3 Funny Stories About English Communication Problems

25,405 views ポ 2020-06-23

Shaw English Online


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:05
Hi guys my name is F@nny. Welcome to this series on communication problems.
0
5060
4840
မင်္ဂလာပါ ကျွန်တော့်နာမည် F@nny ပါ။
ဆက်သွယ်ရေးပြဿနာများအကြောင်း ဤစီးရီးမှကြိုဆိုပါသည်။
00:09
And in this video, I'm gonna talk to you about the importance of pronunciation in English.
1
9900
7880
ပြီးတော့ ဒီဗီဒီယိုမှာ အင်္ဂလိပ်လို အသံထွက်ခြင်းရဲ့ အရေးပါပုံကို ပြောပြပါမယ်။
00:17
Especially the difference between long sounds and short sounds.
2
17780
4930
အထူးသဖြင့် ရှည်လျားသောအသံနှင့် တိုတိုအသံကြား ကွာခြားချက်။ အဘယ်ကြောင့်?
00:22
Why?
3
22710
1110
00:23
Because in English there are a lot of words that are almost the same
4
23820
5860
ဘာကြောင့်လဲ ဆိုတော့ အင်္ဂလိပ်မှာ အသံရှည်၊ အသံတိုကလွဲလို့
00:29
except that one has a long sound, one has a short sound.
5
29680
3860
တူညီတဲ့ စကားလုံးတွေ အများကြီးရှိလို့ပါပဲ။
00:33
And they have completely different meaning.
6
33540
2420
ပြီးတော့ သူတို့မှာ အဓိပ္ပါယ် လုံးဝကွဲပြားတယ်။
00:35
...you know... depending on the length of the sound.
7
35960
3790
အသံအလျားပေါ်မူတည်ပြီး...သိလား။
00:39
So let me just give you a simple example.
8
39750
5130
ဒီတော့ ရိုးရှင်းတဲ့ ဥပမာတစ်ခု ပေးပါရစေ။
00:44
If you say, "beach".
9
44880
2240
“ကမ်းခြေ” လို့ ပြောရင် ရပါတယ်။
00:47
You know what a beach is right? You go on holiday. You like going to the beach.
10
47120
3920
ကမ်းခြေဆိုတာ ဘာလဲ သိလား။ မင်းအားလပ်ရက်မှာသွား။ ကမ်းခြေသွားရတာကြိုက်လား။
00:51
And does not have the same meaning as b!tch.
11
51040
3780
b!tch နှင့် တူညီသော အဓိပ္ပါယ် မရှိပါ။
00:54
And you know forgive me for saying the word but and...
12
54820
2720
ပြီးတော့ ဒီစကားလုံးကို ပြောမိတဲ့အတွက် ခွင့်လွှတ်တယ်ဆိုတာ မင်းသိပါတယ် ဒါပေမယ့်...
00:57
It doesn't have the same meaning.
13
57540
1340
အဲဒါက အဓိပ္ပါယ်မတူပါဘူး။
00:58
And it's actually a very rude word,
14
58880
1930
တကယ်တော့ ဒါဟာ အလွန်ရိုင်းစိုင်းတဲ့ စကားလုံး
01:00
so you should be very careful.
15
60810
2390
ဖြစ်လို့ သတိထားသင့်ပါတယ်။
01:03
And... I have a story about that which is quite funny.
16
63200
5000
ပြီးတော့... ကျွန်မမှာ ရယ်စရာကောင်းတဲ့ ပုံပြင်တစ်ပုဒ်ရှိတယ်။
01:08
It wasn't funny at the time but now it's funny actually.
17
68200
3920
အဲဒီတုန်းက ရယ်စရာမဟုတ်ပေမယ့် အခုတော့ တကယ်ကို ရယ်စရာကောင်းပါတယ်။
01:12
And when I taught English in France,
18
72120
4220
ပြင်သစ်မှာ အင်္ဂလိပ်စာ သင်ပေးတုန်းက
01:16
I had a student once in my classroom, and you know I was explaining ..ummm.. I think
19
76340
5540
စာသင်ခန်းထဲမှာ ကျောင်းသားတစ်ယောက် ရှိတယ်၊ ငါရှင်းပြနေတာ မင်းသိလား.. ummm..
01:21
you know some grammar or something.
20
81880
2640
သဒ္ဒါနည်းနည်းလောက်တော့ သိမယ်ထင်တယ်။
01:24
And he was clearly distracted.
21
84520
3089
ပြီးတော့ သူ ရှင်းရှင်းလင်းလင်း အာရုံပြောင်းသွားတယ်။
01:27
So I got really angry and I said, "Hey! What are you doing?"
22
87609
4250
ဒါနဲ့ ကျွန်တော် အရမ်းဒေါသထွက်သွားပြီး "ဟေး ဘာလုပ်နေတာလဲ"
01:31
And he said, "Oh oh madam I'm sorry. I'm sorry I'm searching my sh!t."
23
91860
4760
ပြီးတော့ သူက "အို တောင်းပန်ပါတယ် ဆရာမ တောင်းပန်ပါတယ်။ တောင်းပန်ပါတယ် ကျွန်မရဲ့ sh!t"
01:36
Umm... so two mistakes. First mistake - he forgot the preposition 'for'.
24
96620
5540
အမ်... အမှားနှစ်ခု။ ပထမအမှား - သူသည် ဝိဘတ် 'for' ကို မေ့သွားသည်။
01:42
Ok. So 'search for'.
25
102160
2139
အိုကေတယ်နော်။ ဒါကြောင့် 'ရှာ' တယ်။
01:44
But that's ok. I understand that.
26
104299
3170
ဒါပေမယ်. ကျွန်တော်နားလည်ပါတယ်။
01:47
But he said, "sh!t". And he actually meant 'sheet'.
27
107469
3280
ဒါပေမယ့် သူက "sh!t" တကယ်တော့ သူက 'စာရွက်' ကို ဆိုလိုတာပါ။
01:50
- for you know a piece of paper.
28
110749
2691
- စာရွက်တစ်ရွက်ကို မင်းသိလို့လား။
01:53
I didn't get it.
29
113440
1719
နားမလည်ဘူး။
01:55
And I got really angry, you know.
30
115159
3021
ပြီးတော့ ငါတကယ် စိတ်ဆိုးသွားတယ် မင်းသိလား။
01:58
And he didn't understand why I was getting angry.
31
118180
3060
ပြီးတော့ ငါဘာလို့ ဒေါသထွက်နေတာလဲ သူနားမလည်ဘူး။
02:01
And I said, "You can't say that word," you know.
32
121240
3020
ပြီးတော့ ငါက "မင်း ဒီစကား မပြောနိုင်ဘူး" လို့ မင်းသိတယ်။
02:04
And what does he even mean?
33
124260
2149
ပြီးတော့ သူက ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ။
02:06
"Searching your sh!t." I mean that's getting really weird.
34
126409
4151
"မင်းရဲ့ sh!t ကို ရှာနေတာ။" ဆိုလိုတာက အဲဒါက တကယ်ကို ထူးဆန်းနေတယ်။
02:10
And and so then he understand he was like, "No, no, no."
35
130560
2340
ပြီးတော့ သူက “မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး” လို့ နားလည်သွားတယ်။
02:12
I mean, you know, he showed me a piece of paper.
36
132910
3760
ဆိုလိုတာက စာရွက်တစ်ရွက်ပြတယ်။
02:16
As I said, "That's not 'sh!t', that's 'sheet'. Okay.
37
136670
3959
ငါပြောသလိုပဲ "ဒါ 'sh!t' မဟုတ်ဘူး၊ ဒါ 'စာရွက်' ပဲ၊ ဟုတ်ပြီ၊ ဟုတ်ပြီ၊
02:20
So yeah I think he got really stressed out because he didn't know why I was getting angry.
38
140629
5321
ငါဘာလို့ စိတ်ဆိုးရ မှန်းကို မသိတဲ့ အတွက် သူစိတ်ဖိစီးသွားတယ်လို့ ငါထင်ပါတယ်။
02:25
And I didn't know what he was talking about.
39
145950
3170
အဲဒါကို ပြောနေတာ
02:29
So I think you should really - you should be careful.
40
149120
2920
တကယ်ကို သတိထားသင့်တယ်
02:32
Because you know, - long sound, short sound -
41
152040
3140
၊ အသံရှည် ၊ အသံတို လို့
02:35
It's sometimes it's a different word with a completely different meaning.
42
155180
3840
ဆိုရင် တခါတရံ အဓိပ္ပါယ် လုံးဝ ကွဲပြား ပါတယ် ၊
02:39
And if the word that you're saying is rude, is rude, then, you know, it's quite annoying.
43
159200
6800
ရိုင်းတယ်ဆိုတော့ စိတ်အနှောက်အယှက်ဖြစ်တယ်ဆိုတာ မင်းသိလား
02:46
So just be careful, okay?
44
166019
2821
ဒါဆို သတိထားနော်
02:48
So thanks for watching and see you in the next video.
45
168840
3160
ကျေးဇူးပြုပြီး နောက် video မှာကြည့်ပေးကြ
02:55
Thank you guys for watching my video.
46
175760
1780
လို့ ကျေးဇူးပါနော်
02:57
I hope you've liked it. If you have, please show us your support.
47
177549
3961
။ ကျေးဇူးပြု၍ ကျေးဇူးပြု၍
03:01
Click 'like'. Subscribe to the channel.
48
181510
2289
'like' ချန်နယ်ကို Subscribe
03:03
Put your comments below and share with your friends.
49
183800
2860
နှိပ်ပြီး သင့်သူငယ်ချင်းများထံ မျှဝေပေးပါ
03:06
See you.
50
186660
1120
ဦး
03:18
Hello, guys. my name is Fanni. Welcome to this series on communication problems.
51
198960
5940
နော်
။
03:24
And in this video, I want to talk to you about communication problems that occur
52
204900
5699
ဗီဒီယို၊
ဥပမာ အင်္ဂလိပ်နဲ့ US မှာ အင်္ဂလိပ်လို မတူတဲ့အတွက်ကြောင့်
03:30
when we use different kinds of English because as you know we don't have the
53
210599
5211
ကျွန်တော်တို့မှာ မတူညီတဲ့ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားကို သုံးတဲ့အခါ
ဖြစ်ပေါ်လာတဲ့ ဆက်သွယ်ရေးပြဿနာတွေအကြောင်း ပြောပြချင်ပါတယ်
03:35
same English in the UK and in the US, for example.
54
215810
4679
03:40
So some Americans don't understand me when I speak English
55
220489
5340
။ ဒါကြောင့် တချို့အမေရိကန်တွေက အင်္ဂလိပ်လိုပြောတဲ့အခါ နားမလည်ကြသလို
03:45
because I don't have the same pronunciation and because I don't always use the same words.
56
225829
5731
အသံထွက်ချင်းလည်း မတူတာကြောင့်၊
အမြဲတမ်း တူညီတဲ့ စကားလုံးတွေ သုံးလေ့မရှိပါဘူး။
03:51
Most of the time we do understand each other
57
231560
2700
အများစုကတော့ တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက် နားလည်ပေးကြ
03:54
but sometimes we don't and it can be quite confusing at times.
58
234269
4651
ပေမယ့် တစ်ခါတလေ နားမလည်သလို တစ်ခါတလေမှာ အတော်လေး ရှုပ်ထွေးသွားနိုင်ပါတယ်။
03:58
For example, umm, to me there's a ground floor in a building.
59
238920
5920
ဥပမာ၊ အမ်၊ ငါ့အတွက်တော့ အဆောက်အဦတစ်ခုရဲ့ မြေညီထပ်ရှိတယ်။
04:04
To an American person my ground floor is their first floor.
60
244840
4009
အမေရိကန်နိုင်ငံသားတစ်ဦးအတွက် ကျွန်ုပ်၏မြေညီထပ်သည် သူတို့၏ပထမထပ်ဖြစ်သည်။
04:08
So if I talk about the first floor, I don't mean the same floor as an American person.
61
248849
4860
ဒီတော့ ပထမထပ်အကြောင်းပြောရင် အမေရိကန်လူနဲ့ ထပ်တူထပ်လို့ မဆိုလိုပါဘူး။
04:13
So see it can get a bit confusing.
62
253709
2751
ဒီတော့ နည်းနည်းတော့ စိတ်ရှုပ်သွားနိုင်တယ်။
04:16
And talking about confusion, I have a story which is quite funny.
63
256460
4680
ရှုပ်ယှက်ခတ်နေတဲ့အကြောင်းပြောရင် တော်တော်ရယ်စရာကောင်းတဲ့ ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ရှိတယ်။
04:21
I was in college at the time and I was on the phone with an American friend
64
261140
6800
အဲဒီအချိန်က ကျွန်တော်ကောလိပ်တက်ပြီး အမေရိကန်သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်နဲ့ ဖုန်းပြောပြီး
04:27
and we talked you know for 20-25 minutes and
65
267940
3740
20-25 မိနစ်လောက် စကားပြောဖြစ်တော့
04:31
then we decide to go grab a drink together. So I'm like, "yeah we should we you know we
66
271680
4780
အတူတူသောက်ဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။ ဒီတော့ ကျွန်တော်က "ဟုတ်တယ် ငါတို့
04:36
should go out and have a drink."
67
276460
1980
အပြင်ထွက်ပြီး သောက်ရမယ်ဆိုတာ သိသင့်တယ်"
04:38
And she's like, "Okay yeah sure. What a good idea." And then she says,
68
278440
3680
ပြီးတော့ သူက "ဟုတ်ပါတယ် ဟုတ်ပါတယ်။ စိတ်ကူးကောင်းလိုက်တာ" ပြီးတော့ သူက
04:42
"Let me just put on some pants."
69
282120
3040
"ဘောင်းဘီလေး ဝတ်ပါရစေ" လို့ ပြောပါတယ်။
04:45
Now you have to know pants in the USA,
70
285160
6060
အခု သိထားရမှာက US မှာ ဘောင်းဘီ၊
04:51
means like trousers.
71
291220
2120
ဘောင်းဘီရှည်လိုပါပဲ။
04:53
Okay your pants. Okay like these.
72
293340
3460
ကောင်းပြီ မင်းဘောင်းဘီ။ အိုကေ ဒီလိုမျိုး။
04:56
In British English, pants are underpants. Okay?
73
296810
5729
British English တွင် ဘောင်းဘီသည် အောက်ခံဘောင်းဘီဖြစ်သည်။ အဆင်ပြေလား?
05:02
So for me, when she says, "Let me put on some pants."
74
302539
5071
ဒါကြောင့် ကျွန်မအတွက် ဘောင်းဘီဝတ်ပါရစေလို့ ပြောတဲ့အခါ၊
05:07
I get this image of my friend talking to me for 20 minutes naked.
75
307610
5790
မိနစ် 20 ကြာ ကိုယ်လုံးတီးနဲ့ စကားပြောနေတဲ့ ငါ့သူငယ်ချင်းရဲ့ ဒီပုံကို ငါရလိုက်တယ်။
05:13
You know with no underpants on.
76
313400
1940
အောက်ခံဘောင်းဘီ မပါဘူးဆိုတာ မင်းသိတယ်။
05:15
So I was quite shocked and I said,
77
315340
2250
ဒါနဲ့ ကျွန်တော် တော်တော် ထိတ်လန့်သွားပြီး
05:17
"What?"
78
317590
1370
"ဘာလဲ"
05:18
She said, "Yeah, yeah. Just grab some pants.
79
318960
3070
သူမက "ဟုတ် ဟုတ်တယ်၊ ဘောင်းဘီတစ်ထည်လောက်ဆွဲပြီး
05:22
I said, "What do you mean pants?"
80
322030
2610
ငါက "နင်က ဘောင်းဘီကို ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ" လို့ပြောတယ်
05:24
She said, "Oh no no no, I mean trousers."
81
324640
2700
၊ "ဟင့်အင်း မဟုတ်ဘူး၊ ငါက ဘောင်းဘီရှည်လို့ ပြောတာ"
05:27
And then we just laughed so hard because you know
82
327340
2940
ပြီးတော့ မင်းသိ လို့ ရယ်လိုက်ရတာ။
05:30
for a minute there, there was a just a lot of confusion.
83
330280
3790
အဲဒီ့မှာ မိနစ်ပိုင်းလောက် ရှုပ်ယှက်ခတ်နေတော့
05:34
Um, so yeah, depending on where you come from, I think you shouldn't underestimate ...um..
84
334070
5480
ဟုတ်တယ်၊ မင်းဘယ်ကလာသလဲ ဆိုတာကို လျှော့မတွက်သင့်ဘူးလို့ ငါထင်တယ်... အမ်..
05:39
you know the differences. And you have to be careful sometimes with
85
339550
3350
မင်း ခြားနားချက်တွေကို တခါတရံ သတိထားရမယ်။
05:42
the words that you choose. You know? So...
86
342900
3470
နင်ရွေးတဲ့ စကားလုံးတွေ မင်းသိလား ဟုတ်တယ် ...
05:46
Yeah that's something that can happen. So you see even native speakers sometimes
87
346370
4840
အဲဒါက တစ်ခုခု ဖြစ်သွားတာ
05:51
..um.. don't really understand each other.
88
351210
2040
နင် တစ်ခါတလေ နင်တို့
05:53
That happens as well.
89
353250
1590
အချင်းချင်း နားမလည်ဘူးလား
05:54
So yeah that's what I wanted to tell you.
90
354840
2370
မင်းကိုပြောပြချင်တာ
05:57
Umm, I hope you've enjoyed. And see you in the next video.
91
357210
3370
က မင်းပျော်မယ်လို့မျှော်လင့်ပါတယ် ငါ့ဗီဒီယိုကိုကြည့်ပြီး သဘောကျမယ်လို့
06:04
Thank you guys for watching my video. I hope you liked it.
92
364300
3080
မျှော် လင့်ပါတယ်။
06:07
If you did please show us your support. Click like, subscribe to our channel,
93
367389
4871
ကျွန်ုပ်တို့၏ချန်နယ်တွင်
06:12
share the video with your friends, and put your comments below if you have some.
94
372260
4629
သင့်သူငယ်ချင်းများနှင့်အတူ ဗီဒီယိုကိုမျှဝေပါ၊ သင့်တွင်အချို့ရှိပါက ကျေးဇူးပြု၍ အောက်တွင်ဖော်ပြထားသော
06:16
Thank you and see you.
95
376889
1911
သင့်
06:29
Hello, guys. My name is fanny.
96
389680
2959
အား ကျေးဇူးတင်ပါသည်
06:32
And in this video, I want to talk to you about communication problems.
97
392639
7011
။
06:39
And when you're an English teacher working abroad or even if you've traveled,
98
399650
4900
နိုင်ငံခြားမှာ အလုပ်လုပ်နေတဲ့ အင်္ဂလိပ်ဆရာမတစ်ယောက် ဒါမှမဟုတ် ခရီးထွက်ရင်တောင်
06:44
you do know that there are often communication problems.
99
404550
4649
မကြာခဏဆိုသလို ဆက်သွယ်ရေးပြဿနာတွေရှိတယ်ဆိုတာ သင်သိပါတယ်။
06:49
And from my experience as a teacher, I think these problems and often arise because
100
409199
8301
ဆရာတစ်ယောက်အနေနဲ့ ကျွန်တော့်အတွေ့အကြုံအရ
06:57
people try and translate their mother tongue into English.
101
417500
5129
လူတွေက သူတို့ရဲ့ မိခင်ဘာသာစကားကို အင်္ဂလိပ်လို ဘာသာပြန်ဖို့ ကြိုးစားတာကြောင့် ဒီပြဿနာတွေ မကြာခဏ ဖြစ်ပေါ်လာတယ်လို့ ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။
07:02
And my main piece of advice as a teacher, to you, is don't do that.
102
422629
5831
ဆရာ့အနေနဲ့ ကျွန်တော့်ရဲ့ အဓိက အကြံပြုချက်ကတော့ ဒီလိုမလုပ်ပါနဲ့ ။
07:08
Don’t try and translate.
103
428460
2000
ဘာသာပြန်ဖို့ မကြိုးစားပါနဲ့။
07:10
Because every language has their own words
104
430460
3019
ဘာသာစကားတိုင်းတွင်
07:13
and expressions you know…and I know that when you're not that fluent,
105
433479
6090
သင်သိသော စကားလုံးများနှင့် အသုံးအနှုန်းများ ရှိသောကြောင့်... သင်ထိုမျှမကျွမ်းကျင်သောအခါတွင်
07:19
it's reassuring to use your own language and translate it.
106
439569
4181
သင့်ကိုယ်ပိုင်ဘာသာစကားကို အသုံးပြုပြီး ဘာသာပြန်ရန် စိတ်ချရကြောင်း ကျွန်ုပ်သိပါသည်။
07:23
Unfortunately, it doesn't, it's not going to work out.
107
443750
4930
ကံမကောင်းစွာပဲ၊ မဟုတ်ဘူး၊ အဲဒါက အလုပ်ဖြစ်မှာမဟုတ်ဘူး။
07:28
And, umm, For example, let's just and take an example.
108
448680
2700
အမ်၊ ဥပမာ၊ ဥပမာတစ်ခုယူကြည့်ရအောင်။
07:31
I taught…umm.. English in France for a few years.
109
451389
4301
ပြင်သစ်မှာ အင်္ဂလိပ်စာကို နှစ်အနည်းငယ်ကြာအောင် သင်ပေးခဲ့တယ်။
07:35
And French has a lot of expressions and we for example say, umm,
110
455690
7170
ပြင်သစ်စကားအသုံးအနှုန်းများစွာရှိပြီး ဥပမာအားဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သည်
07:42
“To get a blue.” So that's the expression in French.
111
462860
4360
“အပြာရောင်ရဖို့” ဟု ဆိုကြသည်။ ဒါ ပြင်သစ်စကားအသုံးအနှုန်းပါ။
07:47
“Avoir un bleu.” And that means ‘to get bruised’.
112
467220
3849
"အလကား ရှောင်ပါ။" 'ပွန်းပဲ့ခြင်း' လို့ အဓိပ္ပါယ်ရပါတယ်။
07:51
Okay so ‘a bruise’ in French is literally ‘a blue’.
113
471069
5491
ဟုတ်ပြီ ပြင်သစ်လို 'အကြိတ်' သည် စာသားအရ 'အပြာ' ဖြစ်သည်။
07:56
So.. but, you can't say, “I got a blue.” If you say, “I got a blue,”
114
476560
5480
ဒါပေမယ်.. "ငါ အပြာရောင်ရတယ်" လို့ ပြောလို့ မရဘူး။ “I got a blue” လို့ ပြောရင်
08:02
you… you're actually translating the exact words from French into English.
115
482040
5460
… သင်ဟာ ပြင်သစ်ကနေ အင်္ဂလိပ်လို အတိအကျ ဘာသာပြန်ဆိုနေတာ ဖြစ်ပါတယ်။
08:07
And I'm not gonna understand what you mean.
116
487500
4380
ပြီးတော့ မင်းဘာကိုဆိုလိုတယ်ဆိုတာ ငါနားလည်မှာမဟုတ်ဘူး။
08:11
And I've had people say that.
117
491880
1220
ပြီးတော့ လူတွေက ပြောဖူးတယ်။
08:13
I've had someone one day, umm, say “oh I got a blue,”
118
493100
4780
တစ်နေ့မှာ ငါတစ်ယောက်ယောက်ရှိခဲ့ဖူးတယ် "အိုး ငါအပြာရောင်ရှိတယ်" လို့ပြောပြီး
08:17
and I obviously didn't know what that meant.
119
497880
2520
အဲဒါက ဘာကိုဆိုလိုမှန်း ငါမသိလိုက်ဘူး။
08:20
So…
120
500400
1720
ဒါဆို...
08:22
And that is something that you should avoid doing okay?
121
502129
2711
ဒါက ရှောင်သင့်တဲ့အရာ ဟုတ်ပါသလား?
08:24
Um… and I got a story about that. For example, umm,
122
504840
5880
အမ်... အဲဒါနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ပုံပြင်တစ်ပုဒ် ရှိတယ်။ ဥပမာ၊ အမ်၊
08:30
I was correcting an essay once because I worked in a high school.
123
510720
3900
ကျွန်တော် အထက်တန်းကျောင်းမှာ အလုပ်လုပ်တဲ့အတွက် တစ်ခါတည်း စာစီစာကုံးပြင်တယ်။
08:34
And some … this student had written you know an essay in English.
124
514620
4740
တစ်ချို့… ဒီကျောင်းသားက မင်းသိတဲ့ အက်ဆေးတစ်ပုဒ်ကို အင်္ဂလိပ်လိုရေးဖူးတယ်။
08:39
I think she was describing a holiday or something.
125
519360
2860
အားလပ်ရက် ဒါမှမဟုတ် တစ်ခုခုကို ဖော်ပြနေတယ်လို့ ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။
08:42
And, umm, at some point I can read,
126
522229
3191
အမ်၊ တစ်ချိန်ချိန်မှာတော့
08:45
“Oh on the last day, I was so sad and because
127
525420
4909
"အိုး နောက်ဆုံးနေ့၊ ငါ အရမ်းဝမ်းနည်းပြီး
08:50
I was walking in the garden and suddenly I fell and broke my face.”
128
530329
6211
ဥယျာဉ်ထဲမှာ လမ်းလျှောက်သွားတဲ့အတွက် ရုတ်တရက် လဲကျပြီး မျက်နှာပျက်သွားတာ" ဆိုပြီး တစ်ချိန်ချိန်မှာ ဖတ်နိုင်ပါတယ်။
08:56
And it honestly took me a good 10 minutes to understand what she meant.
129
536540
7510
ပြီးတော့ သူမဆိုလိုတာကို နားလည်ဖို့ ရိုးရိုးသားသား 10 မိနစ်လောက် အချိန်ယူခဲ့ရပါတယ်။
09:04
And it's actually because there's an expression in French,
130
544050
2880
ပြင်သစ်လို "suis cassé la figure" ဆိုတဲ့ အသုံးအနှုန်းရှိလို့
09:06
"suis cassé la figure" Which is literally, “to break your face,”
131
546930
5360
စာသားအရ "မင်းမျက်နှာကို ဖျက်လိုက်တာ" လို့ အဓိပ္ပါယ်ရပြီး
09:12
and it means to hurt yourself. And so, she wanted to say, “I was walking
132
552290
5380
ကိုယ့်ကိုကိုယ် နာကျင်အောင် လုပ်ရတဲ့ အဓိပ္ပါယ်ပါ။
ထို့ကြောင့် သူမသည်
09:17
in the garden, suddenly I fell and hurt myself,”
133
557670
3110
“ကျွန်မ ပန်းခြံထဲမှာ လမ်းလျှောက်ရင်း ရုတ်တရက် လဲကျပြီး ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် နာကျင်စေခဲ့တယ်” လို့
09:20
But she translated French into English
134
560780
4030
ပြောချင် ပေမယ့် ပြင်သစ်ကို အင်္ဂလိပ်လို ပြန်ဆိုခဲ့ပါတယ်။
09:24
You know… Thinking umm, and I guess you know we all think that.
135
564810
4370
နင်သိလား…
အမ် တွေးနေတာ ငါတို့အားလုံး အဲဒါကို သိမယ်ထင်တယ်။
09:29
We all think, oh my language is the reference.
136
569180
2980
အို ငါ့ဘာသာစကားဟာ အကိုးအကားလို့ အားလုံးက ထင်နေကြတယ်။
၎င်းသည် စံနှုန်းဖြစ်ပြီး အခြားဘာသာစကားတိုင်းသည် ကျွန်ုပ်အား အတုယူပါသည်။
09:32
It's the standard and every other language imitates mine.
137
572160
3190
09:35
And just you know I can simply translate.
138
575350
2570
ရိုးရိုးရှင်းရှင်း ဘာသာပြန်နိုင်တယ်ဆိုတာ မင်းသိပါတယ်။
09:37
But, unfortunately, you can't.
139
577920
2190
ဒါပေမယ့် ကံမကောင်းစွာပဲ၊ မင်းမလုပ်နိုင်ဘူး။
09:40
So as a teacher, again, with years of experience, umm please don't try and do that.
140
580110
6110
ဒါကြောင့် ဆရာတစ်ယောက်အနေနဲ့၊ နှစ်ပေါင်းများစွာ အတွေ့အကြုံတွေရှိတဲ့အတွက် ကျေးဇူးပြုပြီး အဲဒီလိုမလုပ်ပါနဲ့၊
09:46
Don't translate your mother tongue. You just have to learn as much as you can.
141
586220
4890
သင့်မိခင်ဘာသာစကားကို ဘာသာမပြန်ပါနှင့်။
တတ်နိုင်သလောက် သင်ယူဖို့ပဲ လိုပါတယ်။
09:51
Watch films. Read books.
142
591110
2760
ရုပ်ရှင်တွေကြည့်တယ်။ စာအုပ်တွေဖတ်တယ်။
09:53
Try and understand how people talk in English. You know the expressions that they use,
143
593870
5270
လူတွေက အင်္ဂလိပ်လိုပြောပုံကို နားလည်အောင်ကြိုးစားပါ။
သူတို့သုံးတဲ့အသုံးအနှုန်းတွေကို သင်သိတယ်၊ မှတ်မိတယ်၊ သုံးတယ်။
09:59
remember them and use them.
144
599140
2700
10:01
But don't translate your mother tongue into English.
145
601840
3060
ဒါပေမယ့် သင့်မိခင်ဘာသာစကားကို အင်္ဂလိပ်လို ဘာသာမပြန်ပါနဲ့။
10:04
Okay?
146
604900
1600
အဆင်ပြေလား?
10:06
I hope this helps. Umm thank you very much for watching guys
147
606500
3760
ဒါကို ကူညီမယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။
Umm သူငယ်​ချင်း​တွေကို ​ကျေးဇူးတင်​ပါတယ်​ ​နောက်​ video မှာ​တွေ့မယ်​။
10:10
and see you in the next video.
148
610260
2080
10:15
Thank you guys for watching my video.
149
615400
1720
ကျွန်ုပ်၏ဗီဒီယိုကိုကြည့်ရှုသည့်အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါသည်။
10:17
I hope you've liked it. If you have, please show us your support.
150
617120
4409
ကြိုက်မယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။ သင့်တွင်ရှိပါက ကျွန်ုပ်တို့အား သင်၏ထောက်ခံမှုကိုပြသပါ။
10:21
Click ‘like’. Subscribe to the channel.
151
621529
2481
'like' ကိုနှိပ်ပါ။ ချန်နယ်ကို စာရင်းသွင်းပါ။
10:24
Put your comments below and share with your friends.
152
624010
2450
သင့်မှတ်ချက်များကို အောက်တွင်ထား၍ သင့်သူငယ်ချင်းများနှင့် မျှဝေပါ။
10:26
See you.
153
626460
1340
နောက်မှတွေ့မယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7