些土邦保持主權獨立,
01:07
but made political and financial concessions to the British.
15
67913
3416
但在政治和經濟上對英國妥協。
01:11
In the 19th century, the British began to categorize Indians by religious identity—
16
71663
5458
在 19 世紀,英國人 開始將印度人依宗教分類——
01:17
a gross simplification of the communities in India.
17
77371
2875
過度簡化了印度社會。
01:20
They counted Hindus as “majorities”
18
80704
2334
他們將印度教徒視為「多數」,
01:23
and all other religious communities as distinct “minorities,”
19
83038
3666
其他所有宗教族群被視為「少數」,
01:26
with Muslims being the largest minority.
20
86704
2375
穆斯林是最大的少數。
01:29
Sikhs were considered part of the Hindu community by everyone but themselves.
21
89413
3916
除了他們自己,所有人都認為 錫克人屬於印度教。
01:33
In elections, people could only vote for candidates
22
93788
2791
選舉時,
人民只能投給 和自己宗教相同的候選人。
01:36
of their own religious identification.
23
96579
2292
01:39
These practices exaggerated differences,
24
99246
2542
這些措施誇大了歧異,
01:41
sowing distrust between communities that had previously co-existed.
25
101913
3791
使原本和平共處的各族群互不信任。
01:46
The 20th century began with decades of anti-colonial movements,
26
106288
4250
20 世紀開啟了 數十年的反殖民運動,
01:50
where Indians fought for independence from Britain.
27
110538
2791
印度人爭取獨立,脫離英國。
01:53
In the aftermath of World War II,
28
113496
2083
英國在二戰結束後,
01:55
under enormous financial strain from the war,
29
115579
2750
因戰爭而處於巨大的財政壓力下,
01:58
Britain finally caved.
30
118329
1459
終於讓步。
02:00
Indian political leaders had differing views
31
120246
2458
印度的各政治領袖對獨立的印度 應是何種樣貌有所歧見。
02:02
on what an independent India should look like.
32
122704
2375
02:05
Mohandas Gandhi and Jawaharlal Nehru represented the Hindu majority
33
125413
5083
代表印度教多數族群的甘地和尼赫魯
02:10
and wanted one united India.
34
130704
1875
想要統一的印度。
02:13
Muhammad Ali Jinnah, who led the Muslim minority,
35
133079
3250
穆罕默德‧阿里‧真納 領導屬於少數族群的穆斯林,
02:16
thought the rifts created by colonization were too deep to repair.
36
136496
3458
他認為殖民統治 製造的裂痕太深,難以修復。
02:19
Jinnah argued for a two nation division
37
139954
2375
真納主張兩國分治,
02:22
where Muslims would have a homeland called Pakistan.
38
142329
2750
讓穆斯林擁有自己的國土, 稱為巴基斯坦。
02:26
Following riots in 1946 and 1947, the British expedited their retreat,
39
146288
5958
1946 和 1947 年的暴動後, 英國人加速撤離,
02:32
planning Indian independence behind closed doors.
40
152246
2750
未與印度人商討, 私自計劃印度獨立事宜。
02:35
In June 1947, the British viceroy announced that India
41
155288
4333
1947 年 6 月,
英籍總督宣布印度將於八月獨立,
02:39
would gain independence by August,
42
159621
2042
02:41
and be partitioned into Hindu India and Muslim Pakistan—
43
161663
4000
並分成印度教徒的印度 和穆斯林的巴基斯坦,
02:45
but gave little explanation of how exactly this would happen.
44
165663
3333
但沒有解釋具體上如何實現。
02:49
Using outdated maps, inaccurate census numbers and minimal knowledge of the land,
45
169538
5708
邊界委員會使用過時的地圖、 不準確的人口統計,
以及對這片土地極有限的認識,
02:55
in a mere five weeks, the Boundary Committee drew a border
46
175246
3417
在短短五週內便劃出了邊界線,
02:58
dividing three provinces under direct British rule:
47
178663
2875
將三個省份劃入英國直接統治:
03:01
Bengal, Punjab, and Assam.
48
181538
2791
孟加拉、旁遮普、阿薩姆。
03:04
The border took into account where Hindus and Muslims were majorities,
49
184663
3666
印度與巴基斯坦分界考量了 印度教徒和穆斯林在何處占多數,
03:08
but also factors like location and population percentages.
50
188329
3542
但也考慮地理位置和人口比例。
03:12
So if a Hindu majority area bordered another Hindu majority area,
51
192371
4083
所以若一印度教徒多數區 與另一印度教徒多數區接壤,
03:16
it would be included in India—
52
196454
1667
就會被納入印度——
03:18
but if a Hindu majority area bordered Muslim majority areas,
53
198496
3375
但若一印度教徒多數區 與穆斯林多數區接壤,
03:21
it might become part of Pakistan.
54
201871
1917
就可能變成巴基斯坦的一部分。
03:24
Princely states on the border had to choose which of the new nations to join,
55
204121
4083
邊界上的土邦必須決定 要加入哪一個新國家,
03:28
losing their sovereignty in the process.
56
208204
2375
並喪失主權。
03:31
While the Boundary Committee worked on the new map,
57
211079
2834
當邊界委員會在製作新地圖時,
03:33
Hindus and Muslims began moving to areas
58
213913
2458
印度教徒和穆斯林開始遷往
03:36
where they thought they’d be a part of the religious majority—
59
216371
3000
他們覺得自己的宗教會是多數的地區,
03:39
but they couldn’t be sure.
60
219579
1375
但他們只能猜測,無法確定。
03:41
Families divided themselves.
61
221246
1958
家族自行分割;
03:43
Fearing sexual violence, parents sent young daughters and wives
62
223204
3542
因恐懼性暴力, 父母將年輕的女兒和妻子
03:46
to regions they perceived to be safe.
63
226746
2083
送往他們認為安全的地區。
03:49
The new map wasn’t revealed until August 17th, 1947—
64
229496
4417
新地圖到 1947 年 8 月 17 日才揭曉——
03:53
two days after independence.
65
233913
1833
獨立後兩天。
03:56
The provinces of Punjab and Bengal became
66
236204
2500
孟加拉和旁遮普兩省
03:58
the geographically separated East and West Pakistan.
67
238704
3125
分別在地理上被劃入東、西巴基斯坦。
04:01
The rest became Hindu-majority India.
68
241829
2417
其他地方成了印度教多數的印度。
04:04
In a period of two years, millions of Hindus and Sikhs living in Pakistan
69
244579
4292
兩年間巴基斯坦有 數百萬印度教徒和錫克人
04:08
left for India,
70
248871
1292
遷往印度,
04:10
while Muslims living in India fled villages
71
250163
2250
同時印度的穆斯林
逃離他們居住了數世紀的村莊。
04:12
where their families had lived for centuries.
72
252413
2250
04:14
The cities of Lahore, Delhi, Calcutta, Dhaka, and Karachi
73
254996
5250
拉合爾、德里、加爾各答、 達卡、喀拉蚩等城市
04:20
emptied of old residents and filled with refugees.
74
260246
3042
原本的居民都走了, 又被難民所填滿。
04:23
In the power vacuum British forces left behind,
75
263746
2958
英軍離開後的權力真空時期,
04:26
radicalized militias and local groups massacred migrants.
76
266704
3584
激進的民兵和地方團體屠殺外來移民。
04:30
Much of the violence occurred in Punjab, and women bore the brunt of it,
77
270579
4167
許多暴力發生在旁遮普, 而婦女受到的衝擊最大,
04:34
suffering rape and mutilation.
78
274746
2000
飽受強暴與肉刑之苦。
04:36
Around 100,000 women were kidnapped and forced to marry their captors.
79
276954
4250
約十萬名婦女遭綁架, 被迫嫁給綁匪。
04:41
The problems created by Partition went far beyond this immediate deadly aftermath.
80
281579
4667
分治造成的問題遠超過 這些立即致命的後果。
04:46
Many families who made temporary moves became permanently displaced,
81
286621
4083
許多暫時遷移的家庭 變成永久無法回到家園,
04:50
and borders continue to be disputed.
82
290704
2542
而邊界仍持續有爭議。
04:53
In 1971, East Pakistan seceded and became the new country of Bangladesh.
83
293246
5292
1971 年,東巴基斯坦 獨立為新國家孟加拉。
04:58
Meanwhile, the Hindu ruler of Kashmir decided to join India—
84
298996
4042
同時,信奉印度教的 喀什米爾統治者決定加入印度,
05:03
a decision that was to be finalized by a public referendum
85
303413
3208
這個決定應由多數 穆斯林人口公投定案。
05:06
of the majority Muslim population.
86
306621
2125
05:09
That referendum still hasn't happened as of 2020,
87
309121
3583
這個公投直到 2020 年仍未發生,
05:12
and India and Pakistan have been warring over Kashmir since 1947.
88
312704
4625
而印度和巴基斯坦自 1947 年起 便不停為喀什米爾開戰。
05:17
More than 70 years later,
89
317579
1917
七十多年過去了,
05:19
the legacies of the Partition remain clear in the subcontinent:
90
319579
3709
印巴分治的歷史遺害 在印度次大陸仍清晰可見,
05:23
in its new political formations and in the memories of divided families.
91
323288
4375
它存在於新的政治結構 和分離家庭的記憶裡。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7