請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Ingrid Fan
審譯者: Coco Shen
00:16
The Kraken, a beast so terrifying
1
16235
3036
挪威海怪,一隻如此恐怖的生物
00:19
it was said to devour men and ships and whales,
2
19271
3097
據說它會吞食人、船隻和鯨魚
00:22
and so enormous it could be mistaken for an island.
3
22368
3927
巨大得足以讓人誤以為是一座島嶼
00:26
In assessing the merits of such tales,
4
26295
2256
在判斷這種傳說的真偽時
00:28
it's probably wise to keep in mind that old sailor's saw
5
28551
2885
最好謹記老水手所看見的
00:31
that the only difference between a fairytale and a sea story
6
31436
3623
童話故事和海洋傳說唯一的區別是
00:35
is a fairytale begins, "Once upon a time,"
7
35059
2637
童話故事開頭都是 「很久很久以前」
00:37
and a sea story begins, "This ain't no shit." (Laughter)
8
37696
5233
海洋傳說的開頭則是「這可不是開玩笑的」(笑聲)
00:42
Every fish that gets away
9
42929
1778
每一條逃脫的魚
00:44
grows with every telling of the tale.
10
44707
2148
都會隨著傳說的敘述次數而逐漸變大
00:46
Nevertheless, there are giants in the ocean,
11
46855
2487
儘管如此,大海裡仍有巨物
00:49
and we now have video proof,
12
49342
2029
如今我們有影片證明
00:51
as those of you that saw the Discovery Channel documentary are no doubt aware.
13
51371
4622
在地理探索頻道上看過這紀錄片的你們肯定知道
00:55
I was one of the three scientists on this expedition
14
55993
2637
這個去年夏天在日本開始的探險旅程
00:58
that took place last summer off Japan.
15
58630
2196
有三位科學家參加
01:00
I'm the short one.
16
60826
2496
我是照片中最矮的那位
01:03
The other two are Dr. Tsunemi Kubodera and Dr. Steve O'Shea.
17
63322
4058
其他兩位是窪寺恒己博士和史蒂夫歐謝亞博士
01:07
I owe my participation in this now-historic event
18
67380
3530
我能參與這項歷史性的事件
01:10
to TED.
19
70910
1806
多虧了TED
01:12
In 2010, there was a TED event called Mission Blue
20
72716
3075
在2010年,TED舉辦了一場叫做藍色使命的活動
01:15
held aboard the Lindblad Explorer in the Galapagos
21
75791
2734
在停靠加拉巴哥群島的林德布拉德探險號舉行
01:18
as part of the fulfillment of Sylvia Earle's TED wish.
22
78525
3842
作為達成西維亞艾爾TED願望的一部分
01:22
I spoke about a new way of exploring the ocean,
23
82367
2789
我提出探索大海的一個新方法
01:25
one that focuses on attracting animals instead of scaring them away.
24
85156
4777
其中一個重點在於吸引動物而非嚇跑牠們
01:29
Mike deGruy was also invited,
25
89933
2296
麥克德葛魯也受邀
01:32
and he spoke with great passion about his love of the ocean,
26
92229
3555
他激情滿懷地談論他對大海的熱愛
01:35
and he also talked to me about applying my approach
27
95784
2413
也跟我談論如何應用我提出的方法
01:38
to something he's been involved with for a very long time,
28
98197
2656
到他參與許久了的一個項目
01:40
which is the hunt for the giant squid.
29
100853
3434
也就是獵尋巨型烏賊
01:44
It was Mike that got me invited to the squid summit,
30
104287
3880
是麥克讓我受邀到烏賊研討會
01:48
a gathering of squid experts at the Discovery Channel
31
108167
4125
一個地理探索頻道的烏賊專家聚會
01:52
that summer during Shark Week. (Laughter)
32
112292
4789
是夏天鯊魚週其中的一個節目 (笑)
01:57
I gave a talk on unobtrusive viewing
33
117081
2416
我發表了一個有關無擾觀察
01:59
and optical luring of deep sea squid
34
119497
2543
和用光引誘深海烏賊的演講
02:02
in which I emphasized the importance
35
122040
1777
其中我強調了利用
02:03
of using quiet, unobtrusive platforms for exploration.
36
123817
5250
無聲、無擾的勘探平台的重要性
02:09
This came out of hundreds of dives I have made,
37
129067
2725
這個結論來自我幾百次潛水的經驗
02:11
farting around in the dark
38
131792
2326
利用這些平台
02:14
using these platforms,
39
134118
2778
在黑暗中四處觀察
02:16
and my impression that I saw more animals
40
136896
3583
印象中我從潛水器所看到的動物
02:20
working from the submersible
41
140479
1881
比從使用遠程遙控潛水艇
02:22
than I did with either of the remote-operated vehicles.
42
142360
2920
更多
02:25
But that could just be because the submersible has a wider field of view.
43
145280
3370
但也可能是因為潛水器有較廣的視角
02:28
But I also felt like I saw more animals
44
148650
1689
但我也覺得我從堤伯倫看到的動物
02:30
working with the Tiburon than the Ventana,
45
150339
1851
比從維塔娜看到的更多
02:32
two vehicles with the same field of view
46
152190
2185
這兩台潛水艇的視角一樣
02:34
but different propulsion systems.
47
154375
2038
但推進系統不同
02:36
So my suspicion was that it might have something to do with the amount of noise they make.
48
156413
4031
所以我懷疑可能跟他們所產生的噪音大小有關
02:40
So I set up a hydrophone on the bottom of the ocean,
49
160444
2256
因此我在海底安裝了一個水聽器
02:42
and I had each of these fly by at the same speed and distance
50
162700
3160
然後我讓每個潛水艇以同樣速度和距離經過
02:45
and recorded the sound they made.
51
165860
2432
並記錄他們產生的聲音
02:48
The Johnson Sea-Link -- (whirring noise) --
52
168292
1637
約翰生連海潛水艇的聲音 --(呼呼聲噪音)--
02:49
which you can probably just barely hear here,
53
169929
2595
你可能幾乎聽不到
02:52
uses electric thrusters -- very, very quiet.
54
172524
3600
它使用電動推進器 -- 非常、 非常的安靜
02:56
The Tiburon also uses electric powered thrusters.
55
176124
3355
堤伯倫也使用電動推進器
02:59
It's also pretty quiet, but a bit noisier. (Louder whirring noise)
56
179479
5079
也是相當安靜,但噪音稍微大一些 (稍大的呼呼聲噪音)
03:04
But most deep-diving ROVs these days use hydraulics
57
184558
3203
但現今能潛到最深的遠程遙控潛水艇大多使用的是水力推進器
03:07
and they sound like the Ventana. (Loud beeping noise)
58
187761
3438
它們的聲音跟維塔娜潛水艇一樣(大聲嗶嗶噪音)
03:11
I think that's got to be scaring a lot of animals away.
59
191199
3426
我想這樣的話會嚇跑很多動物
03:14
So for the deep sea squid hunt,
60
194625
2493
因此針對深海烏賊的獵尋
03:17
I proposed using an optical lure
61
197118
2157
我提議使用光誘
03:19
attached to a camera platform
62
199275
2160
安裝在一個相機平台
03:21
with no thrusters, no motors,
63
201435
4768
不用任何推進器、引擎
03:26
just a battery-powered camera,
64
206203
2609
就單純一個利用電池驅動的相機
03:28
and the only illumination coming from red light
65
208812
3020
唯一的紅光光源
03:31
that's invisible to most deep-sea animals
66
211832
2492
是大部分深海動物所看不見的
03:34
that are adapted to see primarily blue.
67
214324
2692
牠們習慣看到的是藍光
03:37
That's visible to our eye,
68
217016
1262
我們肉眼所能看見的紅光
03:38
but it's the equivalent of infrared in the deep sea.
69
218278
3341
在深海裡等於是紅外線
03:41
So this camera platform, which we called the Medusa,
70
221619
2841
這個我們稱為美杜莎的相機平台
03:44
could just be thrown off the back of the ship,
71
224460
2129
可以從船尾直接丟入水中
03:46
attached to a float at the surface with over 2,000 feet of line,
72
226589
5586
以2千英呎的繩索連接水面上的浮筒
03:52
it would just float around passively carried by the currents,
73
232175
4079
它被動地被隨水流漂浮
03:56
and the only light visible to the animals in the deep
74
236254
4397
深海動物唯一可見的光源
04:00
would be the blue light of the optical lure,
75
240651
3987
將會是光誘的藍光
04:04
which we called the electronic jellyfish, or e-jelly,
76
244638
3780
我們稱做「電子水母」的東西
04:08
because it was designed to imitate
77
248418
2860
這個設計是模仿
04:11
the bioluminescent display
78
251278
2256
常見的深海水母 (Atolla) 的
04:13
of the common deep sea jellyfish Atolla.
79
253534
3345
生物發光
04:16
Now, this pinwheel of light that the Atolla produces
80
256879
3561
Atolla 水母所發出的這種旋轉光
04:20
is known as a bioluminescent burglar alarm
81
260440
2983
被視為一種生物警報光
04:23
and is a form of defense.
82
263423
2278
也是一種防禦的形式
04:25
The reason that the electronic jellyfish worked as a lure
83
265701
3181
電子水母之所以可以當做誘餌
04:28
is not because giant squid eat jellyfish,
84
268882
2903
並不是因為巨型烏賊以水母為食
04:31
but it's because this jellyfish only resorts to producing this light
85
271785
4429
而是因為這類水母只會在被捕食者咀嚼的時候
04:36
when it's being chewed on by a predator
86
276214
2377
才會發出這種光
04:38
and its only hope for escape
87
278591
2679
作為他逃生的唯一希望
04:41
may be to attract the attention of a larger predator
88
281270
2975
可能可以吸引更大的補食者
04:44
that will attack its attacker
89
284245
2062
來攻擊水母的攻擊者
04:46
and thereby afford it an opportunity for escape.
90
286307
2543
提供水母一個逃生的機會
04:48
It's a scream for help, a last-ditch attempt for escape,
91
288850
3892
是一種救命的吶喊,逃生的最後一搏
04:52
and a common form of defense in the deep sea.
92
292742
3408
也是深海中常見的防禦形式
04:56
The approach worked.
93
296150
2113
這種方式奏效了
04:58
Whereas all previous expeditions had failed to garner
94
298263
3511
當以前所有的探索活動都沒能成功取得
05:01
a single video glimpse of the giant,
95
301774
2448
巨型烏賊的任何一個影像資料
05:04
we managed six, and the first triggered wild excitement.
96
304222
4665
我們拍到了六個,第一個就讓我們欣喜若狂
05:08
Edith Widder (on video): Oh my God. Oh my God! Are you kidding me?Other scientists: Oh ho ho! That's just hanging there.
97
308887
13218
伊迪斯威德 (影片中):我的天。我的天啊! 你在開玩笑嗎?
其他科學家:哇哈哈! 他就在那裡!
05:22
EW: It was like it was teasing us, doing a kind of fan dance --
98
322105
3136
伊迪斯威德:它好像在戲弄我們,跳一種風扇舞 --
05:25
now you see me, now you don't --
99
325241
2045
你現在看得到我, 現在又看不到 --
05:27
and we had four such teasing appearances,
100
327286
3003
牠們這樣戲弄了我們四次後
05:30
and then on the fifth, it came in and totally wowed us.
101
330289
5409
第五次,牠終於靠近,震撼了我們
05:35
(Music) Narrator: (Speaking in Japanese)
102
335698
4273
(音樂) 旁白:(日語)
05:39
Scientists: Ooh. Bang! Oh my God! Whoa!
103
339971
9842
科學家:喔喔 砰! 我的天啊! 哇!
05:52
(Applause)
104
352259
2254
(掌聲)
05:54
EW: The full monty.
105
354513
4854
伊迪斯威德:十足震撼
05:59
What really wowed me about that
106
359367
1345
讓我真正震撼的是
06:00
was the way it came in up over the e-jelly
107
360712
2174
是它靠近電子水母的方式
06:02
and then attacked the enormous thing next to it,
108
362886
2320
然後攻擊旁邊的龐然大物
06:05
which I think it mistook for the predator on the e-jelly.
109
365206
3306
我想他應該誤以為是電子水母的捕食者
06:08
But even more incredible was the footage shot
110
368512
2419
但更令人難以置信的是
06:10
from the Triton submersible.
111
370931
2645
從提伯倫潛水艇所拍攝的影像
06:13
What was not mentioned in the Discovery documentary
112
373576
2784
地理探索紀錄片沒有提到
06:16
was that the bait squid that Dr. Kubodera used,
113
376360
3446
窪寺恒己博士使用的烏賊誘餌
06:19
a one-meter long diamondback squid
114
379806
3602
是一隻一公尺長的菱鰭烏賊
06:23
had a light attached to it, a squid jig
115
383408
2712
利用延繩釣漁夫使用的一種烏賊釣勾
06:26
of the type that longline fishermen use,
116
386120
2584
將光源接在它身上
06:28
and I think it was this light
117
388704
2038
我想就是這個光源
06:30
that brought the giant in.
118
390742
2549
把巨型烏賊吸引來的
06:33
Now, what you're seeing
119
393291
1465
現在你所看到的
06:34
is the intensified camera's view under red light,
120
394756
5098
是紅光源下的強化相機影像
06:39
and that's all Dr. Kubodera could see when the giant comes in here.
121
399854
4122
這就是窪寺恒己博士在巨型烏賊出現時所看到
06:43
And then he got so excited,
122
403976
2455
他興奮到
06:46
he turned on his flashlight because he wanted to see better,
123
406431
3495
把手電筒打開想看得更清楚
06:49
and the giant didn't run away,
124
409926
2184
結果巨型烏賊並沒有逃跑
06:52
so he risked turning on the white lights on the submersible,
125
412110
3241
所以他冒險把潛水艇的白光打開
06:55
bringing a creature of legend
126
415351
2536
把傳說中的怪物
06:57
from the misty history into high-resolution video.
127
417887
4971
從迷濛的歷史變成高清晰影像
07:02
It was absolutely breathtaking,
128
422858
3268
這實在令人驚奇不已
07:06
and had this animal had its feeding tentacles intact
129
426126
2929
要是這動物把牠的觸手完整
07:09
and fully extended,
130
429055
1465
完全伸展開來的話
07:10
it would have been as tall as a two-story house.
131
430520
3252
會跟兩層樓的房子一樣高
07:13
How could something that big
132
433772
2659
這樣一個生活在我們大海中的巨物
07:16
live in our ocean and yet remain unfilmed until now?
133
436431
4600
怎麼會到今天才拍攝到?
07:21
We've only explored about five percent of our ocean.
134
441031
3624
我們只探索了大海的百分之五左右
07:24
There are great discoveries yet to be made down there,
135
444655
3136
海底還有很多驚奇等著被發現
07:27
fantastic creatures representing millions of years of evolution
136
447791
4622
像是代表著數百萬年演化過程的奇妙生物
07:32
and possibly bioactive compounds
137
452413
2097
或是為人類帶來意想不到的好處的
07:34
that could benefit us in ways that we can't even yet imagine.
138
454510
3815
生物活性化合物
07:38
Yet we have spent only a tiny fraction
139
458325
3048
相較於太空探索花的錢
07:41
of the money on ocean exploration
140
461373
3369
海洋探索
07:44
that we've spent on space exploration.
141
464742
2407
只花了極少的錢
07:47
We need a NASA-like organization for ocean exploration,
142
467149
3645
海洋探索需要一個像NASA這樣的組織
07:50
because we need to be exploring and protecting
143
470794
2835
因為我們需要探索並保護
07:53
our life support systems here on Earth.
144
473629
2592
地球上的維生系統
07:56
We need — thank you. (Applause)
145
476221
6232
我們需要 -- 謝謝 (掌聲)
08:02
Exploration is the engine that drives innovation.
146
482453
2854
探索是推動創新的引擎
08:05
Innovation drives economic growth.
147
485307
2971
創新則推動經濟的成長
08:08
So let's all go exploring,
148
488278
1523
讓我們去探索吧
08:09
but let's do it in a way that doesn't scare the animals away,
149
489801
3101
但要用不嚇跑動物的方式
08:12
or, as Mike deGruy once said,
150
492902
2333
或者 如同 麥克麥克德葛魯說的
08:15
"If you want to get away from it all
151
495235
1786
「若你想要擺脫一切
08:17
and see something you've never seen,
152
497021
1614
去看見你從未看過的
08:18
or have an excellent chance of seeing something that no one's ever seen,
153
498635
3585
或是有絕佳的機會看到世人未曾看見的
08:22
get in a sub."
154
502220
1530
那就到潛水艇裡吧」
08:23
He should have been with us for this adventure.
155
503750
2206
他本該和我們一起進行這場冒險
08:25
We miss him.
156
505956
1807
我們懷念他
08:27
(Applause)
157
507763
5216
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。