3 Funny Stories About English Communication Problems

25,405 views ・ 2020-06-23

Shaw English Online


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:05
Hi guys my name is F@nny. Welcome to this series on communication problems.
0
5060
4840
مرحبًا يا شباب، اسمي F@nny.
مرحبًا بكم في هذه السلسلة حول مشكلات الاتصال.
00:09
And in this video, I'm gonna talk to you about the importance of pronunciation in English.
1
9900
7880
وفي هذا الفيديو سأتحدث معكم عن أهمية النطق في اللغة الإنجليزية.
00:17
Especially the difference between long sounds and short sounds.
2
17780
4930
وخاصة الفرق بين الأصوات الطويلة والأصوات القصيرة. لماذا؟
00:22
Why?
3
22710
1110
00:23
Because in English there are a lot of words that are almost the same
4
23820
5860
لأنه في اللغة الإنجليزية هناك الكثير من الكلمات المتشابهة تقريبًا
00:29
except that one has a long sound, one has a short sound.
5
29680
3860
باستثناء أن واحدة لها صوت طويل، وواحدة لها صوت قصير.
00:33
And they have completely different meaning.
6
33540
2420
ولديهم معنى مختلف تمامًا.
00:35
...you know... depending on the length of the sound.
7
35960
3790
...كما تعلم... اعتمادًا على طول الصوت.
00:39
So let me just give you a simple example.
8
39750
5130
لذلك اسمحوا لي أن أعطيكم مثالا بسيطا.
00:44
If you say, "beach".
9
44880
2240
إذا قلت "الشاطئ".
00:47
You know what a beach is right? You go on holiday. You like going to the beach.
10
47120
3920
أنت تعرف ما هو الشاطئ الصحيح؟ تذهب في عطلة. تحب الذهاب إلى الشاطئ.
00:51
And does not have the same meaning as b!tch.
11
51040
3780
وليس لها نفس معنى b!tch.
00:54
And you know forgive me for saying the word but and...
12
54820
2720
وأنت تعلم سامحني على قول الكلمة ولكن و...
00:57
It doesn't have the same meaning.
13
57540
1340
ليس لها نفس المعنى.
00:58
And it's actually a very rude word,
14
58880
1930
وهي في الواقع كلمة وقحة جدًا،
01:00
so you should be very careful.
15
60810
2390
لذا يجب أن تكون حذرًا للغاية.
01:03
And... I have a story about that which is quite funny.
16
63200
5000
و... لدي قصة عن ذلك وهي مضحكة للغاية.
01:08
It wasn't funny at the time but now it's funny actually.
17
68200
3920
لم يكن الأمر مضحكًا في ذلك الوقت ولكنه الآن مضحك حقًا.
01:12
And when I taught English in France,
18
72120
4220
وعندما قمت بتدريس اللغة الإنجليزية في فرنسا،
01:16
I had a student once in my classroom, and you know I was explaining ..ummm.. I think
19
76340
5540
كان لدي طالب في فصلي الدراسي ذات مرة، وأنت تعلم أنني كنت أشرح .. أممم.. أعتقد
01:21
you know some grammar or something.
20
81880
2640
أنك تعرف بعض القواعد أو شيء من هذا القبيل.
01:24
And he was clearly distracted.
21
84520
3089
ومن الواضح أنه كان مشتتا.
01:27
So I got really angry and I said, "Hey! What are you doing?"
22
87609
4250
لذلك غضبت بشدة وقلت: "مرحبًا! ماذا تفعل؟"
01:31
And he said, "Oh oh madam I'm sorry. I'm sorry I'm searching my sh!t."
23
91860
4760
فقال: "أوه يا سيدتي، أنا آسف. أنا آسف لأني أبحث في كلامي."
01:36
Umm... so two mistakes. First mistake - he forgot the preposition 'for'.
24
96620
5540
أم ... إذن خطأين. الخطأ الأول - نسي حرف الجر "من أجل".
01:42
Ok. So 'search for'.
25
102160
2139
نعم. لذا "ابحث عن".
01:44
But that's ok. I understand that.
26
104299
3170
ولكن هذا على ما يرام. انا افهم ذلك.
01:47
But he said, "sh!t". And he actually meant 'sheet'.
27
107469
3280
لكنه قال "ش! ر". وكان يعني في الواقع "ورقة".
01:50
- for you know a piece of paper.
28
110749
2691
- لأنك تعرف قطعة من الورق.
01:53
I didn't get it.
29
113440
1719
لم أفهم ذلك.
01:55
And I got really angry, you know.
30
115159
3021
ولقد غضبت حقًا، كما تعلمون.
01:58
And he didn't understand why I was getting angry.
31
118180
3060
ولم يفهم سبب غضبي.
02:01
And I said, "You can't say that word," you know.
32
121240
3020
فقلت: "لا يمكنك قول هذه الكلمة"، كما تعلم.
02:04
And what does he even mean?
33
124260
2149
وماذا يعني حتى؟
02:06
"Searching your sh!t." I mean that's getting really weird.
34
126409
4151
"البحث في sh!t." أعني أن هذا أصبح غريبًا حقًا.
02:10
And and so then he understand he was like, "No, no, no."
35
130560
2340
وهكذا فهم أنه كان يقول: "لا، لا، لا".
02:12
I mean, you know, he showed me a piece of paper.
36
132910
3760
أعني، كما تعلم، لقد أراني قطعة من الورق.
02:16
As I said, "That's not 'sh!t', that's 'sheet'. Okay.
37
136670
3959
كما قلت، "هذه ليست "ش!ت"، إنها "ملاءة". حسنًا.
02:20
So yeah I think he got really stressed out because he didn't know why I was getting angry.
38
140629
5321
لذا، أعتقد أنه أصبح متوترًا للغاية لأنه لم يكن يعرف سبب غضبي.
02:25
And I didn't know what he was talking about.
39
145950
3170
ولم أكن أعرف ما هو
02:29
So I think you should really - you should be careful.
40
149120
2920
لذا أعتقد أنه يجب عليك حقًا - يجب أن تكون حذرًا
02:32
Because you know, - long sound, short sound -
41
152040
3140
لأنك تعلم، - الصوت الطويل، الصوت القصير -
02:35
It's sometimes it's a different word with a completely different meaning.
42
155180
3840
إنها في بعض الأحيان كلمة مختلفة ذات معنى مختلف تمامًا،
02:39
And if the word that you're saying is rude, is rude, then, you know, it's quite annoying.
43
159200
6800
وإذا كانت الكلمة التي تقولها وقحة . إنه أمر فظ، كما تعلمون، إنه أمر مزعج للغاية، لذا كن حذرًا، حسنًا؟
02:46
So just be careful, okay?
44
166019
2821
شكرًا على المشاهدة ونراكم في الفيديو التالي.
02:48
So thanks for watching and see you in the next video.
45
168840
3160
شكرًا لكم يا رفاق على مشاهدة الفيديو الخاص بي
02:55
Thank you guys for watching my video.
46
175760
1780
يرجى إظهار دعمك لنا.
02:57
I hope you've liked it. If you have, please show us your support.
47
177549
3961
انقر فوق "
03:01
Click 'like'. Subscribe to the channel.
48
181510
2289
أعجبني
03:03
Put your comments below and share with your friends.
49
183800
2860
". ضع تعليقاتك أدناه وشاركها مع أصدقائك.
03:06
See you.
50
186660
1120
مرحباً
03:18
Hello, guys. my name is Fanni. Welcome to this series on communication problems.
51
198960
5940
بكم يا رفاق
في هذه السلسلة حول مشاكل الاتصال
03:24
And in this video, I want to talk to you about communication problems that occur
52
204900
5699
فيديو،
أريد أن أتحدث إليكم عن مشاكل التواصل التي تحدث
03:30
when we use different kinds of English because as you know we don't have the
53
210599
5211
عندما نستخدم أنواعًا مختلفة من اللغة الإنجليزية
لأنه كما تعلم ليس لدينا نفس اللغة الإنجليزية في المملكة المتحدة والولايات المتحدة، على سبيل المثال.
03:35
same English in the UK and in the US, for example.
54
215810
4679
03:40
So some Americans don't understand me when I speak English
55
220489
5340
لذلك، بعض الأمريكيين لا يفهمونني عندما أتحدث الإنجليزية
03:45
because I don't have the same pronunciation and because I don't always use the same words.
56
225829
5731
لأنه ليس لدي نفس النطق
ولأنني لا أستخدم نفس الكلمات دائمًا.
03:51
Most of the time we do understand each other
57
231560
2700
في معظم الأوقات نفهم بعضنا البعض،
03:54
but sometimes we don't and it can be quite confusing at times.
58
234269
4651
لكن في بعض الأحيان لا نفهم ذلك، وقد يكون الأمر مربكًا للغاية في بعض الأحيان.
03:58
For example, umm, to me there's a ground floor in a building.
59
238920
5920
على سبيل المثال، بالنسبة لي هناك طابق أرضي في المبنى.
04:04
To an American person my ground floor is their first floor.
60
244840
4009
بالنسبة لشخص أمريكي، الطابق الأرضي هو الطابق الأول.
04:08
So if I talk about the first floor, I don't mean the same floor as an American person.
61
248849
4860
لذلك إذا كنت أتحدث عن الطابق الأول، فأنا لا أقصد نفس الطابق الذي يعيش فيه شخص أمريكي.
04:13
So see it can get a bit confusing.
62
253709
2751
لذلك انظر أن الأمر قد يكون مربكًا بعض الشيء.
04:16
And talking about confusion, I have a story which is quite funny.
63
256460
4680
وبالحديث عن الارتباك، لدي قصة مضحكة للغاية.
04:21
I was in college at the time and I was on the phone with an American friend
64
261140
6800
كنت في الكلية في ذلك الوقت وكنت أتحدث عبر الهاتف مع صديق أمريكي
04:27
and we talked you know for 20-25 minutes and
65
267940
3740
وتحدثنا لمدة 20-25 دقيقة
04:31
then we decide to go grab a drink together. So I'm like, "yeah we should we you know we
66
271680
4780
ثم قررنا الذهاب لتناول مشروب معًا. لذلك أقول، "نعم، ينبغي لنا أن نعرف أنه
04:36
should go out and have a drink."
67
276460
1980
يجب علينا الخروج وتناول مشروب."
04:38
And she's like, "Okay yeah sure. What a good idea." And then she says,
68
278440
3680
وقالت: "حسنًا، نعم بالتأكيد. يا لها من فكرة جيدة." ثم قالت:
04:42
"Let me just put on some pants."
69
282120
3040
"دعني أرتدي بعض السراويل."
04:45
Now you have to know pants in the USA,
70
285160
6060
الآن عليك أن تعرف السراويل في الولايات المتحدة الأمريكية،
04:51
means like trousers.
71
291220
2120
يعني مثل البنطلون
04:53
Okay your pants. Okay like these.
72
293340
3460
حسنا السراويل الخاصة بك. حسنا مثل هؤلاء.
04:56
In British English, pants are underpants. Okay?
73
296810
5729
في اللغة الإنجليزية البريطانية، السراويل هي السراويل الداخلية. تمام؟
05:02
So for me, when she says, "Let me put on some pants."
74
302539
5071
لذلك بالنسبة لي، عندما تقول، "دعني أرتدي بعض السراويل."
05:07
I get this image of my friend talking to me for 20 minutes naked.
75
307610
5790
أحصل على هذه الصورة لصديقي يتحدث معي لمدة 20 دقيقة عارياً.
05:13
You know with no underpants on.
76
313400
1940
أنت تعرف بدون سراويل داخلية.
05:15
So I was quite shocked and I said,
77
315340
2250
لذا لقد صدمت للغاية وقلت:
05:17
"What?"
78
317590
1370
"ماذا؟"
05:18
She said, "Yeah, yeah. Just grab some pants.
79
318960
3070
قالت: "نعم، نعم. فقط أحضر بعض السراويل.
05:22
I said, "What do you mean pants?"
80
322030
2610
قلت: "ماذا تقصد السراويل؟"
05:24
She said, "Oh no no no, I mean trousers."
81
324640
2700
قالت: "أوه لا لا لا، أقصد السراويل."
05:27
And then we just laughed so hard because you know
82
327340
2940
وبعد ذلك ضحكنا بشدة لأنك
05:30
for a minute there, there was a just a lot of confusion.
83
330280
3790
تعرف في اللحظة هناك، كان هناك الكثير من الارتباك.
05:34
Um, so yeah, depending on where you come from, I think you shouldn't underestimate ...um..
84
334070
5480
حسنًا، اعتمادًا على المكان الذي أتيت منه، أعتقد أنه لا ينبغي عليك التقليل من شأن ... أم..
05:39
you know the differences. And you have to be careful sometimes with
85
339550
3350
أنت تعرف الاختلافات ويجب عليك توخي الحذر في بعض الأحيان
05:42
the words that you choose. You know? So...
86
342900
3470
الكلمات التي تختارها. هل تعلم؟ إذن...
05:46
Yeah that's something that can happen. So you see even native speakers sometimes
87
346370
4840
نعم هذا شيء يمكن أن يحدث. لذلك ترى حتى المتحدثين الأصليين في بعض الأحيان
05:51
..um.. don't really understand each other.
88
351210
2040
.. لا
05:53
That happens as well.
89
353250
1590
يفهمون بعضهم البعض حقًا
05:54
So yeah that's what I wanted to tell you.
90
354840
2370
أردت أن أخبرك
05:57
Umm, I hope you've enjoyed. And see you in the next video.
91
357210
3370
، أتمنى أن تكون قد استمتعت وأراكم في الفيديو التالي.
06:04
Thank you guys for watching my video. I hope you liked it.
92
364300
3080
شكرًا لكم يا رفاق على مشاهدة الفيديو الخاص بي، إذا أعجبكم،
06:07
If you did please show us your support. Click like, subscribe to our channel,
93
367389
4871
فيرجى إظهار دعمكم لنا قناتنا،
06:12
share the video with your friends, and put your comments below if you have some.
94
372260
4629
شارك الفيديو مع أصدقائك، وضع تعليقاتك أدناه إذا كان لديك بعض التعليقات.
06:16
Thank you and see you.
95
376889
1911
شكرًا لكم ونراكم.
06:29
Hello, guys. My name is fanny.
96
389680
2959
اسمي فاني
06:32
And in this video, I want to talk to you about communication problems.
97
392639
7011
وفي هذا الفيديو، أريد أن أتحدث إليكم عن مشاكل الاتصال.
06:39
And when you're an English teacher working abroad or even if you've traveled,
98
399650
4900
وعندما تكون مدرسًا للغة الإنجليزية وتعمل في الخارج أو حتى إذا سافرت،
06:44
you do know that there are often communication problems.
99
404550
4649
فأنت تعلم أنه غالبًا ما تكون هناك مشكلات في التواصل.
06:49
And from my experience as a teacher, I think these problems and often arise because
100
409199
8301
ومن تجربتي كمدرس، أعتقد أن هذه المشكلات تنشأ غالبًا لأن
06:57
people try and translate their mother tongue into English.
101
417500
5129
الناس يحاولون ترجمة لغتهم الأم إلى الإنجليزية.
07:02
And my main piece of advice as a teacher, to you, is don't do that.
102
422629
5831
ونصيحتي لك كمعلم هي ألا تفعل ذلك.
07:08
Don’t try and translate.
103
428460
2000
لا تحاول أن تترجم.
07:10
Because every language has their own words
104
430460
3019
لأن كل لغة لها كلماتها
07:13
and expressions you know…and I know that when you're not that fluent,
105
433479
6090
وتعابيرها الخاصة التي تعرفها... وأنا أعلم أنه عندما لا تتقن هذه اللغة،
07:19
it's reassuring to use your own language and translate it.
106
439569
4181
فمن المطمئن أن تستخدم لغتك الخاصة وتترجمها.
07:23
Unfortunately, it doesn't, it's not going to work out.
107
443750
4930
لسوء الحظ، لم يحدث ذلك، لن ينجح الأمر.
07:28
And, umm, For example, let's just and take an example.
108
448680
2700
وأم، على سبيل المثال، دعونا فقط نأخذ مثالاً.
07:31
I taught…umm.. English in France for a few years.
109
451389
4301
لقد قمت بتدريس...أم.. اللغة الإنجليزية في فرنسا لبضع سنوات.
07:35
And French has a lot of expressions and we for example say, umm,
110
455690
7170
والفرنسية لديها الكثير من التعبيرات ونحن على سبيل المثال نقول،
07:42
“To get a blue.” So that's the expression in French.
111
462860
4360
"للحصول على اللون الأزرق". إذن هذا هو التعبير باللغة الفرنسية.
07:47
“Avoir un bleu.” And that means ‘to get bruised’.
112
467220
3849
"تجنب اللون الأزرق." وهذا يعني "أن تصاب بكدمات".
07:51
Okay so ‘a bruise’ in French is literally ‘a blue’.
113
471069
5491
حسنًا، كلمة "كدمة" بالفرنسية تعني حرفيًا "زرقاء".
07:56
So.. but, you can't say, “I got a blue.” If you say, “I got a blue,”
114
476560
5480
لذا.. لكن لا يمكنك أن تقول: "لقد حصلت على اللون الأزرق". إذا قلت، "لقد حصلت على اللون الأزرق"،
08:02
you… you're actually translating the exact words from French into English.
115
482040
5460
فأنت... في الواقع تترجم الكلمات الدقيقة من الفرنسية إلى الإنجليزية.
08:07
And I'm not gonna understand what you mean.
116
487500
4380
وأنا لن أفهم ما تقصده.
08:11
And I've had people say that.
117
491880
1220
ولقد كان الناس يقولون ذلك.
08:13
I've had someone one day, umm, say “oh I got a blue,”
118
493100
4780
لقد كان لدي شخص ما في أحد الأيام يقول "أوه، لقد حصلت على اللون الأزرق"،
08:17
and I obviously didn't know what that meant.
119
497880
2520
ومن الواضح أنني لم أكن أعرف ما يعنيه ذلك.
08:20
So…
120
500400
1720
إذن...
08:22
And that is something that you should avoid doing okay?
121
502129
2711
وهذا شيء يجب عليك تجنب القيام به، حسنًا؟
08:24
Um… and I got a story about that. For example, umm,
122
504840
5880
أم ... ولدي قصة عن ذلك. على سبيل المثال،
08:30
I was correcting an essay once because I worked in a high school.
123
510720
3900
كنت أصحح مقالًا ذات مرة لأنني كنت أعمل في مدرسة ثانوية.
08:34
And some … this student had written you know an essay in English.
124
514620
4740
وبعض... كان هذا الطالب قد كتب مقالاً باللغة الإنجليزية.
08:39
I think she was describing a holiday or something.
125
519360
2860
أعتقد أنها كانت تصف عطلة أو شيء من هذا القبيل.
08:42
And, umm, at some point I can read,
126
522229
3191
وفي مرحلة ما أستطيع أن أقرأ،
08:45
“Oh on the last day, I was so sad and because
127
525420
4909
"أوه، في اليوم الأخير، كنت حزينًا للغاية ولأنني
08:50
I was walking in the garden and suddenly I fell and broke my face.”
128
530329
6211
كنت أسير في الحديقة وفجأة سقطت وكسرت وجهي".
08:56
And it honestly took me a good 10 minutes to understand what she meant.
129
536540
7510
وبصراحة، استغرق الأمر مني 10 دقائق لفهم ما كانت تقصده.
09:04
And it's actually because there's an expression in French,
130
544050
2880
وهذا في الواقع بسبب وجود تعبير باللغة الفرنسية،
09:06
"suis cassé la figure" Which is literally, “to break your face,”
131
546930
5360
"suis cassé la Figure" والذي يعني حرفيًا "كسر وجهك"،
09:12
and it means to hurt yourself. And so, she wanted to say, “I was walking
132
552290
5380
ويعني إيذاء نفسك.
ولذا، أرادت أن تقول:
09:17
in the garden, suddenly I fell and hurt myself,”
133
557670
3110
"كنت أسير في الحديقة، وفجأة سقطت وأذيت نفسي"،
09:20
But she translated French into English
134
560780
4030
لكنها ترجمت الفرنسية إلى الإنجليزية.
09:24
You know… Thinking umm, and I guess you know we all think that.
135
564810
4370
كما تعلم...
أفكر، وأعتقد أنك تعلم أننا جميعًا نعتقد ذلك.
09:29
We all think, oh my language is the reference.
136
569180
2980
كلنا نفكر يا لغتي هي المرجع.
إنه المعيار وكل لغة أخرى تقلد لغتي.
09:32
It's the standard and every other language imitates mine.
137
572160
3190
09:35
And just you know I can simply translate.
138
575350
2570
وأنت تعلم أنني أستطيع الترجمة ببساطة.
09:37
But, unfortunately, you can't.
139
577920
2190
ولكن، لسوء الحظ، لا يمكنك ذلك.
09:40
So as a teacher, again, with years of experience, umm please don't try and do that.
140
580110
6110
لذا، كمعلم، مرة أخرى، مع سنوات من الخبرة، من فضلك لا تحاول القيام بذلك.
09:46
Don't translate your mother tongue. You just have to learn as much as you can.
141
586220
4890
لا تترجم لغتك الأم.
عليك فقط أن تتعلم قدر ما تستطيع.
09:51
Watch films. Read books.
142
591110
2760
مشاهدة الأفلام. اقرأ كتب.
09:53
Try and understand how people talk in English. You know the expressions that they use,
143
593870
5270
حاول أن تفهم كيف يتحدث الناس باللغة الإنجليزية.
أنت تعرف التعبيرات التي يستخدمونها، وتذكرها واستخدمها.
09:59
remember them and use them.
144
599140
2700
10:01
But don't translate your mother tongue into English.
145
601840
3060
لكن لا تترجم لغتك الأم إلى الإنجليزية.
10:04
Okay?
146
604900
1600
تمام؟
10:06
I hope this helps. Umm thank you very much for watching guys
147
606500
3760
آمل أن يساعد هذا.
شكرًا جزيلاً لكم على المشاهدة يا رفاق ونراكم في الفيديو التالي.
10:10
and see you in the next video.
148
610260
2080
10:15
Thank you guys for watching my video.
149
615400
1720
شكرا لكم يا رفاق لمشاهدة الفيديو الخاص بي.
10:17
I hope you've liked it. If you have, please show us your support.
150
617120
4409
آمل أن تكونوا قد أحببت ذلك. إذا كان لديك، من فضلك اظهر لنا دعمك.
10:21
Click ‘like’. Subscribe to the channel.
151
621529
2481
انقر مثل'. اشترك في القناة.
10:24
Put your comments below and share with your friends.
152
624010
2450
ضع تعليقاتك أدناه وشاركها مع أصدقائك.
10:26
See you.
153
626460
1340
أرك لاحقًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7