Georgette Mulheir: The tragedy of orphanages

43,083 views ・ 2012-11-08

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Laksmi Wijayanti
00:16
Across Europe and Central Asia,
0
16404
2726
Di seluruh Eropa dan Asia Tengah
00:19
approximately one million children live in large
1
19130
2560
ada sekitar 1 juta anak yang hidup di tempat hunian besar,
00:21
residential institutions, usually known as orphanages.
2
21690
4098
dimana mereka tinggal bersama-sama, yang biasa disebut panti asuhan.
00:25
Most people imagine orphanages as a benign environment
3
25788
3058
Kebanyakan orang menganggap panti asuhan adalah lingkungan yang ramah
00:28
that care for children.
4
28846
1671
bagi anak-anak.
00:30
Others know more about the living conditions there,
5
30517
3231
Sebagian lainnya yang lebih mengenal kehidupan di sana
00:33
but still think they're a necessary evil.
6
33748
2452
merasa bahwa tempat itu diperlukan meskipun buruk.
00:36
After all, where else would we put all of those children
7
36200
3397
Lagipula, di mana lagi kita harus menempatkan anak-anak
00:39
who don't have any parents?
8
39597
2151
yatim-piatu tersebut?
00:41
But 60 years of research has demonstrated
9
41748
3467
Namun berdasarkan penelitian yang telah dilakukan selama 60 tahun,
00:45
that separating children from their families
10
45215
2256
memisahkan anak-anak dari keluarga mereka
00:47
and placing them in large institutions
11
47471
2352
dan menempatkan mereka di suatu lembaga besar
00:49
seriously harms their health and development,
12
49823
2840
sangatlah berbahaya bagi perkembangan dan kesehatan mereka,
00:52
and this is particularly true for young babies.
13
52663
3482
terutama untuk para bayi.
00:56
As we know, babies are born
14
56145
2144
Kita tahu, bahwa saat dilahirkan,
00:58
without their full muscle development,
15
58289
2760
otot bayi belum berkembang secara sempurna,
01:01
and that includes the brain.
16
61049
1924
termasuk otaknya.
01:02
During the first three years of life, the brain grows
17
62973
2660
Selama tiga tahun pertama, otak berkembang
01:05
to its full size, with most of that growth taking place
18
65633
2770
sampai pada ukuran penuhnya, dan sebagian besar perkembangan itu
01:08
in the first six months. The brain develops
19
68403
2620
terjadi pada 6 bulan pertama. Otak berkembang
01:11
in response to experience and to stimulation.
20
71023
3226
seiring dengan adanya pengalaman dan rangsangan.
01:14
Every time a young baby learns something new --
21
74249
3814
Setiap kali bayi mempelajari hal baru --
01:18
to focus its eyes,
22
78063
1527
memfokuskan matanya,
01:19
to mimic a movement or a facial expression,
23
79590
2993
menirukan gerakan atau ekspresi wajah,
01:22
to pick something up, to form a word or to sit up --
24
82583
3990
mengambil sesuatu, membentuk kata, atau duduk --
01:26
new synaptic connections are being built in the brain.
25
86573
3577
hubungan sinaptik baru dibangun di otak mereka.
01:30
New parents are astonished by the rapidity of this learning.
26
90150
4099
Mereka yang baru saja menjadi orang tua akan kagum dengan kecepatan pembelajaran ini.
01:34
They are quite rightly amazed and delighted by their children's cleverness.
27
94249
4908
Mereka akan terpukau dan gembira akan kecerdasan anak mereka.
01:39
They communicate their delight to their children,
28
99157
2584
Mereka mengeksperikan kebahagiaan tersebut kepada anak-anak mereka
01:41
who respond with smiles,
29
101741
1721
yang membalasnya dengan senyuman
01:43
and a desire to achieve more and to learn more.
30
103462
4402
dan keinginan untuk lebih banyak belajar.
01:47
This forming of the powerful attachment between child and parent
31
107864
3742
Keterikatan yang kuat yang telah terbentuk antara anak-anak dan orang tua mereka
01:51
provides the building blocks for physical, social,
32
111606
3211
menjadi dasar bagi perkembangan fisik, sosial,
01:54
language, cognitive and psychomotor development.
33
114817
3510
bahasa, kognitif, dan psikomotorik anak-anak.
01:58
It is the model for all future relationships with friends,
34
118327
4214
Inilah model bagi semua hubungan mereka di masa depan nanti,
02:02
with partners and with their own children.
35
122541
3241
baik dengan teman-teman, dengan pasangan, dan dengan anak-anak mereka.
02:05
It happens so naturally in most families
36
125782
2416
Hal ini terjadi secara alami di kebanyakan keluarga
02:08
that we don't even notice it. Most of us are unaware
37
128198
3104
sehingga kita bahkan tidak menyadarinya. Kebanyakan dari kita tidak sadar
02:11
of its importance to human development and, by extension,
38
131302
3430
akan pentingnya perkembangan manusia, yang kemudian berdampak pada
02:14
to the development of a healthy society.
39
134732
2899
perkembangan masyarakat yang sehat.
02:17
And it's only when it goes wrong that we start to realize
40
137631
2542
Hal ini mulai tampak saat kita mulai menyadari
02:20
the importance of families to children.
41
140173
3009
pentingnya keluarga bagi anak-anak.
02:23
In August, 1993, I had my first opportunity to witness
42
143182
3936
Pada bulan Agustus 1993, untuk pertama kalinya saya dapat melihat
02:27
on a massive scale the impact on children
43
147118
4158
dampak dalam skala yang besar pada anak-anak
02:31
of institutionalization and the absence of parenting.
44
151276
4403
dari absennya orang tua dan panti asuhan.
02:35
Those of us who remember the newspaper reports
45
155679
2437
Bagi kita yang mengingat laporan surat kabar
02:38
that came out of Romania after the 1989 revolution
46
158116
3254
di Rumania setelah revolusi pada tahun 1989
02:41
will recall the horrors of the conditions in some of those institutions.
47
161370
4421
akan mengingat betapa mengerikannya keadaan dari beberapa lembaga tersebut.
02:45
I was asked to help the director of a large institution to
48
165791
2759
Saya diminta untuk membantu direktur dari sebuah lembaga
02:48
help prevent the separation of children from their families.
49
168550
3963
untuk mencegah pemisahan anak-anak dari keluarga mereka.
02:52
Housing 550 babies, this was Ceausescu's show orphanage,
50
172513
4185
Inilah Panti Asuhan Ceausescu yang menampung 550 orang bayi
02:56
and so I'd been told the conditions were much better.
51
176698
2918
dan saya diberi tahu bahwa keadaan di sana jauh lebih baik.
02:59
Having worked with lots of young children, I expected
52
179616
2450
Saya mengira panti asuhan ini dipenuhi teriakan anak-anak
03:02
the institution to be a riot of noise,
53
182066
2616
berdasarkan pengalaman saya sebelumnya,
03:04
but it was as silent as a convent.
54
184682
1863
namun kondisnya sangat sunyi seperti biara.
03:06
It was hard to believe there were any children there at all,
55
186545
3446
Sulit dipercaya kalau di sana ada anak-anak,
03:09
yet the director showed me into room after room,
56
189991
2636
namun direktur itu membawa saya mengunjungi kamar demi kamar
03:12
each containing row upon row of cots,
57
192627
3015
yang berisi ranjang demi ranjang,
03:15
in each of which lay a child staring into space.
58
195642
6016
di setiap ranjang ada seorang anak dengan tatapan kosong.
03:21
In a room of 40 newborns, not one of them was crying.
59
201658
3650
Di ruangan yang berisi 40 bayi yang baru lahir, tidak ada satupun yang menangis.
03:25
Yet I could see soiled nappies, and I could see
60
205308
2039
Namun saya bisa melihat popok yang kotor dan juga
03:27
that some of the children were distressed,
61
207347
1572
keadaan beberapa anak yang sedang stres.
03:28
but the only noise was a low, continuous moan.
62
208919
3845
Satu-satunya suara yang terdengar hanyalah erangan pelan yang terus menerus terdengar.
03:32
The head nurse told me proudly,
63
212764
2100
Kepala perawat mengatakan dengan bangga
03:34
"You see, our children are very well-behaved."
64
214864
3221
"Lihat, anak-anak di sini sangat santun."
03:38
Over the next few days, I began to realize
65
218085
2743
Selama beberapa hari berikutnya, saya mulai menyadari
03:40
that this quietness was not exceptional.
66
220828
2063
bahwa kesunyian ini tidaklah luar biasa.
03:42
The newly admitted babies would cry for the first few hours,
67
222891
3773
Bayi yang baru masuk akan menangis selama beberapa jam pertama,
03:46
but their demands were not met, and so eventually
68
226664
1989
namun permintaan mereka tidak terpenuhi sehingga
03:48
they learned not to bother. Within a few days,
69
228653
2678
mereka belajar untuk menjadi cuek. Dalam beberapa hari
03:51
they were listless, lethargic, and staring into space
70
231331
3496
mereka menjadi lesu, malas, dan tatapannya menjadi kosong
03:54
like all the others.
71
234827
1826
seperti yang lainnya.
03:56
Over the years, many people and news reports
72
236653
2917
Selama bertahun-tahun, banyak orang dan berita
03:59
have blamed the personnel in the institutions
73
239570
2171
menyalahkan orang-orang di panti asuhan
04:01
for the harm caused to the children, but often, one member
74
241741
2854
akan rusaknya anak-anak, namun seringkali, satu orang di sana
04:04
of staff is caring for 10, 20, and even 40 children.
75
244595
4567
harus merawat 10, 20, bahkan 40 orang anak.
04:09
Hence they have no option but to implement a regimented program.
76
249162
4062
Sehingga mereka tidak memiliki pilihan lain selain mengatur dengan keras.
04:13
The children must be woken at 7 and fed at 7:30.
77
253224
3875
Anak-anak harus bangun jam 7 pagi dan sarapan jam 7.30.
04:17
At 8, their nappies must be changed, so a staff member
78
257099
2512
Jam 8 pagi, popok mereka harus diganti, sehingga seorang pegawai
04:19
may have only 30 minutes to feed 10 or 20 children.
79
259611
3365
hanya memiliki waktu 30 menit untuk memberi makan 10 atau 20 orang anak.
04:22
If a child soils its nappy at 8:30, he will have to wait
80
262976
3696
Jika ada anak yang popoknya kotor pada jam 8.30, dia harus menunggu
04:26
several hours before it can be changed again.
81
266672
2959
beberapa jam sebelum popoknya diganti.
04:29
The child's daily contact with another human being
82
269631
2649
Hubungan sehari-harinya dengan orang lain
04:32
is reduced to a few hurried minutes of feeding and changing,
83
272280
4468
berkurang menjadi beberapa menit untuk makan dan mengganti popok,
04:36
and otherwise their only stimulation is the ceiling,
84
276748
2900
sehingga rangsangan mereka hanyalah langit-langit,
04:39
the walls or the bars of their cots.
85
279648
4132
dinding, atau tiang ranjang mereka.
04:43
Since my first visit to Ceausescu's institution,
86
283780
2899
Sejak kunjungan pertama saya ke Panti Asuhan Ceausescu,
04:46
I've seen hundreds of such places across 18 countries,
87
286679
3133
saya telah melihat ratusan tempat seperti itu di 10 negara
04:49
from the Czech Republic to Sudan.
88
289812
2792
mulai dari Republik Ceko hingga Sudan.
04:52
Across all of these diverse lands and cultures,
89
292604
2984
Di berbagai tempat dan budaya yang berbeda ini,
04:55
the institutions, and the child's journey through them,
90
295588
3297
panti asuhan dan anak-anak yang ada di dalamnya
04:58
is depressingly similar.
91
298885
2593
ternyata serupa.
05:01
Lack of stimulation often leads to self-stimulating behaviors
92
301478
3110
Kurangnya rangsangan sering menyebabkan mereka mencari rangsangan sendiri
05:04
like hand-flapping, rocking back and forth,
93
304588
2941
seperti mengibaskan tangan, bergoyang, dan sebagainya,
05:07
or aggression, and in some institutions, psychiatric drugs
94
307529
3811
atau menyerang orang lain, dan di beberapa tempat, mereka menggunakan
05:11
are used to control the behavior of these children,
95
311340
2831
obat-obatan untuk mengendalikan perilaku anak-anak ini.
05:14
whilst in others, children are tied up to prevent them
96
314171
2201
Sedangkan di tempat lain, anak-anak diikat untuk mencegah mereka
05:16
from harming themselves or others.
97
316372
2888
menyerang diri sendiri atau orang lain.
05:19
These children are quickly labeled as having disabilities
98
319260
2492
Anak-anak ini dengan cepat dicap sebagai anak-anak cacat
05:21
and transferred to another institution for children with disabilities.
99
321752
3435
dan dipindahkan ke lembaga lain yang merawat anak-anak cacat.
05:25
Most of these children will never leave the institution again.
100
325187
4343
Sebagian besar dari mereka tidak pernah meninggalkan lembaga itu.
05:29
For those without disabilities, at age three,
101
329530
2663
Bagi mereka yang normal, pada usia tiga tahun,
05:32
they're transferred to another institution, and at age seven,
102
332193
2548
mereka dipindahkan ke lembaga lainnya, dan di usia 7 tahun,
05:34
to yet another. Segregated according to age and gender,
103
334741
3953
dipindahkan lagi. Mereka dipisahkan menurut usia dan jenis kelaminnya
05:38
they are arbitrarily separated from their siblings,
104
338694
2545
dan diambil secara paksa dari saudara kandung mereka.
05:41
often without even a chance to say goodbye.
105
341239
3888
Seringkali, mereka bahkan tidak diberi kesempatan untuk mengucapkan selamat tinggal.
05:45
There's rarely enough to eat. They are often hungry.
106
345127
2778
Mereka jarang mendapat makanan yang cukup dan seringkali kelaparan.
05:47
The older children bully the little ones. They learn to
107
347905
2710
Mereka diganggu oleh anak-anak yang lebih tua dan mereka belajar untuk bertahan.
05:50
survive. They learn to defend themselves, or they go under.
108
350615
3349
Mereka belajar mempertahankan diri atau menyerah.
05:53
When they leave the institution, they find it really difficult
109
353964
3560
Saat mereka meninggalkan panti asuhan itu, mereka merasa sangat sulit
05:57
to cope and to integrate into society.
110
357524
3295
untuk bergabung dan berbaur dengan masyarakat.
06:00
In Moldova, young women raised in institutions
111
360819
3249
Di Moldova, para wanita muda yang besar di panti asuhan memiliki kemungkinan
06:04
are 10 times more likely to be trafficked than their peers,
112
364068
4008
10 kali lebih rentan untuk diperjual-belikan dibandingkan para wanita muda lainnya
06:08
and a Russian study found that two years after leaving institutions,
113
368076
4156
dan sebuah kajian di Rusia menemukan bahwa 2 tahun setelah keluar dari panti asuhan,
06:12
young adults, 20 percent of them had a criminal record,
114
372232
4359
20 persen dari para dewasa muda tersebut memiliki catatan kriminal;
06:16
14 percent were involved in prostitution,
115
376591
2856
14 persen terjerumus dalam dunia pelacuran,
06:19
and 10 percent had taken their own lives.
116
379447
4564
dan 10 persen melakukan bunuh diri.
06:24
But why are there so many orphans in Europe
117
384011
2881
Lalu mengapa ada begitu banyak panti asuhan di Eropa
06:26
when there hasn't been a great deal of war or disaster in recent years?
118
386892
3871
saat tidak ada perang atau bencana alam besar dalam beberapa tahun terakhir?
06:30
In fact, more than 95 percent of these children have living parents,
119
390763
4584
Kenyatannya, orang tua dari 95 persen lebih anak-anak ini masih hidup
06:35
and societies tend to blame these parents
120
395347
1989
dan masyarakat cenderung menyalahkan para orang tua ini
06:37
for abandoning these children, but research shows that
121
397336
2763
karena meninggalkan anak-anak mereka, namun penelitian menunjukkan
06:40
most parents want their children, and that the primary drivers
122
400099
3121
bahwa kebanyakan orang tua ini menginginkan anak-anak mereka, dan penyebab utama
06:43
behind institutionalization
123
403220
2319
mereka mengirimkan anak-anak mereka ke panti asuhan
06:45
are poverty, disability and ethnicity.
124
405539
4197
adalah kemiskinan, kecacatan, dan etnis.
06:49
Many countries have not developed inclusive schools,
125
409736
3099
Banyak negara belum mengembangkan sekolah terpadu
06:52
and so even children with a very mild disability
126
412835
2704
sehingga anak dengan sedikit cacat saja
06:55
are sent away to a residential special school,
127
415539
2576
akan dimasukkan ke sekolah khusus panti asuhan
06:58
at age six or seven.
128
418115
1808
pada usia 6 atau 7 tahun.
06:59
The institution may be hundreds of miles away from the family home.
129
419923
4134
Bisa jadi sekolah ini berjarak ratusan mil dari rumah mereka.
07:04
If the family's poor, they find it difficult to visit,
130
424057
2724
Jika keluarga mereka miskin, mereka akan sulit untuk berkunjung
07:06
and gradually the relationship breaks down.
131
426781
4118
dan akhirnya hubungan itu putus.
07:10
Behind each of the million children in institutions,
132
430899
3303
Di balik jutaan anak yang tinggal di panti asuhan
07:14
there is usually a story of parents who are desperate
133
434202
3754
biasanya ada kisah tentang orang tua yang putus asa
07:17
and feel they've run out of options, like Natalia in Moldova,
134
437956
5110
dan merasa mereka tidak punya pilihan lagi, seperti Natalia di Moldova,
07:23
who only had enough money to feed her baby,
135
443066
2393
yang hanya memiliki cukup uang untuk memberi makan bayinya,
07:25
and so had to send her older son to the institution;
136
445459
3184
sehingga dia harus memasukkan putra sulungnya ke panti asuhan;
07:28
or Desi, in Bulgaria, who looked after her four children
137
448643
3040
atau Desi, di Bulgaria, yang merawat empat orang anaknya di rumah
07:31
at home until her husband died,
138
451683
2629
hingga suaminya meninggal dunia,
07:34
but then she had to go out to work full time,
139
454312
2243
lalu dia harus bekerja penuh waktu,
07:36
and with no support, felt she had no option
140
456555
2147
dan tanpa sokongan apapun, dia tidak memiliki pilihan lain
07:38
but to place a child with disabilities in an institution;
141
458702
3832
selain memasukkan anaknya yang cacat ke panti asuhan
07:42
or the countless young girls too terrified to tell their parents
142
462534
3154
atau para wanita muda yang tak terhitung banyaknya, takut untuk memberi tahu orang tua mereka
07:45
they're pregnant, who leave their babies in a hospital;
143
465688
3586
kalau mereka hamil. Kemudian mereka meninggalkan bayi mereka di rumah sakit,
07:49
or the new parents, the young couple who have
144
469274
2732
Ataupun para orang tua baru, pasangan muda yang baru mengetahui
07:52
just found out that their firstborn child has a disability,
145
472006
4506
bahwa anak mereka lahir dengan cacat,
07:56
and instead of being provided with positive messages
146
476512
3055
dan bukannya mendapat pesan positif
07:59
about their child's potential, are told by the doctors,
147
479567
2847
akan potensi anak mereka, dokter mereka mengatakan,
08:02
"Forget her, leave her in the institution,
148
482414
3056
"Lupakan saja dan tinggalkan dia di panti asuhan.
08:05
go home and make a healthy one."
149
485470
3520
Pulanglah dan lahirkanlah anak yang sehat lain kali."
08:08
This state of affairs is neither necessary nor is it inevitable.
150
488990
3532
Hal ini sebenarnya tidak perlu dan dapat dihindari.
08:12
Every child has the right to a family, deserves
151
492522
3127
Setiap anak memiliki hak, layak, dan memerlukan
08:15
and needs a family, and children are amazingly resilient.
152
495649
3831
sebuah keluarga, dan anak-anak sebenarnya sangatlah tangguh.
08:19
We find that if we get them out of institutions and into loving
153
499480
2682
Ternyata, jika anak-anak ini dikeluarkan dari panti asuhan
08:22
families early on, they recover their developmental delays,
154
502162
3521
dan diadopsi oleh keluarga yang baik, keterlambatan perkembangan mereka akan teratasi,
08:25
and go on to lead normal, happy lives.
155
505683
3043
dan hidup mereka menjadi normal dan bahagia kembali.
08:28
It's also much cheaper to provide support to families
156
508726
3561
Menyediakan sokongan bagi para keluarga juga jauh lebih murah
08:32
than it is to provide institutions.
157
512287
2519
dibandingkan menyokong panti asuhan-panti asuhan tersebut.
08:34
One study suggests that a family support service
158
514806
3196
Satu kajian menunjukkan bahwa biaya sokongan satu keluarga
08:38
costs 10 percent of an institutional placement,
159
518002
2908
hanyalah 10 persen dari biaya sokongan untuk panti asuhan,
08:40
whilst good quality foster care
160
520910
2264
sedangkan biaya untuk orang tua asuh yang baik
08:43
costs usually about 30 percent.
161
523174
2992
biasanya sekitar 30 persen.
08:46
If we spend less on these children but on the right services,
162
526166
3048
Jika kita menghabiskan lebih sedikit untuk anak-anak ini, namun untuk layanan yang lebih tepat,
08:49
we can take the savings and reinvest them in high quality
163
529214
3952
kita dapat menggunakan kelebihan biaya itu untuk biaya asuh
08:53
residential care for those few children with extremely complex needs.
164
533166
4649
bagi beberapa anak yang benar-benar memerlukannya.
08:57
Across Europe, a movement is growing to shift the focus
165
537815
4537
Di seluruh Eropa ada pergerakan untuk mengalihkan fokus dari hal ini
09:02
and transfer the resources from large institutions
166
542352
2836
dan memindahkan sumber daya dari panti asuhan
09:05
that provide poor quality care to community-based services
167
545188
3960
dengan pelayanan buruk pada layanan dari, dan untuk masyarakat,
09:09
that protect children from harm and allow them to develop
168
549148
2725
yang melindungi anak-anak dan memungkinkan mereka untuk mengembangkan
09:11
to their full potential. When I first started to work in Romania
169
551873
3827
potensi mereka sepenuhnya. Saat pertama kali saya bekerja di Rumania
09:15
nearly 20 years ago, there were 200,000 children living
170
555700
3776
20 tahun yang lalu, ada 200.000 anak yang tinggal
09:19
in institutions, and more entering every day.
171
559476
3561
di panti asuhan, dan setiap hari jumlah itu bertambah besar.
09:23
Now, there are less than 10,000, and
172
563037
2311
Kini ada kurang dari 10.000 orang dan
09:25
family support services are provided across the country.
173
565348
3448
layanan dukungan keluarga tersedia di seluruh Rumania.
09:28
In Moldova, despite extreme poverty and the terrible effects
174
568796
3786
Di Moldova, terlepas dari kemiskinan yang luar biasa dan akibat buruk
09:32
of the global financial crisis, the numbers of children
175
572582
2992
dari krisis keuangan globab, jumlah anak-anak
09:35
in institutions has reduced by more than 50 percent
176
575574
2784
di panti asuhan berkurang lebih dari 50 persen
09:38
in the last five years, and the resources are being
177
578358
3216
dalam 5 tahun terakhir, dan sumber daya itu telah disebarkan
09:41
redistributed to family support services and inclusive schools.
178
581574
4653
pada layanan dukungan keluarga dan sekolah terpadu.
09:46
Many countries have developed national action plans for change.
179
586227
3230
Banyak negara telah mengembangkan rencana nasional untk perubahan.
09:49
The European Commission and other major donors
180
589457
2521
Komisi Uni Eropa dan penyumbang besar lainnya
09:51
are finding ways to divert money from institutions
181
591978
3480
mencari cara untuk mengalihkan uang dari panti asuhan
09:55
towards family support, empowering communities
182
595458
2996
untuk menyokong keluarga-keluarga, memberdayakan masyarakat
09:58
to look after their own children.
183
598454
2729
untuk menjaga anak-anak mereka sendiri.
10:01
But there is still much to be done to end the systematic
184
601183
2803
Namun masih banyak yang harus dilakukan untuk mengakhiri sistem
10:03
institutionalization of children.
185
603986
2368
yang mengirim anak-anak ke panti asuhan ini.
10:06
Awareness-raising is required at every level of society.
186
606354
3069
Kesadaran di setiap tingkatan masyarakat yang ada perlu ditingkatkan.
10:09
People need to know the harm that institutions cause to children,
187
609423
3524
Orang-orang harus tahu bahaya dari panti asuhan pada anak-anak
10:12
and the better alternatives that exist.
188
612947
2960
beserta alternatif-alternatif lebih baik yang tersedia.
10:15
If we know people who are planning to support orphanages,
189
615907
2964
Jika kita tahu ada orang yang berencana untuk mendukung panti asuhan,
10:18
we should convince them to support family services instead.
190
618871
4042
kita harus meyakinkan mereka untuk beralih mendukung layanan keluarga.
10:22
Together, this is the one form of child abuse
191
622913
3262
Inilah salah satu bentuk penganiayaan anak-anak
10:26
that we could eradicate in our lifetime.
192
626175
2864
yang dapat kita hilangkan bersama-sama pada masa hidup kita.
10:29
Thank you. (Applause)
193
629039
2592
Terima kasih. (Tepuk tangan)
10:31
(Applause)
194
631631
4000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7