Fashion that celebrates African strength and spirit | Walé Oyéjidé

30,020 views ・ 2018-03-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Peipei Xiang
00:12
It is often said that the stories of history are written by its victors,
0
12869
4251
常有人說,歷史故事 是由勝利者書寫的,
00:17
but if this is true,
1
17144
1312
但,如果真是如此,
00:18
what becomes of the downtrodden,
2
18480
2048
那些受壓迫的人成了什麼?
00:20
and how can they ever hope to aspire for something greater
3
20552
2778
他們又要如何期望 能嚮往更偉大的事物,
00:23
if they are never told the stories of their own glorious pasts?
4
23354
3372
若從沒有人告訴他們 關於他們自己光榮過往的故事?
00:27
Ostensibly, I stand before you as a mere maker of clothing,
5
27705
3920
表面上,我站在大家面前的 身份只是個服飾製作者,
00:31
but within the folds of ancient fabrics and modern textiles,
6
31649
3143
但在古老織物和現代紡織的褶皺中,
00:34
I have found a higher calling.
7
34816
1650
我找到了更崇高的呼喚。
00:37
Through my work as a designer,
8
37411
1509
透過設計師的工作,
00:38
I've discovered the importance of providing representation
9
38944
3103
我發現很重要的一點是要能夠代表
00:42
for the marginalized members of our society,
10
42071
2942
我們社會中被邊緣化的成員,
00:45
and the importance of telling the most vulnerable among us
11
45037
3293
並且要告訴我們當中最脆弱的人,
00:48
that they no longer have to compromise themselves
12
48354
2409
他們不再需要妥協讓步,
00:50
just so they can fit in with an uncompromising majority.
13
50787
2640
只為了要融入不願妥協讓步的多數。
00:54
It turns out that fashion,
14
54505
1594
知道嗎?時尚──
00:56
a discipline many of us consider to be trivial,
15
56123
2470
許多人認為不重要的學科,
00:58
can actually be a powerful tool for dismantling bias
16
58617
3413
實際上是種強大的工具, 可以去除偏見,
01:02
and bolstering the self-images of underrepresented populations.
17
62054
3579
並改善那些邊緣人群的自我形象。
01:06
My interest in using design as a vehicle for social change
18
66833
3262
我對把設計當作社會 改變的工具很感興趣,
01:10
happens to be a personal one.
19
70119
1476
這跟我本身的經歷有關。
01:12
As a Nigerian American, I know how easily the term "African"
20
72156
3178
身為奈及利亞裔美國人, 我知道「非洲」這個詞
01:15
can slip from being an ordinary geographic descriptor
21
75358
3262
很容易就會從一般的地理描述詞,
01:18
to becoming a pejorative.
22
78644
1825
不知不覺中變成一個貶義詞語。
01:21
For those of us from this beautiful continent,
23
81686
2501
對我們來自這美麗大陸的人而言,
01:24
to be African is to be inspired by culture
24
84211
2983
身為非洲人的意義 就是被文化所鼓舞,
01:27
and to be filled with undying hope for the future.
25
87218
2579
對未來充滿不朽的希望。
01:30
So in an attempt to shift the misguided perceptions that many have
26
90647
4581
所以,為了試圖改變很多人 對我的出生地的
01:35
about the place of my birth,
27
95252
1675
不正確的看法,
01:36
I use design as a means to tell stories,
28
96951
2896
我透過設計來講故事,
01:39
stories about joy,
29
99871
1538
關於喜悅的故事,
01:41
stories about triumph,
30
101433
1443
關於勝利的故事,
01:42
stories about perseverance all throughout the African diaspora.
31
102900
3007
關於非裔歷史上的所有 堅持不懈的故事。
01:46
I tell these stories
32
106580
1302
我說這些故事,
01:47
as a concerted effort to correct the historical record,
33
107906
3349
是為了努力改正歷史記錄,
01:51
because, no matter where any of us is from,
34
111279
2949
因為,不論我們來自何方,
01:54
each of us has been touched by the complicated histories
35
114252
2626
我們每個人都曾經被那些 有關我們家族的
01:56
that brought our families to a foreign land.
36
116902
2238
複雜的遷移歷史所打動。
01:59
These histories shape the way we view the world,
37
119728
2884
這些歷史形塑了我們看世界的方式,
02:02
and they mold the biases we carry around with us.
38
122636
2615
它們也造就了我們帶在身上的偏見。
02:06
To combat these biases,
39
126029
1762
為了對抗這些偏見,
02:07
my work draws aesthetics from different parts of the globe
40
127815
2723
我的作品汲取全球各地的美學,
02:10
and crafts a narrative about the importance
41
130562
2001
向人們傳遞
02:12
of fighting for inclusivity.
42
132587
1489
為包容性而戰的重要性。
02:15
By refashioning images from classic European art
43
135217
2858
我把經典歐洲藝術重製成新的畫面,
02:18
and marrying them with African aesthetics,
44
138099
2136
將它們和非洲美學結合,
02:20
I am able to recast people of color in roles of prominence,
45
140259
3539
我能夠把有色人群 放到顯赫的角色中,
02:23
providing them with a degree of dignity
46
143822
1914
給予他們一定程度的尊嚴,
02:25
they didn't have in earlier times.
47
145760
1919
這是在早期他們所沒有的。
02:29
This approach subverts the historically accepted narrative of African inferiority,
48
149015
4484
這種方法推翻了歷史上 常見的非洲弱勢故事,
02:33
and it serves as inspiration for people of color
49
153523
2509
它可以鼓舞有色人群,
02:36
who have grown wary of seeing themselves depicted without sophistication
50
156056
3421
一直以來那些對他們的 不成熟、不優雅的形象描繪
02:39
and without grace.
51
159501
1150
讓他們越來越擔心。
02:42
Each of these culture-bending tapestries
52
162072
2159
每一幅篡改文化的繡帷,
02:44
becomes a tailored garment
53
164255
1985
都變成訂做的服飾,
02:46
or a silk scarf, like the one I am very coincidentally wearing right now.
54
166264
3937
或是絲巾,就像我現在 碰巧圍著的這條絲巾一樣。
02:50
(Laughter)
55
170225
1442
(笑聲)
02:51
And even when surrounded in a structure of European classicism,
56
171691
3318
即使是被歐洲古典 主義的結構給包圍,
02:55
these narratives boldly extoll the merits of African empowerment.
57
175033
3864
這些故事仍然大膽地 讚頌非洲賦權的功績。
02:59
In this way, the tools of the masters become masterworks
58
179798
4826
以這種方式,大師的工具成了傑作,
03:04
to celebrate those who were once subservient.
59
184648
2356
來讚揚那些曾經卑屈的人。
03:09
This metaphor extends beyond the realm of art
60
189014
2227
這種隱喻延伸到了藝術領域之外,
03:11
and out into the real world.
61
191265
1880
進到了真實的世界。
03:13
Whether worn by refugees or world-changing entrepreneurs,
62
193169
3787
不論是被難民或是 能改變世界的企業家所穿著,
03:16
when people are allowed the freedom to present themselves
63
196980
2667
當人們能夠自由呈現自己
03:19
in a manner that celebrates their own unique identities,
64
199671
2817
獨一無二的身份時,
03:22
a magical thing happens.
65
202512
1776
魔法般的事情方式了。
03:24
We stand taller.
66
204312
1372
我們站得更高了。
03:25
We're more proud and self-aware
67
205708
1573
我們更自豪也更自覺了,
03:27
because we're presenting our true, authentic selves.
68
207305
2785
因為我們呈現的是真正、真實的自我。
03:30
And those of us who are around them in turn become more educated,
69
210620
3644
而在他們身邊的那些人, 也會變得更有知識、更開放,
03:34
more open and more tolerant of their different points of view.
70
214288
3459
對於不同於他們的觀點也更能寬容。
03:38
In this way, the clothes that we wear
71
218809
2412
以這種方式,我們穿著的服飾
03:41
can be a great illustration of diplomatic soft power.
72
221245
3770
能成為外交軟實力的極佳說明。
03:45
The clothes that we wear can serve as bridges
73
225709
2143
我們穿著的服飾能夠扮演橋樑,
03:47
between our seemingly disparate cultures.
74
227876
2561
連結我們似乎迥然不同的文化。
03:50
And so, yeah, ostensibly I stand before you as a mere maker of clothing.
75
230461
5246
所以,是的,表面上我站在你們 面前的身份只是個服飾製作者。
03:56
But my work has always been about more than fashion.
76
236786
2429
但我的作品向來都不只是時尚。
04:00
It has become my purpose to rewrite the cultural narratives
77
240024
2763
我的目標就是要重寫文化故事,
04:02
so that people of color can be seen in a new and nuanced light,
78
242811
3992
讓人們能從新的、 微妙的角度來看待有色人群,
04:06
and so that we,
79
246827
1215
這麼一來,我們,
04:08
the proud children of sub-Saharan Africa,
80
248066
2032
撒哈拉以南非洲的驕傲子孫,
04:10
can traverse the globe
81
250122
1698
便能帶著驕傲橫越全球。
04:11
while carrying ourselves with pride.
82
251844
1880
04:14
It was indeed true that the stories of history
83
254767
2391
的確,歷史的故事
04:17
were told by its old victors,
84
257182
3346
是由其古老的勝利者所訴說的,
04:20
but I am of a new generation.
85
260552
1793
但我代表新的一代人。
04:23
My work speaks for those
86
263472
1440
我的作品為那些決定
04:24
who will no longer let their futures be dictated by a troubled past.
87
264936
3513
不再讓不幸的過去 主宰他們的未來的人發聲。
04:28
Today, we stand ready to tell our own stories
88
268473
3555
現今,我們已經準備好 訴說我們自己的故事,
04:32
without compromise, without apologies.
89
272052
2793
沒有妥協讓步,沒有道歉。
04:35
But the question still remains:
90
275402
1650
現在的問題是:
04:37
are you prepared for what you are about to hear?
91
277957
2929
你們準備好要聽了嗎?
04:42
I hope you are, because we are coming regardless.
92
282981
3198
我希望你們準備好了, 因為不論如何我們都要來了。
04:46
(Applause)
93
286622
6354
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7