请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Jiewei Zhang
校对人员: Wei Wu
00:16
The Kraken, a beast so terrifying
1
16235
3036
北海巨妖,一只恐怖的野兽,
00:19
it was said to devour men and ships and whales,
2
19271
3097
据说它吞食活人、船只和鲸鱼,
00:22
and so enormous it could be mistaken for an island.
3
22368
3927
并且它是如此巨大以至于会被误认为是一座小岛。
00:26
In assessing the merits of such tales,
4
26295
2256
在评估这样的故事的真实性时,
00:28
it's probably wise to keep in mind that old sailor's saw
5
28551
2885
聪明的做法也许是谨记着老水手
00:31
that the only difference between a fairytale and a sea story
6
31436
3623
对童话和海洋传说的区别的看法
00:35
is a fairytale begins, "Once upon a time,"
7
35059
2637
是童话往往这样开始:“很久以前……”
00:37
and a sea story begins, "This ain't no shit." (Laughter)
8
37696
5233
而一个海洋传说会这样开始:“这不是胡扯。”(笑)
00:42
Every fish that gets away
9
42929
1778
每次讲一个关于跑掉的鱼的故事时,
00:44
grows with every telling of the tale.
10
44707
2148
这条鱼都会随着故事讲的次数而变大。
00:46
Nevertheless, there are giants in the ocean,
11
46855
2487
然而大海中也有巨人,
00:49
and we now have video proof,
12
49342
2029
并且现在我们有了视频为证,
00:51
as those of you that saw the Discovery Channel documentary are no doubt aware.
13
51371
4622
如果你们看过探索频道的纪录片,那肯定知道这个。
00:55
I was one of the three scientists on this expedition
14
55993
2637
我是参与探索旅程的三位科学家之一,
00:58
that took place last summer off Japan.
15
58630
2196
这次旅程于去年夏天在日本开展。
01:00
I'm the short one.
16
60826
2496
我是照片里最矮的那个。
01:03
The other two are Dr. Tsunemi Kubodera and Dr. Steve O'Shea.
17
63322
4058
其他两位是窪寺恒己博士和史蒂夫·欧谢伊博士。
01:07
I owe my participation in this now-historic event
18
67380
3530
我能参与到这个历史性的事件中来
01:10
to TED.
19
70910
1806
这还要感谢 TED。
01:12
In 2010, there was a TED event called Mission Blue
20
72716
3075
2010年有一场TED活动叫做“蓝色使命”
01:15
held aboard the Lindblad Explorer in the Galapagos
21
75791
2734
这场活动在停靠于加拉帕戈斯群岛的林德布拉德探险者号上进行
01:18
as part of the fulfillment of Sylvia Earle's TED wish.
22
78525
3842
作为西尔维亚·厄尔的“TED愿望”的一部分。
01:22
I spoke about a new way of exploring the ocean,
23
82367
2789
我讲了探索海洋的新途径,
01:25
one that focuses on attracting animals instead of scaring them away.
24
85156
4777
其中一个重点是要吸引动物而不是将它们吓跑。
01:29
Mike deGruy was also invited,
25
89933
2296
麦克· 德葛鲁也被邀请了,
01:32
and he spoke with great passion about his love of the ocean,
26
92229
3555
他很有激情的讲了他对大海的热爱
01:35
and he also talked to me about applying my approach
27
95784
2413
并且他还讲到了应用我的方法
01:38
to something he's been involved with for a very long time,
28
98197
2656
到一些他参与很久的项目中来,
01:40
which is the hunt for the giant squid.
29
100853
3434
那就是寻找巨型乌贼。
01:44
It was Mike that got me invited to the squid summit,
30
104287
3880
是迈克让我能受邀参加乌贼研讨峰会,
01:48
a gathering of squid experts at the Discovery Channel
31
108167
4125
那是在那个夏天的鲨鱼周中
01:52
that summer during Shark Week. (Laughter)
32
112292
4789
在探索频道开展的一次乌贼专家聚会。(笑声)
01:57
I gave a talk on unobtrusive viewing
33
117081
2416
我发表了一个关于非介入观察
01:59
and optical luring of deep sea squid
34
119497
2543
和使用光诱饵吸引深海乌贼的演讲。
02:02
in which I emphasized the importance
35
122040
1777
我强调了探索应采用
02:03
of using quiet, unobtrusive platforms for exploration.
36
123817
5250
无声、非介入的平台。
02:09
This came out of hundreds of dives I have made,
37
129067
2725
这个结论源自我几百次的潜水活动,
02:11
farting around in the dark
38
131792
2326
使用这些平台
02:14
using these platforms,
39
134118
2778
在黑暗中四处观察
02:16
and my impression that I saw more animals
40
136896
3583
给我的印象是从潜水器中观察
02:20
working from the submersible
41
140479
1881
比我使用远程遥控潜艇
02:22
than I did with either of the remote-operated vehicles.
42
142360
2920
能够看到更多的动物。
02:25
But that could just be because the submersible has a wider field of view.
43
145280
3370
但这可能只是因为潜水器具有更广阔的视角。
02:28
But I also felt like I saw more animals
44
148650
1689
另外我还发觉使用蒂伯龙潜艇比温塔娜潜艇
02:30
working with the Tiburon than the Ventana,
45
150339
1851
我观察到了更多的动物,
02:32
two vehicles with the same field of view
46
152190
2185
两种潜艇的视野相同
02:34
but different propulsion systems.
47
154375
2038
但采用了不同的推进系统。
02:36
So my suspicion was that it might have something to do with the amount of noise they make.
48
156413
4031
所以我怀疑这可能跟他们产生的噪音大小有关。
02:40
So I set up a hydrophone on the bottom of the ocean,
49
160444
2256
因此我在海底安置了一个水听器,
02:42
and I had each of these fly by at the same speed and distance
50
162700
3160
然后我让每一个潜艇以同样的速度和距离经过
02:45
and recorded the sound they made.
51
165860
2432
并记录它们发出的声音。
02:48
The Johnson Sea-Link -- (whirring noise) --
52
168292
1637
约翰逊深海链接潜艇 ---(呼呼声噪音)
02:49
which you can probably just barely hear here,
53
169929
2595
的声音可能只能被勉强听到,
02:52
uses electric thrusters -- very, very quiet.
54
172524
3600
它使用的是电动推进器 --- 非常、 非常安静。
02:56
The Tiburon also uses electric powered thrusters.
55
176124
3355
蒂伯龙潜艇使用的也是电动推进器。
02:59
It's also pretty quiet, but a bit noisier. (Louder whirring noise)
56
179479
5079
它也相当安静,但是噪音要稍大一点。(稍大的呼呼声噪音)
03:04
But most deep-diving ROVs these days use hydraulics
57
184558
3203
但目前能潜到最深的那些远程遥控潜艇大多使用的是液压驱动系统
03:07
and they sound like the Ventana. (Loud beeping noise)
58
187761
3438
它们的声音与温塔娜潜艇的一样。(大声蜂鸣音噪音)
03:11
I think that's got to be scaring a lot of animals away.
59
191199
3426
我认为它的声音会吓跑很多的动物。
03:14
So for the deep sea squid hunt,
60
194625
2493
所以对于深海乌贼的探索,
03:17
I proposed using an optical lure
61
197118
2157
我建议使用光诱饵,
03:19
attached to a camera platform
62
199275
2160
将光源安装到一个没有推进器、没有发动机
03:21
with no thrusters, no motors,
63
201435
4768
的相机平台上,
03:26
just a battery-powered camera,
64
206203
2609
只有一个电池驱动的相机,
03:28
and the only illumination coming from red light
65
208812
3020
并且唯一的光源来自红光
03:31
that's invisible to most deep-sea animals
66
211832
2492
红光是大部分的深海生物无法看到的
03:34
that are adapted to see primarily blue.
67
214324
2692
它们适应了只能主要看到蓝色光。
03:37
That's visible to our eye,
68
217016
1262
这对我们是可见的,
03:38
but it's the equivalent of infrared in the deep sea.
69
218278
3341
但它相当于深海中的红外线。
03:41
So this camera platform, which we called the Medusa,
70
221619
2841
所以这个我们称之为美杜沙的相机平台
03:44
could just be thrown off the back of the ship,
71
224460
2129
可以直接从船后方扔到水中,
03:46
attached to a float at the surface with over 2,000 feet of line,
72
226589
5586
平台用长于610米的绳索连在船上,
03:52
it would just float around passively carried by the currents,
73
232175
4079
它会被动地由洋流驱使在周围漂流,
03:56
and the only light visible to the animals in the deep
74
236254
4397
深海中动物们唯一可看见的光
04:00
would be the blue light of the optical lure,
75
240651
3987
是光诱饵所发出的蓝色光,
04:04
which we called the electronic jellyfish, or e-jelly,
76
244638
3780
我们将其称之为电子水母,
04:08
because it was designed to imitate
77
248418
2860
因为它的设计是模仿
04:11
the bioluminescent display
78
251278
2256
常见的深海棕色水母
04:13
of the common deep sea jellyfish Atolla.
79
253534
3345
所发出的生物光。
04:16
Now, this pinwheel of light that the Atolla produces
80
256879
3561
棕色水母所发出的这种旋转光
04:20
is known as a bioluminescent burglar alarm
81
260440
2983
被认为是一种生物光报警
04:23
and is a form of defense.
82
263423
2278
和一种防御形式。
04:25
The reason that the electronic jellyfish worked as a lure
83
265701
3181
电子水母能成为诱饵的原因
04:28
is not because giant squid eat jellyfish,
84
268882
2903
不是因为巨型乌贼捕食水母,
04:31
but it's because this jellyfish only resorts to producing this light
85
271785
4429
而是因为这种水母只会在它被捕食者咀嚼的时候
04:36
when it's being chewed on by a predator
86
276214
2377
发出这种光,
04:38
and its only hope for escape
87
278591
2679
水母唯一可以逃生的希望
04:41
may be to attract the attention of a larger predator
88
281270
2975
是吸引到更大型捕食者的注意,
04:44
that will attack its attacker
89
284245
2062
这样它就会攻击水母的捕食者
04:46
and thereby afford it an opportunity for escape.
90
286307
2543
从而让水母有机会逃跑。
04:48
It's a scream for help, a last-ditch attempt for escape,
91
288850
3892
这是呼唤帮助的尖叫,逃跑的最后希望,
04:52
and a common form of defense in the deep sea.
92
292742
3408
也是深海中一种常见的防御形式。
04:56
The approach worked.
93
296150
2113
这个方法是有效的。
04:58
Whereas all previous expeditions had failed to garner
94
298263
3511
之前所有的探索活动都没能成功获得
05:01
a single video glimpse of the giant,
95
301774
2448
巨型乌贼的影像资料,
05:04
we managed six, and the first triggered wild excitement.
96
304222
4665
而我们成功录了六段视频,第一次拍到巨型乌贼的视频时我们兴奋极了。
05:08
Edith Widder (on video): Oh my God. Oh my God! Are you kidding me?Other scientists: Oh ho ho! That's just hanging there.
97
308887
13218
(视频中) 伊迪丝 · 维达: 哦,我的上帝。哦,我的上帝!你在跟我开玩笑吗?其他科学家: 哦呵呵!就在那里。
05:22
EW: It was like it was teasing us, doing a kind of fan dance --
98
322105
3136
就像它在戏弄我们,跳着一种有趣的舞蹈 ---
05:25
now you see me, now you don't --
99
325241
2045
现在你看到我,现在你又看不到我了 ---
05:27
and we had four such teasing appearances,
100
327286
3003
我们先看到了四次这样的“戏弄”,
05:30
and then on the fifth, it came in and totally wowed us.
101
330289
5409
然后第五次时,它靠近了并完全震撼了我们。”
05:35
(Music) Narrator: (Speaking in Japanese)
102
335698
4273
(音乐)讲述人:(日语)
05:39
Scientists: Ooh. Bang! Oh my God! Whoa!
103
339971
9842
科学家们: “哦,砰 !哦,我的上帝!哇噻 !”
05:52
(Applause)
104
352259
2254
(掌声)
05:54
EW: The full monty.
105
354513
4854
完全的震撼。
05:59
What really wowed me about that
106
359367
1345
让我真正震撼的是
06:00
was the way it came in up over the e-jelly
107
360712
2174
它来到电子水母上来的方式
06:02
and then attacked the enormous thing next to it,
108
362886
2320
然后攻击电子水母旁边的巨大东西,
06:05
which I think it mistook for the predator on the e-jelly.
109
365206
3306
我认为它误认为电子水母上面的是水母的捕食者。
06:08
But even more incredible was the footage shot
110
368512
2419
但更令人难以置信的是
06:10
from the Triton submersible.
111
370931
2645
从特里顿潜水器里拍摄的镜头。
06:13
What was not mentioned in the Discovery documentary
112
373576
2784
探索频道纪录片里没有提到的是
06:16
was that the bait squid that Dr. Kubodera used,
113
376360
3446
窪寺恒己博士使用的诱饵乌贼:
06:19
a one-meter long diamondback squid
114
379806
3602
一只一米长的菱鳍乌贼
06:23
had a light attached to it, a squid jig
115
383408
2712
用延绳捕鱼的渔夫使用的乌贼挂钩
06:26
of the type that longline fishermen use,
116
386120
2584
将光源附到它身上,
06:28
and I think it was this light
117
388704
2038
我认为正是这个光
06:30
that brought the giant in.
118
390742
2549
吸引到了巨型乌贼。
06:33
Now, what you're seeing
119
393291
1465
现在你们看到的是
06:34
is the intensified camera's view under red light,
120
394756
5098
高敏感相机使用红色光录下的影像,
06:39
and that's all Dr. Kubodera could see when the giant comes in here.
121
399854
4122
这是窪寺恒己博士在巨型乌贼出现在这里时所看到的全部。
06:43
And then he got so excited,
122
403976
2455
然后他变得如此兴奋
06:46
he turned on his flashlight because he wanted to see better,
123
406431
3495
他打开了他的手电想看的更清楚些,
06:49
and the giant didn't run away,
124
409926
2184
并且巨型乌贼没有逃跑,
06:52
so he risked turning on the white lights on the submersible,
125
412110
3241
因此他冒着风险打开了潜水器上的所有白色光,
06:55
bringing a creature of legend
126
415351
2536
把一种传说中的生物
06:57
from the misty history into high-resolution video.
127
417887
4971
从朦胧的历史变成了高清晰视频。
07:02
It was absolutely breathtaking,
128
422858
3268
它是如此的惊人,
07:06
and had this animal had its feeding tentacles intact
129
426126
2929
如果这个生物将它的捕食触手
07:09
and fully extended,
130
429055
1465
完全伸展开的话,
07:10
it would have been as tall as a two-story house.
131
430520
3252
它会有两层楼那样高。
07:13
How could something that big
132
433772
2659
为什么如此巨大的东西
07:16
live in our ocean and yet remain unfilmed until now?
133
436431
4600
生活在我们的海洋但直到现在才被拍摄到呢?
07:21
We've only explored about five percent of our ocean.
134
441031
3624
我们目前只探索了海洋的大约5%。
07:24
There are great discoveries yet to be made down there,
135
444655
3136
很多伟大的发现将会出现在水下,
07:27
fantastic creatures representing millions of years of evolution
136
447791
4622
代表数百万年的进化过程的伟大生物们
07:32
and possibly bioactive compounds
137
452413
2097
和很可能发现的生物活性化合物
07:34
that could benefit us in ways that we can't even yet imagine.
138
454510
3815
这些发现可能会带给我们无法想象的好处。
07:38
Yet we have spent only a tiny fraction
139
458325
3048
然而相较于宇宙探索
07:41
of the money on ocean exploration
140
461373
3369
我们只花了一小部分钱
07:44
that we've spent on space exploration.
141
464742
2407
用于海洋探索。
07:47
We need a NASA-like organization for ocean exploration,
142
467149
3645
我们需要一个类似美国国家航空航天局的组织来探索海洋,
07:50
because we need to be exploring and protecting
143
470794
2835
因为我们需要探索和保护
07:53
our life support systems here on Earth.
144
473629
2592
地球上的我们的生命支持系统。
07:56
We need — thank you. (Applause)
145
476221
6232
我们需要 --- 谢谢。(掌声)
08:02
Exploration is the engine that drives innovation.
146
482453
2854
探索是推动创新的引擎。
08:05
Innovation drives economic growth.
147
485307
2971
创新驱动着经济增长。
08:08
So let's all go exploring,
148
488278
1523
所以让我们一起去探索吧,
08:09
but let's do it in a way that doesn't scare the animals away,
149
489801
3101
但是让我们要用一种不会吓跑动物们的方式,
08:12
or, as Mike deGruy once said,
150
492902
2333
或者如麦克· 德葛鲁曾经说过的:
08:15
"If you want to get away from it all
151
495235
1786
“如果你想要摆脱一切
08:17
and see something you've never seen,
152
497021
1614
并且看到一些你从未见过的东西,
08:18
or have an excellent chance of seeing something that no one's ever seen,
153
498635
3585
或有绝佳的机会看到一些前所未见的东西,
08:22
get in a sub."
154
502220
1530
那么下到潜水艇里吧。“
08:23
He should have been with us for this adventure.
155
503750
2206
他本应和我们一起进行这次冒险。
08:25
We miss him.
156
505956
1807
我们缅怀他。
08:27
(Applause)
157
507763
5216
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。