My son was a Columbine shooter. This is my story | Sue Klebold | TED

12,241,077 views ・ 2017-02-27

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Lingyan Ning Reviewer: Sylvia He
00:12
The last time I heard my son's voice
0
12900
2496
我最後一次聽到我仔把聲
00:15
was when he walked out the front door
1
15420
2336
佢出緊前門
00:17
on his way to school.
2
17780
1280
去返學
00:20
He called out one word in the darkness:
3
20300
2200
門口好黑,佢就講咗一個字
00:23
"Bye."
4
23140
1200
「拜。」
00:24
It was April 20, 1999.
5
24820
3000
1999 年
4 月 20 號朝早
00:28
Later that morning, at Columbine High School,
6
28700
3056
我個仔迪倫同佢朋友艾瑞克
00:31
my son Dylan and his friend Eric
7
31780
2936
喺科倫拜高中
00:34
killed 12 students and a teacher
8
34740
2320
殺咗 12 個學生同一個老師
00:38
and wounded more than 20 others before taking their own lives.
9
38100
3680
傷咗 20 幾個人之後自殺
00:42
Thirteen innocent people were killed,
10
42980
3056
13 個無辜嘅人被殺
00:46
leaving their loved ones in a state of grief and trauma.
11
46060
3200
留畀佢哋嘅親友 無限悲痛同創傷
00:50
Others sustained injuries,
12
50140
1856
其他傷者
00:52
some resulting in disfigurement and permanent disability.
13
52020
4040
有人毁咗容,有人終生殘廢
00:57
But the enormity of the tragedy
14
57660
1816
但係,呢個慘案嘅危害性
00:59
can't be measured only by the number of deaths and injuries that took place.
15
59500
4120
唔可以用傷亡人數來衡量
01:04
There's no way to quantify the psychological damage
16
64540
3416
我哋亦冇辦法去衡量佢
01:07
of those who were in the school,
17
67980
1936
對喺學校嘅目擊人同參與救援
01:09
or who took part in rescue or cleanup efforts.
18
69940
3360
同清理嘅人造成嘅心裡創傷
01:14
There's no way to assess the magnitude of a tragedy like Columbine,
19
74100
3640
亦冇辦法估量其他人模仿
01:18
especially when it can be a blueprint
20
78500
2256
呢個槍殺案
01:20
for other shooters who go on to commit atrocities of their own.
21
80780
3440
會造成嘅影響
01:25
Columbine was a tidal wave,
22
85420
1840
科倫拜慘案係個大浪
01:28
and when the crash ended,
23
88020
1256
風波之後,社會需要好耐來
01:29
it would take years for the community and for society
24
89300
3936
01:33
to comprehend its impact.
25
93260
1720
消化、理解同認識佢嘅影響
01:36
It has taken me years to try to accept my son's legacy.
26
96540
4120
我用咗好多年來接受
我個仔留低嘅問題
01:41
The cruel behavior that defined the end of his life
27
101580
3136
暴行定義咗佢最後嘅人生
01:44
showed me that he was a completely different person from the one I knew.
28
104740
3560
佢已經唔係我識嗰個人
01:49
Afterwards people asked,
29
109420
2376
修尾有人問我
01:51
"How could you not know?
30
111820
1760
「你點解會唔知?
01:54
What kind of a mother were you?"
31
114380
1560
你到底點做媽咪?」
01:57
I still ask myself those same questions.
32
117060
2640
我都猛咁問自己
02:00
Before the shootings, I thought of myself as a good mom.
33
120900
2880
槍擊案之前,我自認係個好媽咪
02:04
Helping my children become caring,
34
124580
2456
幫助我啲仔女成為體貼
02:07
healthy, responsible adults
35
127060
2336
健康、負責嘅成年人
02:09
was the most important role of my life.
36
129420
3480
係我一世人最重要嘅角色
02:13
But the tragedy convinced me that I failed as a parent,
37
133580
3320
但係呢個悲劇話我知 我做媽咪好失敗
02:17
and it's partially this sense of failure that brings me here today.
38
137660
3720
挫敗感使我今日企喺呢度
02:23
Aside from his father,
39
143060
1256
除咗佢嘅爸爸
02:24
I was the one person who knew and loved Dylan the most.
40
144340
3560
我係最了解同最愛迪倫嘅人
02:28
If anyone could have known what was happening,
41
148620
2256
假使有人可以預料到呢件事
02:30
it should have been me, right?
42
150900
1720
嗰個人應該係我,係咪?
02:33
But I didn't know.
43
153820
1200
但係我唔知
02:37
Today, I'm here to share the experience
44
157260
1896
今日,我想分享下我作為
02:39
of what it's like to be the mother of someone who kills and hurts.
45
159180
3720
一個殺人兇手嘅媽咪嘅感受
02:44
For years after the tragedy, I combed through memories,
46
164020
3856
慘案之後好多年
我猛咁梳理我啲記憶
02:47
trying to figure out exactly where I failed as a parent.
47
167900
3600
諗我到底做錯咗咩
02:52
But there are no simple answers.
48
172100
2736
我揾唔到明確嘅答案
02:54
I can't give you any solutions.
49
174860
1920
亦冇任何解決方案
02:57
All I can do
50
177340
1200
我可以做嘅,唯有
02:59
is share what I have learned.
51
179580
2360
同你哋分享我嘅經驗同教訓
03:03
When I talk to people who didn't know me before the shootings,
52
183260
3616
同槍擊案之後 先識我嘅人傾偈時
03:06
I have three challenges to meet.
53
186900
1800
我要面對三個挑戰
03:09
First, when I walk into a room like this,
54
189460
3200
第一,我行入類似宜家間房時
03:13
I never know if someone there has experienced loss
55
193300
3576
我冇辦法知道,有冇人因為我嘅仔
03:16
because of what my son did.
56
196900
1720
受到過傷害
03:19
I feel a need to acknowledge the suffering caused by a member of my family
57
199900
4136
我要承認我個仔
03:24
who isn't here to do it for himself.
58
204060
2200
造成咗嘅災難
03:26
So first, with all of my heart,
59
206900
2560
首先,我誠摯咁
03:30
I'm sorry if my son has caused you pain.
60
210140
3240
為我個仔對你哋 造成嘅傷害道歉
03:35
The second challenge I have
61
215460
1760
第二個挑戰
03:37
is that I must ask for understanding and even compassion
62
217860
3720
係我講我個仔 係死於自殺時
03:42
when I talk about my son's death as a suicide.
63
222380
3240
我需要你哋嘅諒解,甚至同情
03:46
Two years before he died,
64
226300
2136
喺佢過身前兩年
03:48
he wrote on a piece of paper in a notebook
65
228460
2216
佢曾經喺本日記度寫
03:50
that he was cutting himself.
66
230700
1560
佢係度自殘
03:53
He said that he was in agony
67
233020
1616
佢話佢好痛苦
03:54
and wanted to get a gun so he could end his life.
68
234660
2640
想摞把槍了結自己
03:57
I didn't know about any of this until months after his death.
69
237980
3760
我喺佢死後幾個月先知道
04:02
When I talk about his death as a suicide,
70
242540
3416
我講我個仔係自殺時
04:05
I'm not trying to downplay the viciousness he showed at the end of his life.
71
245980
4040
唔係想減輕佢嘅罪過
04:10
I'm trying to understand
72
250660
1976
我只係試圖去理解
04:12
how his suicidal thinking
73
252660
2096
點解佢自殺嘅意圖
04:14
led to murder.
74
254780
1440
會導致一場屠殺
04:16
After a lot of reading and talking with experts,
75
256900
3216
讀咗好多文章,同資訊專家之後
04:20
I have come to believe
76
260140
1656
我逐漸相信
04:21
that his involvement in the shootings was rooted not in his desire to kill
77
261820
4720
佢策劃槍擊案唔係想殺人
04:27
but in his desire to die.
78
267300
1680
而係想自殺
04:30
The third challenge I have when I talk about my son's murder-suicide
79
270140
5296
講我個仔嘅自殺謀殺時 第三個挑戰
04:35
is that I'm talking about mental health --
80
275460
2920
就係講心理健康
04:39
excuse me --
81
279500
1216
唔好意思
04:40
is that I'm talking about mental health,
82
280740
2616
就係講心理健康
04:43
or brain health, as I prefer to call it, because it's more concrete.
83
283380
4176
稱為大腦健康會更準確
04:47
And in the same breath, I'm talking about violence.
84
287580
3736
同时,我亦係度講緊暴力
04:51
The last thing I want to do is to contribute to the misunderstanding
85
291340
3576
我當然唔想加重
04:54
that already exists around mental illness.
86
294940
3216
大家對心理疾病嘅誤解
04:58
Only a very small percent of those who have a mental illness
87
298180
4776
只有好少有心理疾病嘅人
05:02
are violent toward other people,
88
302980
2240
對其他人有暴力傾向
05:06
but of those who die by suicide,
89
306620
3136
但係,自殺嘅群體
05:09
it's estimated that about 75 to maybe more than 90 percent
90
309780
4216
有 75%,甚至 90%
05:14
have a diagnosable mental health condition of some kind.
91
314020
3400
有可以被診斷嘅心理健康狀況
05:18
As you all know very well,
92
318500
1256
眾所周知,我哋嘅心理健康
05:19
our mental health care system is not equipped to help everyone,
93
319780
2960
醫療機制照顧唔到每一個人
05:23
and not everyone with destructive thoughts
94
323820
2496
同時,唔係每個有破壞性傾向嘅人
05:26
fits the criteria
95
326340
1736
都會診斷到嘅
05:28
for a specific diagnosis.
96
328100
2160
心理病
05:31
Many who have ongoing feelings
97
331020
2016
好多覺得恐懼、憤怒、或者絕望嘅人
05:33
of fear or anger or hopelessness
98
333060
3736
從來都冇
05:36
are never assessed or treated.
99
336820
1880
俾診斷或者治療過
05:39
Too often, they get our attention only if they reach a behavioral crisis.
100
339460
4640
等到有行為危機時 我哋先注意到佢哋
05:45
If estimates are correct
101
345220
2056
根據統計數據
05:47
that about one to two percent of all suicides
102
347300
2936
大概百分之一到二嘅自殺
05:50
involves the murder of another person,
103
350260
2080
會導致另一個人嘅死亡
05:53
when suicide rates rise, as they are rising for some populations,
104
353900
3920
一個群體嘅自殺率上升時
05:58
the murder-suicide rates will rise as well.
105
358540
2680
佢嘅自殺加謀殺率亦會上升
06:02
I wanted to understand what was going on in Dylan's mind prior to his death,
106
362340
5496
我好想了解,迪倫喺死前諗緊咩
06:07
so I looked for answers from other survivors of suicide loss.
107
367860
3720
於是我去研究啲自殺未遂嘅人
06:13
I did research and volunteered to help with fund-raising events,
108
373460
4536
我做調查,又幫手籌款
06:18
and whenever I could,
109
378020
1776
一有機會
06:19
I talked with those who had survived their own suicidal crisis
110
379820
4496
就同啲自殺未遂
06:24
or attempt.
111
384340
1200
或者有自殺傾向嘅人倾偈
06:26
One of the most helpful conversations I had
112
386660
2216
我一個同事
06:28
was with a coworker
113
388900
1456
畀我好大嘅啟發
06:30
who overheard me talking to someone else
114
390380
1905
佢之前喺辦公室
06:32
in my office cubicle.
115
392309
1200
偶然聽到我同人講
06:34
She heard me say that Dylan could not have loved me
116
394580
3416
迪倫肯定唔愛我,唔係嘅話
06:38
if he could do something as horrible as he did.
117
398020
2760
佢點會做出咁恐怖嘅事
06:41
Later, when she found me alone,
118
401820
1800
之後,我呢個同事單獨嚟搵我
06:44
she apologized for overhearing that conversation,
119
404580
2456
佢話,唔好意思,無意中聽到我講嘢
06:47
but told me that I was wrong.
120
407060
1560
同時間話我知,我係錯嘅
06:49
She said that when she was a young, single mother
121
409700
2616
佢係個後生嘅單身媽咪時
06:52
with three small children,
122
412340
1440
佢要湊住三個細蚊仔
06:54
she became severely depressed and was hospitalized to keep her safe.
123
414420
4640
佢變得好抑鬱,需要住院來確保安全
06:59
At the time, she was certain
124
419820
2296
嗰個時候,佢堅信
07:02
that her children would be better off if she died,
125
422140
3256
如果佢死咗,佢嘅细路仔會更好
07:05
so she had made a plan to end her life.
126
425420
2240
於是佢準備自殺
07:08
She assured me that a mother's love was the strongest bond on Earth,
127
428700
4056
佢話,母愛係世界上最堅韌嘅紐帶
07:12
and that she loved her children more than anything in the world,
128
432780
3040
佢愛佢嘅仔女,多於世上嘅一切
07:16
but because of her illness,
129
436460
2216
但係因為佢個病
07:18
she was sure that they would be better off without her.
130
438700
2840
佢堅信佢啲仔女冇佢仲好
07:23
What she said and what I've learned from others
131
443500
2376
我從佢同其他人身上學到
07:25
is that we do not make the so-called decision or choice
132
445900
4736
我哋對自殺嘅抉擇
07:30
to die by suicide
133
450660
1576
同我哋諗買邊駕車
07:32
in the same way that we choose what car to drive
134
452260
2856
或者星期六去邊度玩嘅嗰種選擇
07:35
or where to go on a Saturday night.
135
455140
2120
係好唔同
07:38
When someone is in an extremely suicidal state,
136
458180
3096
喺一個人極度想自殺時
07:41
they are in a stage four medical health emergency.
137
461300
4520
佢處於最嚴重嘅醫學緊急狀態
07:46
Their thinking is impaired and they've lost access to tools of self-governance.
138
466500
4480
佢嘅思考能力受損,冇曬自律能力
07:52
Even though they can make a plan and act with logic,
139
472140
3176
儘管佢哋計劃同執行時好有逻辑
07:55
their sense of truth is distorted by a filter of pain
140
475340
3936
佢嘅是非觀已經俾痛苦扭曲
07:59
through which they interpret their reality.
141
479300
2600
呢種痛苦改變咗 佢哋對現實嘅理解
08:02
Some people can be very good at hiding this state,
142
482700
3656
有哋人好識掩飾自己
08:06
and they often have good reasons for doing that.
143
486380
2360
因為迫不得已
08:10
Many of us have suicidal thoughts at some point,
144
490660
3176
好多人都諗過自殺
08:13
but persistent, ongoing thoughts of suicide
145
493860
3496
如果呢個念頭揮之唔去
08:17
and devising a means to die
146
497380
2216
仲會諗點去執行
08:19
are symptoms of pathology,
147
499620
2336
呢就好似其他疾病
08:21
and like many illnesses,
148
501980
1896
係一種病態
08:23
the condition has to be recognized and treated
149
503900
2760
呢種病況需要、喺仲有得救時
08:27
before a life is lost.
150
507340
1520
辨認同治療
08:30
But my son's death was not purely a suicide.
151
510420
2840
但係我個仔唔單止自殺
08:34
It involved mass murder.
152
514020
1760
佢仲導致咗一場屠殺
08:36
I wanted to know how his suicidal thinking became homicidal.
153
516900
5880
我想知,佢嘅自殺傾向 點變成謀殺傾向
08:43
But research is sparse and there are no simple answers.
154
523740
3160
呢方面嘅研究好少
冇簡單同直接嘅答案
08:48
Yes, he probably had ongoing depression.
155
528060
2919
冇錯,佢一直都有抑鬱症
08:52
He had a personality that was perfectionistic and self-reliant,
156
532499
5561
佢係個完美主義者,唔鍾意依靠人
08:58
and that made him less likely to seek help from others.
157
538940
3760
佢嘅性格使佢 好少向其他人求助
09:03
He had experienced triggering events at the school
158
543700
3456
佢曾經喺學校經歷過使佢覺得
09:07
that left him feeling debased and humiliated and mad.
159
547180
5400
羞愧,屈辱同憤怒嘅觸發事件
09:13
And he had a complicated friendship
160
553980
3256
而且,佢同一個 係憤怒同孤獨嘅男仔
09:17
with a boy who shared his feelings of rage and alienation,
161
557260
4336
有個複雜嘅關係
09:21
and who was seriously disturbed,
162
561620
3096
呢個男仔處於極度不安嘅狀態
09:24
controlling and homicidal.
163
564740
1880
有強烈嘅控制慾同嗜殺慾
09:28
And on top of this period in his life
164
568100
2856
喺佢哋人生裡邊
09:30
of extreme vulnerability and fragility,
165
570980
3160
最脆弱嘅時候
09:35
Dylan found access to guns
166
575100
2376
即使我哋屋企冇槍
09:37
even though we'd never owned any in our home.
167
577500
2160
迪倫都有其他渠道摞到咗槍支
09:40
It was appallingly easy for a 17-year-old boy to buy guns,
168
580620
5216
一個十七歲嘅男仔,合法或者非法
09:45
both legally and illegally, without my permission or knowledge.
169
585860
4640
唔使我知道或允許 就輕易摞到槍支
09:51
And somehow, 17 years and many school shootings later,
170
591700
4520
過去十七年嚟嘅校園槍擊
09:56
it's still appallingly easy.
171
596900
1800
買賣槍支依然係 令人膽寒嘅容易
10:00
What Dylan did that day broke my heart,
172
600980
2720
迪倫嗰日做嘅嘢令我心碎
10:05
and as trauma so often does,
173
605060
1856
創傷就係有咁嘅後果
10:06
it took a toll on my body and on my mind.
174
606940
2960
時刻折磨住我嘅身心
10:11
Two years after the shootings, I got breast cancer,
175
611180
2440
槍擊事件後兩年,我得咗乳腺癌
10:15
and two years after that, I began to have mental health problems.
176
615020
3360
再過咗两年,我得咗心理病
10:20
On top of the constant, perpetual grief
177
620300
3416
同永久嘅悲哀
10:23
I was terrified that I would run into a family member
178
623740
3576
我好驚我會撞見
10:27
of someone Dylan had killed,
179
627340
2056
被害人嘅家屬
10:29
or be accosted by the press
180
629420
2376
或者媒體
10:31
or by an angry citizen.
181
631820
1480
或者一個憤怒嘅市民
10:34
I was afraid to turn on the news,
182
634740
2576
我怕開電視睇新聞
10:37
afraid to hear myself being called a terrible parent or a disgusting person.
183
637340
4960
驚人哋鬧我衰,鬧我核突
10:45
I started having panic attacks.
184
645140
2040
我開始有恐慌發作
10:49
The first bout started four years after the shootings,
185
649060
4176
第一發作喺槍擊案後四年
10:53
when I was getting ready for the depositions
186
653260
2536
我準備去法庭作證
10:55
and would have to meet the victims' families face to face.
187
655820
2800
要面對被害人家屬嗰
10:59
The second round started six years after the shootings,
188
659420
3376
第二次發作,喺槍擊案後六年
11:02
when I was preparing to speak publicly about murder-suicide
189
662820
3456
我生來第一次
11:06
for the first time at a conference.
190
666300
2000
公開參加討論自殺加謀殺
11:09
Both episodes lasted several weeks.
191
669340
2400
兩次發作,每次延續幾個星期
11:13
The attacks happened everywhere:
192
673980
2136
恐慌發作隨時會發生
11:16
in the hardware store, in my office,
193
676140
3296
喺五金店,喺寫字樓
11:19
or even while reading a book in bed.
194
679460
2040
甚至喺床上睇書嗰時
11:22
My mind would suddenly lock into this spinning cycle of terror
195
682420
5056
我會突然充滿恐懼
11:27
and no matter how I hard I tried
196
687500
2096
無論我點試住
11:29
to calm myself down or reason my way out of it,
197
689620
4056
冷靜落來
11:33
I couldn't do it.
198
693700
1280
我做唔到
11:36
It felt as if my brain was trying to kill me,
199
696260
2560
感覺好似,我嘅大腦整死我
11:39
and then, being afraid of being afraid
200
699740
2576
之後,我一直
11:42
consumed all of my thoughts.
201
702340
1800
好驚自己咁驚
11:45
That's when I learned firsthand
202
705020
1896
呢個就係我嘅
11:46
what it feels like to have a malfunctioning mind,
203
706940
2440
大腦失常嘅親身經歷
11:50
and that's when I truly became a brain health advocate.
204
710460
3480
所以,我係大腦健康嘅擁護者
11:55
With therapy and medication and self-care,
205
715580
2976
用藥物治療同自我護理
11:58
life eventually returned
206
718580
1816
我嘅生活慢慢返到正軌
12:00
to whatever could be thought of as normal under the circumstances.
207
720420
3480
變到相對嘅正常
12:05
When I looked back on all that had happened,
208
725060
2056
我諗下過去, 逐漸明白
12:07
I could see that my son's spiral into dysfunction
209
727140
3560
我個仔臨死前兩年可能
12:11
probably occurred over a period of about two years,
210
731500
3496
因為機能失調過得好辛苦
12:15
plenty of time to get him help,
211
735020
2160
嗰時,哪怕有一個人知道佢需要幫助
12:18
if only someone had known that he needed help
212
738100
3016
又知道點做
12:21
and known what to do.
213
741140
1320
兩年時間咁長,肯定有機會幫到佢
12:27
Every time someone asks me,
214
747500
2576
每一次有人問我
12:30
"How could you not have known?",
215
750100
2456
「你點會唔知?」
12:32
it feels like a punch in the gut.
216
752580
2000
好似重重一拳打落我個心度
12:35
It carries accusation and taps into my feelings of guilt
217
755660
4536
指責我,引發我嘅負罪感
12:40
that no matter how much therapy I've had
218
760220
2496
無論我接受幾多治療
12:42
I will never fully eradicate.
219
762740
1920
永遠都唔會完全好返
12:45
But here's something I've learned:
220
765700
1620
從中我學到
12:48
if love were enough
221
768540
1856
如果愛就夠曬
12:50
to stop someone who is suicidal
222
770420
2136
去打消一個人自殺
12:52
from hurting themselves,
223
772580
1440
同傷人嘅念頭
12:54
suicides would hardly ever happen.
224
774820
2200
咁自殺就幾乎唔會發生
12:58
But love is not enough,
225
778140
1800
但係如果有愛仲唔夠
13:01
and suicide is prevalent.
226
781060
1760
咁自殺會普遍咁發生
13:03
It's the second leading cause of death
227
783500
2816
自殺喺 10 至 34 歲嘅群體
13:06
for people age 10 to 34,
228
786340
2200
係第二大致死原因
舊年 2016 年
13:09
and 15 percent of American youth
229
789460
2656
13:12
report having made a suicide plan
230
792140
2736
百分之十五嘅美國青少年
13:14
in the last year.
231
794900
1200
話自己計劃過自殺
13:17
I've learned that no matter how much we want to believe we can,
232
797980
4120
我認識到,無論我哋幾想做到
我哋永遠都唔知道,亦控制唔到
13:22
we cannot know or control
233
802820
2816
我哋愛嘅人嘅所有諗法同感覺
13:25
everything our loved ones think and feel,
234
805660
1960
我哋堅信,我哋同其他人唔同
13:28
and the stubborn belief that we are somehow different,
235
808580
3120
所以我愛嘅人唔會去自殘
13:32
that someone we love would never think of hurting themselves
236
812380
3416
13:35
or someone else,
237
815820
1200
或者傷害其他人
13:37
can cause us to miss
238
817900
2016
呢個觀念會導致我哋忽視
13:39
what's hidden in plain sight.
239
819940
1800
平靜嘅表面下邊嘅嘢
13:43
And if worst case scenarios do come to pass,
240
823660
3440
假使最壞嘅事發生咗
13:48
we'll have to learn to forgive ourselves for not knowing
241
828340
3896
我哋要學識 原諒自己唔知嘅嘢
原諒自己冇發現嘅問題
13:52
or for not asking the right questions
242
832260
2696
13:54
or not finding the right treatment.
243
834980
2720
原諒自己冇搵到對策
13:59
We should always assume
244
839060
1256
我哋應該假設
14:00
that someone we love may be suffering,
245
840340
2640
我哋所愛嘅人可能受緊折磨
14:03
regardless of what they say
246
843700
2616
即使佢嘅言行
14:06
or how they act.
247
846340
1240
好正常
14:08
We should listen with our whole being,
248
848540
2120
我哋應該用成個身心咁
14:11
without judgments,
249
851620
1200
唔帶任何偏見咁
14:13
and without offering solutions.
250
853500
2120
未必畀到解決方法咁去傾聽
14:19
I know that I will live with this tragedy,
251
859180
3216
我好清楚,我成世都
會帶著呢個悲劇
14:22
with these multiple tragedies,
252
862420
1936
14:24
for the rest of my life.
253
864380
1560
呢幾個悲劇,一直行落去
14:27
I know that in the minds of many,
254
867140
2000
我知道,好多人諗
14:32
what I lost can't compare to what the other families lost.
255
872900
3760
我嘅損失嘅 遠唔及受害者家屬
我嘅掙扎 唔會減輕佢哋嘅痛苦
14:38
I know my struggle doesn't make theirs any easier.
256
878060
2600
14:42
I know there are even some who think I don't have the right to any pain,
257
882820
5376
有人認為,我冇痛苦嘅權利
只有用成世去贖罪
14:48
but only to a life of permanent penance.
258
888220
2840
14:53
In the end what I know comes down to this:
259
893620
2680
我嘅總結係
14:57
the tragic fact is that even the most vigilant and responsible of us
260
897140
6176
我哋就算再負責再警覺
15:03
may not be able to help,
261
903340
1920
最尾都可能 防止唔到悲劇嘅發生
15:06
but for love's sake,
262
906660
2176
但係為咗愛
15:08
we must never stop trying
263
908860
2176
我哋絕唔可以放棄嘗試
15:11
to know the unknowable.
264
911060
1480
去了解現實背後嘅未知
15:13
Thank you.
265
913380
1216
多謝
15:14
(Applause)
266
914620
2160
(掌聲)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7