请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: zhuo cheng
校对人员: Peng Shao
00:16
Across Europe and Central Asia,
0
16404
2726
在欧洲及亚洲中部
00:19
approximately one million children live in large
1
19130
2560
大约有一百万的孩子住在大型的
00:21
residential institutions, usually known as orphanages.
2
21690
4098
住宿机构,也就是通常说的孤儿院
00:25
Most people imagine orphanages as a benign environment
3
25788
3058
在很多人的想象中,孤儿院是是一个拥有良好的环境
00:28
that care for children.
4
28846
1671
在照顾孩子们的地方
00:30
Others know more about the living conditions there,
5
30517
3231
而另一些人更了解哪儿住宿环境的人,
00:33
but still think they're a necessary evil.
6
33748
2452
认为那是一个十分邪恶的地方,但是不可缺少。
00:36
After all, where else would we put all of those children
7
36200
3397
毕竟,还有哪个地方我们能接纳许许多多的孩子,
00:39
who don't have any parents?
8
39597
2151
却连一个家长都没有呢?
00:41
But 60 years of research has demonstrated
9
41748
3467
但是60年来的调查已经表明
00:45
that separating children from their families
10
45215
2256
把孩子从他们的家庭中分离
00:47
and placing them in large institutions
11
47471
2352
并将他们送到大型机构
00:49
seriously harms their health and development,
12
49823
2840
会严重的损害孩子们的健康及成长,
00:52
and this is particularly true for young babies.
13
52663
3482
尤其是对那些小婴儿。
00:56
As we know, babies are born
14
56145
2144
众所周知,孩子们刚刚出生的时候
00:58
without their full muscle development,
15
58289
2760
肌肉还没有完全成长,
01:01
and that includes the brain.
16
61049
1924
大脑也没有发育成熟。
01:02
During the first three years of life, the brain grows
17
62973
2660
在刚出生的三年里,大脑逐渐成长
01:05
to its full size, with most of that growth taking place
18
65633
2770
直到成熟,而其中的大部分成长发生在
01:08
in the first six months. The brain develops
19
68403
2620
刚出生的六个月。大脑逐渐的成长
01:11
in response to experience and to stimulation.
20
71023
3226
并开始对各种经验及刺激产生反应。
01:14
Every time a young baby learns something new --
21
74249
3814
每当孩子们学到一些新的东西——
01:18
to focus its eyes,
22
78063
1527
用眼睛关注它,
01:19
to mimic a movement or a facial expression,
23
79590
2993
去模仿一个动作或者一个表情,
01:22
to pick something up, to form a word or to sit up --
24
82583
3990
起捡起某些东西,说话或是坐起——
01:26
new synaptic connections are being built in the brain.
25
86573
3577
大脑中就建立起了新的突触连接。
01:30
New parents are astonished by the rapidity of this learning.
26
90150
4099
新生儿的父母对孩子们快速的学习感到震惊。
01:34
They are quite rightly amazed and delighted by their children's cleverness.
27
94249
4908
他们对孩子们的聪明感到惊奇而愉悦。
01:39
They communicate their delight to their children,
28
99157
2584
他们将自己的快乐传递给孩子们,
01:41
who respond with smiles,
29
101741
1721
而孩子们则回报一微笑,
01:43
and a desire to achieve more and to learn more.
30
103462
4402
并且产生一种想要学会更多更多的渴望。
01:47
This forming of the powerful attachment between child and parent
31
107864
3742
这种父母子女之间的建立起的强大的联系
01:51
provides the building blocks for physical, social,
32
111606
3211
为身体的,社会的,语言的,认知的以及精神的成长
01:54
language, cognitive and psychomotor development.
33
114817
3510
添砖加瓦。
01:58
It is the model for all future relationships with friends,
34
118327
4214
也为未来的朋友关系,伙伴关系以及与他们自己的孩子
02:02
with partners and with their own children.
35
122541
3241
之间的关系建立的模型。
02:05
It happens so naturally in most families
36
125782
2416
这在许多的家庭中自然的发生
02:08
that we don't even notice it. Most of us are unaware
37
128198
3104
我们甚至都不会注意这些。我们中的许多人并没有意识到
02:11
of its importance to human development and, by extension,
38
131302
3430
这对人的成长,或者放大来说,
02:14
to the development of a healthy society.
39
134732
2899
对于一个健康的社会的发展是多么的重要。
02:17
And it's only when it goes wrong that we start to realize
40
137631
2542
只有当这些走上歧途时,我们才会发现
02:20
the importance of families to children.
41
140173
3009
家庭对于孩子们的重要性。
02:23
In August, 1993, I had my first opportunity to witness
42
143182
3936
在1993年的秋天,我有了第一个机会在较大尺度上亲眼目睹了
02:27
on a massive scale the impact on children
43
147118
4158
父母的缺失以及制度化
02:31
of institutionalization and the absence of parenting.
44
151276
4403
对于孩子们的影响。
02:35
Those of us who remember the newspaper reports
45
155679
2437
我们中或许还有人记得一则新闻
02:38
that came out of Romania after the 1989 revolution
46
158116
3254
关于1989年革命之后的罗马尼亚
02:41
will recall the horrors of the conditions in some of those institutions.
47
161370
4421
能想起一些关于这些机构的可怕情况。
02:45
I was asked to help the director of a large institution to
48
165791
2759
我被要求去帮助一个大型机构的主任
02:48
help prevent the separation of children from their families.
49
168550
3963
去帮助阻止孩子们离开他们的家庭。
02:52
Housing 550 babies, this was Ceausescu's show orphanage,
50
172513
4185
容纳了550个婴儿,那是Ceausescu的展示孤儿院,
02:56
and so I'd been told the conditions were much better.
51
176698
2918
因而我被告诉了说条件比其他的要好多了。
02:59
Having worked with lots of young children, I expected
52
179616
2450
和许多的小孩一起工作,我猜想
03:02
the institution to be a riot of noise,
53
182066
2616
机构里一定十分的嘈杂,
03:04
but it was as silent as a convent.
54
184682
1863
但实际上那里和修道院一样安静。
03:06
It was hard to believe there were any children there at all,
55
186545
3446
很难相信哪儿有孩子,
03:09
yet the director showed me into room after room,
56
189991
2636
主任带着我一间一间房间参观,
03:12
each containing row upon row of cots,
57
192627
3015
每间房间有成列的小床,
03:15
in each of which lay a child staring into space.
58
195642
6016
每张床上躺着一个望着天的小孩。
03:21
In a room of 40 newborns, not one of them was crying.
59
201658
3650
在一间有40个新生儿的房间里,没有孩子在哭。
03:25
Yet I could see soiled nappies, and I could see
60
205308
2039
我可以看见脏了的尿布,我可以看见
03:27
that some of the children were distressed,
61
207347
1572
有些孩子的痛苦,
03:28
but the only noise was a low, continuous moan.
62
208919
3845
但唯一的噪音是一种低沉的,持续不断的呻吟。
03:32
The head nurse told me proudly,
63
212764
2100
护士长十分骄傲的告诉我,
03:34
"You see, our children are very well-behaved."
64
214864
3221
“你看,我们的孩子们表现的非常好。”
03:38
Over the next few days, I began to realize
65
218085
2743
在接下来的几天里,我开始认识到
03:40
that this quietness was not exceptional.
66
220828
2063
这种安静并不是例外的。
03:42
The newly admitted babies would cry for the first few hours,
67
222891
3773
新来的孩子在最初的几个小时里也会哭泣,
03:46
but their demands were not met, and so eventually
68
226664
1989
但是他们的需求仍然没有达到,所以
03:48
they learned not to bother. Within a few days,
69
228653
2678
他们最终学会不在多此一举。在几天的时间里,
03:51
they were listless, lethargic, and staring into space
70
231331
3496
他们无精打采,毫无生气,对着天空发呆
03:54
like all the others.
71
234827
1826
就想其他的孩子一样。
03:56
Over the years, many people and news reports
72
236653
2917
一年又一年,许多的人和新闻
03:59
have blamed the personnel in the institutions
73
239570
2171
都指责机构里的工作人员
04:01
for the harm caused to the children, but often, one member
74
241741
2854
认为他们对孩子造成伤害,但是通常,一个
04:04
of staff is caring for 10, 20, and even 40 children.
75
244595
4567
工作人员需要照顾10,20甚至40个孩子。
04:09
Hence they have no option but to implement a regimented program.
76
249162
4062
因此他们别无选择只能采用这种制度化的管理方式。
04:13
The children must be woken at 7 and fed at 7:30.
77
253224
3875
孩子们必须7点起床,7:30喂食,
04:17
At 8, their nappies must be changed, so a staff member
78
257099
2512
8点,他们需要换尿布,因此,每个工作人员
04:19
may have only 30 minutes to feed 10 or 20 children.
79
259611
3365
可能只有30分钟去喂10到20个孩子。
04:22
If a child soils its nappy at 8:30, he will have to wait
80
262976
3696
如果孩子在8:30弄脏了他的尿布,他必须等上
04:26
several hours before it can be changed again.
81
266672
2959
好几个小时才能再次换尿布。
04:29
The child's daily contact with another human being
82
269631
2649
孩子每天与其他人接触的时间限制在了
04:32
is reduced to a few hurried minutes of feeding and changing,
83
272280
4468
匆忙的几分钟的喂食及换尿布,
04:36
and otherwise their only stimulation is the ceiling,
84
276748
2900
其他时间,他们唯一的刺激对象是天花板,
04:39
the walls or the bars of their cots.
85
279648
4132
墙面或是他们小床的栅栏。
04:43
Since my first visit to Ceausescu's institution,
86
283780
2899
自从我第一次去Ceausescu的机构,
04:46
I've seen hundreds of such places across 18 countries,
87
286679
3133
我见过18个国家成百上千的地方,
04:49
from the Czech Republic to Sudan.
88
289812
2792
从捷克共和国到苏丹。
04:52
Across all of these diverse lands and cultures,
89
292604
2984
穿过这些不同的土地及文化,
04:55
the institutions, and the child's journey through them,
90
295588
3297
孤儿院,以及孩子们在其中的经历,
04:58
is depressingly similar.
91
298885
2593
是令人绝望的相似。
05:01
Lack of stimulation often leads to self-stimulating behaviors
92
301478
3110
缺乏刺激通常会导致一种自我刺激的行为
05:04
like hand-flapping, rocking back and forth,
93
304588
2941
像是拍手,前后摇晃,
05:07
or aggression, and in some institutions, psychiatric drugs
94
307529
3811
或是具有侵略性,在某些机构里,精神药物
05:11
are used to control the behavior of these children,
95
311340
2831
用来控制这些孩子们的行为,
05:14
whilst in others, children are tied up to prevent them
96
314171
2201
同时,孩子们被绑起来从而防止他们
05:16
from harming themselves or others.
97
316372
2888
伤害自己或他人。
05:19
These children are quickly labeled as having disabilities
98
319260
2492
这些孩子很快就被冠以残疾
05:21
and transferred to another institution for children with disabilities.
99
321752
3435
并且被送到一些为残疾孩子们设立的机构去。
05:25
Most of these children will never leave the institution again.
100
325187
4343
其中大部分的孩子将永远不会再厉害这些机构。
05:29
For those without disabilities, at age three,
101
329530
2663
对于那些没有残疾的孩子,在3岁的时候,
05:32
they're transferred to another institution, and at age seven,
102
332193
2548
他们被送到了其他的机构,在7岁时,
05:34
to yet another. Segregated according to age and gender,
103
334741
3953
又送去另外一个。根据年龄和性别被隔离,
05:38
they are arbitrarily separated from their siblings,
104
338694
2545
他们被专横的从他们的兄弟姐妹身边分离,
05:41
often without even a chance to say goodbye.
105
341239
3888
甚至常常连说再见的机会都没有。
05:45
There's rarely enough to eat. They are often hungry.
106
345127
2778
他们很少能吃饱。他们常常感到饥饿。
05:47
The older children bully the little ones. They learn to
107
347905
2710
年长的孩子们欺负年幼的孩子们。他们学着
05:50
survive. They learn to defend themselves, or they go under.
108
350615
3349
生存。他们学着保护他们自己,或者他们被欺压。
05:53
When they leave the institution, they find it really difficult
109
353964
3560
当他们离开这些机构的时候,他们会发现
05:57
to cope and to integrate into society.
110
357524
3295
融入社会十分困难。
06:00
In Moldova, young women raised in institutions
111
360819
3249
在摩尔多瓦,在这些机构里长大的年轻女人
06:04
are 10 times more likely to be trafficked than their peers,
112
364068
4008
比他们的同龄人更容易被拐卖,
06:08
and a Russian study found that two years after leaving institutions,
113
368076
4156
而一项俄罗斯的研究发现,离开机构两年后,
06:12
young adults, 20 percent of them had a criminal record,
114
372232
4359
20%的年轻人拥有犯罪记录,
06:16
14 percent were involved in prostitution,
115
376591
2856
14%参与卖淫,
06:19
and 10 percent had taken their own lives.
116
379447
4564
而10%选择了自杀。
06:24
But why are there so many orphans in Europe
117
384011
2881
但是为什么近些年在没有大型的战争及灾难的情况下
06:26
when there hasn't been a great deal of war or disaster in recent years?
118
386892
3871
欧洲仍然有众多的孤儿院?
06:30
In fact, more than 95 percent of these children have living parents,
119
390763
4584
实际上,95%的孩子们父母仍然活着,
06:35
and societies tend to blame these parents
120
395347
1989
社会倾向于批判这些父母
06:37
for abandoning these children, but research shows that
121
397336
2763
抛弃了他们的孩子,但是调查显示
06:40
most parents want their children, and that the primary drivers
122
400099
3121
大多数父母想要他们的孩子,而驱使这些机构化
06:43
behind institutionalization
123
403220
2319
背后的原因
06:45
are poverty, disability and ethnicity.
124
405539
4197
是贫穷,残疾和种族划分。
06:49
Many countries have not developed inclusive schools,
125
409736
3099
很多国家并没有发展全纳性学校,
06:52
and so even children with a very mild disability
126
412835
2704
所以即使是只有十分轻微的残疾的孩子
06:55
are sent away to a residential special school,
127
415539
2576
仍然被送到了特殊学校,
06:58
at age six or seven.
128
418115
1808
在6或7岁的时候。
06:59
The institution may be hundreds of miles away from the family home.
129
419923
4134
这些机构或许离他们的家乡上百公里。
07:04
If the family's poor, they find it difficult to visit,
130
424057
2724
如果家庭贫穷,他们就会发现探视是十分困难的,
07:06
and gradually the relationship breaks down.
131
426781
4118
然后渐渐的联系就断掉了。
07:10
Behind each of the million children in institutions,
132
430899
3303
在这些机构上百万孩子每一个的背后,
07:14
there is usually a story of parents who are desperate
133
434202
3754
通常都有一对绝望的家长,
07:17
and feel they've run out of options, like Natalia in Moldova,
134
437956
5110
他们感到别无选择,就想摩尔多瓦的娜塔莉娅,
07:23
who only had enough money to feed her baby,
135
443066
2393
她的钱之后喂养她的婴儿,
07:25
and so had to send her older son to the institution;
136
445459
3184
因此她必须将她较年长的孩子送到这些机构去;
07:28
or Desi, in Bulgaria, who looked after her four children
137
448643
3040
或是Desi,在保加利亚,她在家照顾她的四个孩子
07:31
at home until her husband died,
138
451683
2629
直到她的丈夫去世,
07:34
but then she had to go out to work full time,
139
454312
2243
但是之后,她必须外出做一份全职工作,
07:36
and with no support, felt she had no option
140
456555
2147
并且没有任何的支持,因此她感到别无选择
07:38
but to place a child with disabilities in an institution;
141
458702
3832
只能将一个有残疾的孩子送到相关的机构;
07:42
or the countless young girls too terrified to tell their parents
142
462534
3154
或者有无法同的的女孩们十分害怕告诉她们的父母
07:45
they're pregnant, who leave their babies in a hospital;
143
465688
3586
她们怀孕的消息,只能将孩子留在医院,
07:49
or the new parents, the young couple who have
144
469274
2732
或者一些新生儿的父母,年轻的夫妇发现他们
07:52
just found out that their firstborn child has a disability,
145
472006
4506
第一个孩子还有残疾,
07:56
and instead of being provided with positive messages
146
476512
3055
并没有被提供积极的
07:59
about their child's potential, are told by the doctors,
147
479567
2847
关于他们孩子潜力的正面信息,而是被医生告诉,
08:02
"Forget her, leave her in the institution,
148
482414
3056
“忘了她吧,将她送到相关的机构去,
08:05
go home and make a healthy one."
149
485470
3520
回家并且再生一个健康的孩子。“
08:08
This state of affairs is neither necessary nor is it inevitable.
150
488990
3532
这些状况并非必要或是不可避免的。
08:12
Every child has the right to a family, deserves
151
492522
3127
每一个孩子都有权利去到一个家庭,值得
08:15
and needs a family, and children are amazingly resilient.
152
495649
3831
并且需要一个家庭,而且孩子们是非常有恢复力的。
08:19
We find that if we get them out of institutions and into loving
153
499480
2682
我们发现如果我们较早的将他们从机构中带出
08:22
families early on, they recover their developmental delays,
154
502162
3521
并且送到一个充满爱的家庭,他们将从他们的延迟成长中恢复,
08:25
and go on to lead normal, happy lives.
155
505683
3043
并且拥有一个普通的,快乐的人生。
08:28
It's also much cheaper to provide support to families
156
508726
3561
而且,为家庭提供支持要比为机构提供支持
08:32
than it is to provide institutions.
157
512287
2519
便宜得多。
08:34
One study suggests that a family support service
158
514806
3196
一个调查标兵一个家庭支持服务的话费
08:38
costs 10 percent of an institutional placement,
159
518002
2908
是机构的10%,
08:40
whilst good quality foster care
160
520910
2264
同时高品质的培养
08:43
costs usually about 30 percent.
161
523174
2992
通常只会花到30%。
08:46
If we spend less on these children but on the right services,
162
526166
3048
如果我们在这些孩子身上少花钱而把钱花在正确的服务商,
08:49
we can take the savings and reinvest them in high quality
163
529214
3952
我们将能够拯救并对拥有复杂需要的孩子们
08:53
residential care for those few children with extremely complex needs.
164
533166
4649
进行高品质的再投资。
08:57
Across Europe, a movement is growing to shift the focus
165
537815
4537
整个欧洲,一个运动正在发展并且将
09:02
and transfer the resources from large institutions
166
542352
2836
提供较差服务大型机构的资源转移到
09:05
that provide poor quality care to community-based services
167
545188
3960
社区性质的保护
09:09
that protect children from harm and allow them to develop
168
549148
2725
并且让孩子们充分发挥自己天赋的服务中,
09:11
to their full potential. When I first started to work in Romania
169
551873
3827
当在20年前我开始在罗马利亚工作时,
09:15
nearly 20 years ago, there were 200,000 children living
170
555700
3776
那是约有200,000的孩子住在这些机构,
09:19
in institutions, and more entering every day.
171
559476
3561
每天都有更多的孩子进来。
09:23
Now, there are less than 10,000, and
172
563037
2311
现在,则少于10,000,并且
09:25
family support services are provided across the country.
173
565348
3448
家庭支持服务在全国范围内开展。
09:28
In Moldova, despite extreme poverty and the terrible effects
174
568796
3786
在摩尔多瓦,尽管极度的贫穷和可怕的
09:32
of the global financial crisis, the numbers of children
175
572582
2992
全球经融危机造成影响,机构中的孩子仍然
09:35
in institutions has reduced by more than 50 percent
176
575574
2784
在过去的5年里减少了超过50%
09:38
in the last five years, and the resources are being
177
578358
3216
而且资源被重新分配
09:41
redistributed to family support services and inclusive schools.
178
581574
4653
给了家庭支持服务和全纳性学校。
09:46
Many countries have developed national action plans for change.
179
586227
3230
很多国家正在发展国家性的行为来进行改变。
09:49
The European Commission and other major donors
180
589457
2521
欧盟委员会和其他主要的捐助者
09:51
are finding ways to divert money from institutions
181
591978
3480
正在寻找方法更多的将钱从机构
09:55
towards family support, empowering communities
182
595458
2996
转向家庭支持,增强社区能力
09:58
to look after their own children.
183
598454
2729
来照顾他们自己的孩子。
10:01
But there is still much to be done to end the systematic
184
601183
2803
但是仍然有许许多多的事需要去做来终结
10:03
institutionalization of children.
185
603986
2368
对孩子们系统化制度化的管理。
10:06
Awareness-raising is required at every level of society.
186
606354
3069
认知的提升需要社会的每一个阶层。
10:09
People need to know the harm that institutions cause to children,
187
609423
3524
人们需要知道机构对孩子们产生的伤害,
10:12
and the better alternatives that exist.
188
612947
2960
并且现在存在更好的选择。
10:15
If we know people who are planning to support orphanages,
189
615907
2964
如果我们知道有谁计划支持孤儿院,
10:18
we should convince them to support family services instead.
190
618871
4042
我们需要劝说他们转而去支持家庭服务。
10:22
Together, this is the one form of child abuse
191
622913
3262
行动起来,这是一种我们可以在有生之年
10:26
that we could eradicate in our lifetime.
192
626175
2864
消除的对孩子的虐待。
10:29
Thank you. (Applause)
193
629039
2592
谢谢。(鼓掌)
10:31
(Applause)
194
631631
4000
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。