Martin Villeneuve: How I made an impossible film

84,505 views ・ 2013-06-07

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Yi-Ting Chung 審譯者: Ellen Tung
00:13
I made a film that was impossible to make,
1
13067
2885
我製作了一部不可能做得出來的電影
00:15
but I didn't know it was impossible,
2
15952
3651
但我不知道那是不可能的
00:19
and that's how I was able to do it.
3
19603
2792
因此我才能試著將它做出來
00:22
"Mars et Avril" is a science fiction film.
4
22395
2460
《三月與四月》(Mars et Avril) 是一部科幻電影
00:24
It's set in Montreal some 50 years in the future.
5
24855
4198
場景設定在50年後的蒙特婁
00:29
No one had done that kind of movie in Quebec before
6
29053
2202
以前在魁北克沒人拍過這種類型的電影
00:31
because it's expensive, it's set in the future,
7
31255
3682
因為預算太高,場景設定在未來的世界
00:34
and it's got tons of visual effects,
8
34937
1660
需要大量的視覺效果
00:36
and it's shot on green screen.
9
36597
2431
以綠屏來拍攝
00:39
Yet this is the kind of movie that I wanted to make
10
39028
2151
但是這種電影
00:41
ever since I was a kid, really,
11
41179
1985
是我從小就想拍的,真的
00:43
back when I was reading some comic books
12
43164
2109
那時我讀著漫畫書
00:45
and dreaming about what the future might be.
13
45273
3596
然後想像未來會是什麼模樣
00:48
When American producers see my film,
14
48869
2636
美國的製片看到我的電影
00:51
they think that I had a big budget to do it,
15
51505
3284
他們認為我有很多的預算
00:54
like 23 million.
16
54789
3119
大概2300萬
00:57
But in fact I had 10 percent of that budget.
17
57908
2986
但事實上我只有那十分之一的預算
01:00
I did "Mars et Avril" for only 2.3 million.
18
60894
2549
我拍《三月與四月》只花了230萬
01:03
So you might wonder, what's the deal here?
19
63443
1096
所以你們可能會猜想,這是怎麼回事?
01:04
How did I do this?
20
64539
2553
我是怎麼辦到的?
01:07
Well, it's two things. First, it's time.
21
67092
3237
兩件事。首先,是時間
01:10
When you don't have money, you must take time,
22
70329
2781
沒錢的時候,我們就必須把握時間
01:13
and it took me seven years to do "Mars et Avril."
23
73110
3892
我花了七年來拍《三月與四月》
01:17
The second aspect is love.
24
77002
3330
第二個概念是:熱情
01:20
I got tons and tons of generosity from everyone involved.
25
80332
3538
每個參與製作的人都為我付出不少
01:23
And it seems like every department had nothing,
26
83870
2170
似乎就像是因為每組人馬都一無所有
01:26
so they had to rely on our creativity
27
86040
3028
所以他們必須依賴我們的創造力
01:29
and turn every problem into an opportunity.
28
89068
2574
化危機為轉機
01:31
And that brings me to the point of my talk, actually,
29
91642
2026
事實上,這就和我今天要談的重點有關
01:33
how constraints, big creative constraints, can boost creativity.
30
93668
4140
想像力受到極大限制時,如何激發創造力
01:37
But let me go back in time a bit.
31
97808
3408
在此之前先讓我回顧一下
01:41
In my early 20s, I did some graphic novels,
32
101216
3157
在我20歲出頭,我寫了一些繪本小說
01:44
but they weren't your usual graphic novels.
33
104373
2034
但不是一般你們看到的繪本小說
01:46
They were books telling a science fiction story
34
106407
2493
這些小說是科幻故事
01:48
through images and text,
35
108900
2705
以圖片及文字來表達
01:51
and most of the actors who are now starring
36
111605
3583
而現在大部分主演改編電影的演員
01:55
in the movie adaptation, they were already involved
37
115188
2058
已經將這些小說裡
01:57
in these books portraying characters
38
117246
3594
所描繪的角色
02:00
into a sort of experimental, theatrical, simplistic way.
39
120840
5547
實驗化、戲劇化及簡單化
02:06
And one of these actors is the great stage director
40
126387
3703
而其中參與製作的,是一位了不起的舞台監製
02:10
and actor Robert Lepage.
41
130090
1444
兼演員:Robert Lepage
02:11
And I just love this guy.
42
131534
1521
我喜歡這傢伙
02:13
I've been in love with this guy since I was a kid.
43
133055
3445
我從小就喜歡他
02:16
His career I admire a lot.
44
136500
2803
我很欣賞他的工作
02:19
And I wanted this guy to be involved in my crazy project,
45
139303
2933
而我希望他也能參與我瘋狂的計畫
02:22
and he was kind enough to lend his image
46
142236
4160
而他也非常好心的
02:26
to the character of Eugène Spaak,
47
146396
1663
出演 Eugène Spaak 這個角色
02:28
who is a cosmologist and artist who seeks relation
48
148059
4622
他是一位宇宙論者兼藝術家,他試著找出
02:32
in between time, space, love, music and women.
49
152681
5470
時間、空間、愛、音樂及女人之間的關係
02:38
And he was a perfect fit for the part,
50
158151
3555
他真的很適合詮釋這個角色
02:41
and Robert is actually the one who gave me my first chance.
51
161706
3184
而事實上是 Robert 給了我第一次機會
02:44
He was the one who believed in me
52
164890
2336
他相信我
02:47
and encouraged me to do an adaptation of my books
53
167226
3577
鼓勵我將我的小說搬上螢幕
02:50
into a film, and to write, direct,
54
170803
2955
鼓勵我自己寫劇本、親自指導這齣戲
02:53
and produce the film myself.
55
173758
2052
並製作完成這部電影
02:55
And Robert is actually the very first example
56
175810
3810
其實 Robert 就是第一個
02:59
of how constraints can boost creativity.
57
179620
3884
限制激發創造力的例子
03:03
Because this guy is the busiest man on the planet.
58
183504
2667
因為他可以說是世界上最忙的人
03:06
I mean, his agenda is booked until 2042,
59
186171
3123
我的意思是,他的行程都排到2042年去了
03:09
and he's really hard to get,
60
189294
3840
真的很難請他抽出時間
03:13
and I wanted him to be in the movie,
61
193134
2883
但我希望他能參與這部電影
03:16
to reprise his role in the movie.
62
196017
1905
透過電影再一次詮釋這個角色
03:17
But the thing is, had I waited
63
197922
2996
但問題是,我很難
03:20
for him until 2042, my film wouldn't be
64
200918
2552
等他等到2042年,那時我的電影就不是
03:23
a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Right?
65
203470
3796
以未來為主題的電影了,我不能這麼做,對吧?
03:27
But that's kind of a big problem.
66
207266
1684
但這有點棘手
03:28
How do you get somebody who is too busy
67
208950
3293
要如何請一個大忙人
03:32
to star in a movie?
68
212243
2126
挪出時間來演電影呢?
03:34
Well, I said as a joke in a production meeting --
69
214369
3902
我在內製會上開了個玩笑
03:38
and this is a true story, by the way —
70
218271
1745
順便一提,這是真實故事
03:40
I said, "Why don't we turn this guy into a hologram?
71
220016
2912
我說:「我們要不要乾脆把這傢伙變成一張全息圖?
03:42
Because, you know, he is everywhere
72
222928
2163
因為,你們也知道,他無所不在
03:45
and nowhere on the planet at the same time,
73
225091
1866
同時又不存在於地球上某個特定的地方
03:46
and he's an illuminated being in my mind,
74
226957
2571
他就像是我心中的一個發光體
03:49
and he's in between reality and virtual reality,
75
229528
4254
介於現實社會與虛擬世界之間
03:53
so it would make perfect sense
76
233782
1974
所以把他變成全像的
03:55
to turn this guy into a hologram."
77
235756
2250
是一件很合理的事。」
03:58
Everybody around the table laughed,
78
238006
2320
在場每個人都笑了
04:00
but the joke was kind of a good solution,
79
240326
2536
但這個玩笑其實是不錯的解決方法
04:02
so that's what we ended up doing.
80
242862
2456
所以後來我們也這麼做了
04:05
Here's how we did it. We shot Robert with six cameras.
81
245318
3703
這是製作的結果,我們以六台攝影機拍攝 Robert
04:09
He was dressed in green and he was like
82
249021
2442
他穿綠色上衣,他就像是
04:11
in a green aquarium.
83
251463
1744
在一個綠色水族箱裡
04:13
Each camera was covering 60 degrees of his head,
84
253207
2778
每台攝影機分別拍他頭部 60度
04:15
so that in post-production we could use
85
255985
2613
所以後製時我們可以看到
04:18
pretty much any angle we needed,
86
258598
1892
幾乎每個我們需要的角度都有了
04:20
and we shot only his head.
87
260490
2412
我們卻只有拍攝他的頭部
04:22
Six months later there was a guy on set,
88
262902
2506
六個月後由一位男子
04:25
a mime portraying the body,
89
265408
1830
不出聲來扮演他的身體
04:27
the vehicle for the head.
90
267238
2440
連接頭部
04:29
And he was wearing a green hood
91
269678
3251
讓他戴著一頂綠色頭套
04:32
so that we could erase the green hood in postproduction
92
272929
3182
然後我們可以在後製時將綠色頭套去除
04:36
and replace it with Robert Lepage's head.
93
276111
2287
以 Robert Lepage 的頭部來取代
04:38
So he became like a renaissance man,
94
278398
2008
所以他像是一個重生的人
04:40
and here's what it looks like in the movie.
95
280406
2050
這是他在電影當中的樣子
04:42
(Music)
96
282456
12320
(音樂聲)
04:54
(Video) Robert Lepage: [As usual, Arthur's drawing
97
294776
2168
(影片) Robert Lepage:跟以往一樣,亞瑟的畫
04:56
didn't account for the technical challenges.
98
296944
2194
並沒有解釋技術方面的困難
04:59
I welded the breech, but the valve is still gaping.
99
299138
3943
我焊接了底部的氣室 但是活塞的部分還是開開的
05:03
I tried to lift the pallets to lower the pressure in the sound box,
100
303081
4283
我試著提高閥板的位置 來降低音箱的壓力
05:07
but I might have hit a heartstring.
101
307364
3932
但我可能撞到心弦了
05:11
It still sounds too low.]
102
311296
2382
音準還是偏低。」
05:13
Jacques Languirand: [That's normal.
103
313678
931
Jacques Languirand:「這很正常
05:14
The instrument always ends up resembling its model.]
104
314609
3162
樂器的原型都差不多。」
05:17
(Music)
105
317771
5530
(音樂聲)
05:38
Martin Villeneuve: Now these musical instruments
106
338266
3418
你們在影片中
05:41
that you see in this excerpt,
107
341684
2144
看到的那些樂器
05:43
they're my second example of how
108
343828
2507
是我第二個
05:46
constraints can boost creativity,
109
346335
2392
限制激發創造力的例子
05:48
because I desperately needed these objects in my movie.
110
348727
3220
因為我的電影裡非常需要這些東西
05:51
They are objects of desire.
111
351947
1701
它們是慾望的產物
05:53
They are imaginary musical instruments.
112
353648
2395
是想像出來的樂器
05:56
And they carry a nice story with them.
113
356043
2080
每個樂器都有它們自己的故事
05:58
Actually, I knew what these things would look like
114
358123
4654
事實上,這些東西的模樣
06:02
in my mind for many, many years.
115
362777
1830
已經在我心中很久很久了
06:04
But my problem was, I didn't have the money
116
364607
4213
問題就在於,我的預算
06:08
to pay for them. I couldn't afford them.
117
368820
2781
不夠去支付這些樂器,我付不起
06:11
So that's kind of a big problem too.
118
371601
2431
所以這又是一大難題
06:14
How do you get something that you can't afford?
119
374032
3601
要怎麼做才能得到買不起的東西?
06:17
And, you know, I woke up one morning with a pretty good idea.
120
377633
3960
有一天早上我醒來的時候,想到一個好主意
06:21
I said, "What if I have somebody else pay for them?"
121
381593
4163
我說:「讓其他人來幫我付怎麼樣?」
06:25
(Laughter)
122
385756
2861
(笑聲)
06:28
But who on Earth would be interested
123
388617
3728
但到底有誰會對
06:32
by seven not-yet-built musical instruments
124
392345
3216
七個尚未成形
06:35
inspired by women's bodies?
125
395561
1700
且以女人身體為靈感的樂器有興趣呢?
06:37
And I thought of Cirque du Soleil in Montreal,
126
397261
2914
後來我想到了蒙特婁的太陽劇團
06:40
because who better to understand the kind of
127
400175
3358
畢竟有誰比他們更了解這種
06:43
crazy poetry that I wanted to put on screen?
128
403533
2679
我想搬上螢幕的瘋狂藝術呢?
06:46
So I found my way to Guy Laliberté, Cirque du Soleil's CEO,
129
406212
3174
於是我連絡上了太陽劇團的總裁 Guy Laliberté
06:49
and I presented my crazy idea to him
130
409386
2768
然後把我瘋狂的想法告訴他
06:52
with sketches like this and visual references,
131
412154
3234
我給他看這些草圖,和一些視覺上的參考
06:55
and something pretty amazing happened.
132
415388
2727
然後不可思議的事發生了
06:58
Guy was interested by this idea
133
418115
2351
Guy 對這些想法很有興趣
07:00
not because I was asking for his money,
134
420466
3305
不是因為我跟他要錢
07:03
but because I came to him with a good idea
135
423771
3426
而是因為我給他一個很棒的想法
07:07
in which everybody was happy.
136
427197
1722
並得到大家都很滿意的結果
07:08
It was kind of a perfect triangle
137
428919
2109
就像是一個完美的三角形
07:11
in which the art buyer was happy
138
431028
3487
藝術作品的買家很高興
07:14
because he got the instruments at a cheaper price,
139
434515
2940
因為他以低價購得他要的樂器
07:17
because they weren't even made.
140
437455
1873
因為這些樂器甚至是虛構的
07:19
He took a leap of faith.
141
439328
1609
他有充足的信心
07:20
And the artist, Dominique Engel, brilliant guy,
142
440937
3857
而藝術家 Dominique Engel,他很有才華
07:24
he was happy too because he had a dream project
143
444794
2829
他也很高興,因為有個企劃能讓他發揮想像力
07:27
to work on for a year.
144
447623
1481
可以讓他花一年來製作
07:29
And obviously I was happy because I got the instruments
145
449104
3814
而我當然也很高興 因為我得到我想要的樂器了
07:32
in my film for free, which was kind of what I tried to do.
146
452918
4808
沒花半毛錢,這正是我一直追求的
07:37
So here they are.
147
457726
1718
這部影片因而誕生
07:39
And my last example of how constraints
148
459444
3474
而我最後一個
07:42
can boost creativity
149
462918
1509
限制激發創造力的例子是
07:44
comes from the green,
150
464427
3610
來自「綠」這個顏色
07:48
because this is a weird color, a crazy color,
151
468037
3843
因為綠是個奇怪的顏色,一種瘋狂的顏色
07:51
and you need to replace the green screens eventually
152
471880
3062
最後我們還是要以綠屏拍攝
07:54
and you must figure that out sooner rather than later.
153
474942
2821
我們遲早都要明白這個道理
07:57
And I had, again, pretty much, ideas in my mind
154
477763
4173
而再次強調,我心中有很多的點子
08:01
as to what the world would be,
155
481936
2016
到底這個世界會變成什麼模樣
08:03
but then again I turned to my childhood imagination
156
483952
5078
但再次回到我小時候的想像
08:09
and went to the work of Belgian comic book master
157
489030
3563
回到比利時漫畫大師 François Schuiten
08:12
François Schuiten in Belgium.
158
492593
2648
他在比利時的作品
08:15
And this guy is another guy I admire a lot,
159
495241
3320
他是另一位我景仰的人物
08:18
and I wanted him to be involved in the movie
160
498561
2472
我也希望他能參與我的電影
08:21
as a production designer.
161
501033
2248
當我的舞台設計
08:23
But people told me, you know, Martin, it's impossible,
162
503281
2337
但大家都說,Martin,這是不可能的事
08:25
the guy is too busy and he will say no.
163
505618
2687
他太忙了,一定會拒絕你
08:28
Well, I said, you know what, instead of mimicking his style,
164
508305
3854
我說,你知道嗎,與其模仿他的風格
08:32
I might as well call the real guy and ask him,
165
512159
1999
我倒不如直接打電話問他
08:34
and I sent him my books,
166
514158
2676
然後我把我的書寄給他
08:36
and he answered that he was interested
167
516834
2023
然後他說他很有興趣
08:38
in working on the film with me
168
518857
1821
跟我一起製作這部電影
08:40
because he could be a big fish in a small aquarium.
169
520678
4184
因為他可以在小水族箱裡當條大魚
08:44
In other words, there was space for him to dream with me.
170
524862
3894
換句話說,那是他和我一起做夢的小小空間
08:48
So here I was with one of my childhood heroes,
171
528756
2834
所以我有了一位我童年的英雄
08:51
drawing every single frame that's in the film
172
531590
2945
來為電影每個鏡頭製圖
08:54
to turn that into Montreal in the future.
173
534535
3214
來描繪出蒙特婁未來的模樣
08:57
And it was an amazing collaboration
174
537749
2124
跟我崇拜的偉大藝術家一起工作
08:59
to work with this great artist whom I admire.
175
539873
2653
真的是一次非常棒的合作
09:02
But then, you know, eventually you have to turn
176
542526
3688
但最後還是必須將所有製圖
09:06
all these drawings into reality.
177
546214
2024
拍成電影
09:08
So, again, my solution was to aim
178
548238
3129
所以再一次,我的方法
09:11
for the best possible artist that I could think of.
179
551367
3107
還是找我能想到的,最好的藝術家
09:14
And there's this guy in Montreal, another Quebecois
180
554474
3401
在蒙特婁有個人,另一位魁北克人
09:17
called Carlos Monzon, and he's a very good VFX artist.
181
557875
3982
叫做 Carlos Monzon,他非常擅長製作視覺特效
09:21
This guy had been lead compositor on such films
182
561857
3482
他曾經是許多電影重要的後製合成師
09:25
as "Avatar" and "Star Trek" and "Transformers,"
183
565339
2947
像是《阿凡達》、《星際爭霸戰》和《變形金剛》
09:28
and other unknown projects like this,
184
568286
2233
和其他類似的影片
09:30
and I knew he was the perfect fit for the job,
185
570519
2914
而我明白他是我的不二人選
09:33
and I had to convince him,
186
573433
1543
我必須說服他
09:34
and, instead of working on the next Spielberg movie,
187
574976
3431
結果他放棄了史匹柏的電影
09:38
he accepted to work on mine.
188
578407
2056
決定製作我的電影
09:40
Why? Because I offered him a space to dream.
189
580463
3787
為什麼?因為我給他一個想像的空間
09:44
So if you don't have money to offer to people,
190
584250
3414
所以如果你們請不起別人
09:47
you must strike their imagination with something
191
587664
3215
一定要盡你所能,以某種事物
09:50
as nice as you can think of.
192
590879
2512
打動他們的想像力
09:53
So this is what happened on this movie,
193
593391
2376
而這就是電影呈現出來的樣子
09:55
and that's how it got made,
194
595767
1341
就是這樣製作出來的
09:57
and we went to this very nice postproduction company
195
597108
3131
我們去了這間非常棒的後製公司
10:00
in Montreal called Vision Globale,
196
600239
2072
它位於蒙特婁,叫做 Vision Globale
10:02
and they lent their 60 artists to work full time
197
602311
4637
這間公司派了60位後製人員
10:06
for six months to do this crazy film.
198
606948
2946
為期六個月,來全職製作這齣瘋狂的電影
10:09
So I want to tell you that, if you have some crazy ideas
199
609894
4789
所以我想告訴大家 如果你心中有些稀奇古怪的想法
10:14
in your mind, and that people tell you
200
614683
1673
然後身邊的人都告訴你
10:16
that it's impossible to make,
201
616356
1487
那是辦不到的事
10:17
well, that's an even better reason to want to do it,
202
617843
2595
那你就更有理由去實踐它
10:20
because people have a tendency
203
620438
2100
因為人都有盲點
10:22
to see the problems rather than the final result,
204
622538
3331
只看到問題表面,而看不到完成的結果
10:25
whereas if you start to deal with problems
205
625869
2782
然而一旦你開始解決問題
10:28
as being your allies rather than your opponents,
206
628651
2802
把問題當作你的戰友,而非敵人
10:31
life will start to dance with you
207
631453
2511
你的人生將能隨之起舞
10:33
in the most amazing way.
208
633964
1556
以不可思議的方式實現
10:35
I have experienced it.
209
635520
1688
我已經有過這樣的經驗了
10:37
And you might end up doing some crazy projects,
210
637208
3059
最後可能真的能夠執行一些特別的計畫
10:40
and who knows, you might even end up
211
640267
2939
誰知道呢!我們最後
10:43
going to Mars.
212
643206
2264
可能真的能登陸火星也說不定
10:45
Thank you.
213
645470
1701
謝謝大家
10:47
(Applause)
214
647171
3215
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7