请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Liang Qi
校对人员: Yuguo Zhang
00:15
I'm afraid I'm one of those speakers
0
15631
2768
提前说一下
00:18
you hope you're not going to meet at TED.
1
18399
3215
恐怕我是大家最不想在TED看到的演讲者之一
00:21
First, I don't have a mobile,
2
21614
1336
首先,我没有手机
00:22
so I'm on the safe side.
3
22950
1831
所以我很安全
00:24
Secondly, a political theorist
4
24781
2201
其次,作为一个政治理论家
00:26
who's going to talk about the crisis of democracy
5
26982
2465
我将要跟大家探讨“民主的危机”
00:29
is probably not the most exciting topic you can think about.
6
29447
4072
估计大家会觉得我的话题很枯燥
00:33
And plus, I'm not going to give you any answers.
7
33519
2483
另外,我并不打算为大家给出任何答案
00:36
I'm much more trying to add to some of the questions we're talking about.
8
36002
3834
我更喜欢留下更多的问题
00:39
And one of the things that I want to question
9
39836
2166
我想要质疑的
00:42
is this very popular hope these days
10
42002
2717
是最近很流行的一种看法
00:44
that transparency and openness
11
44719
1934
那就是——公开透明
00:46
can restore the trust in democratic institutions.
12
46653
4300
能够恢复民主机构的信任
00:50
There is one more reason for you to be suspicious about me.
13
50953
3716
我还有一点不足:
00:54
You people, the Church of TED, are a very optimistic community.
14
54669
3977
你们这些TED的教徒都是乐观的人
00:58
(Laughter)
15
58646
2208
(笑声)
01:00
Basically you believe in complexity, but not in ambiguity.
16
60854
4917
基本上你们都相信复杂性,而不相信模棱两可的东西
01:05
As you have been told, I'm Bulgarian.
17
65771
2915
相信你们都已经知道我是保加利亚人
01:08
And according to the surveys,
18
68686
1584
调查显示
01:10
we are marked the most pessimistic people in the world.
19
70270
3567
我们保加利亚人是世界上最悲观的
01:13
(Laughter)
20
73837
1784
(笑声)
01:15
The Economist magazine recently wrote an article
21
75621
3590
经济学人杂志最近刊登了一篇文章
01:19
covering one of the recent studies on happiness,
22
79211
2551
是关于最近的一次对“幸福”的研究报告
01:21
and the title was "The Happy, the Unhappy and the Bulgarians."
23
81762
4834
文章名称是“幸福,不幸福,以及保加利亚人”
01:26
(Laughter)
24
86596
1600
(笑声)
01:28
So now when you know what to expect,
25
88196
3847
相信大家已经知道接下来会发生什么了
01:32
let's give you the story.
26
92043
1436
那么,让我们从一个故事开始吧
01:33
And this is a rainy election day in a small country --
27
93479
4951
这是一个小国家的大选之日,天空中飘着雨
01:38
that can be my country, but could be also your country.
28
98430
3332
可以是保加利亚,当然也可以是你的国家
01:41
And because of the rain until four o'clock in the afternoon,
29
101762
3800
因为大雨到下午4点才停
01:45
nobody went to the polling stations.
30
105562
2685
所以4点前没有人去投票站提交选票
01:48
But then the rain stopped,
31
108247
1765
雨停了
01:50
people went to vote.
32
110012
2234
人们才出门去投票
01:52
And when the votes had been counted,
33
112246
3150
统计选票的时候
01:55
three-fourths of the people have voted with a blank ballot.
34
115396
7316
发现四分之三的公民投了空白的选票
02:02
The government and the opposition,
35
122712
2350
政府及其反对者们
02:05
they have been simply paralyzed.
36
125062
2934
都慌了手脚
02:07
Because you know what to do about the protests.
37
127996
2117
因为之前,你知道该怎么对付来抗议的人
02:10
You know who to arrest, who to negotiate with.
38
130113
1984
你知道要逮捕谁,要跟谁谈判
02:12
But what to do about people who are voting with a blank ballot?
39
132097
5348
但是现在,面对投了空白选票的人们,你却不知道该怎么办了!
02:17
So the government decided to have the elections once again.
40
137445
4333
所以,政府决定重新选举
02:21
And this time even a greater number,
41
141778
2550
但结果更离谱了
02:24
83 percent of the people, voted with blank ballots.
42
144328
5183
83%的公民投了空白选票
02:29
Basically they went to the ballot boxes
43
149511
2751
基本上,他们都是走到投票箱前
02:32
to tell that they have nobody to vote for.
44
152262
3066
说自己感觉无人可选
02:35
This is the opening of a beautiful novel by Jose Saramago
45
155328
5032
这是Jose Saramago一篇美丽的小说的开场白(译者注:Jose Saramago是葡萄牙小说家、诗人、记者,于1998年获得诺贝尔文学奖,擅长写寓言,对官方理论持怀疑态度)
02:40
called "Seeing."
46
160360
1483
叫做“我看到的”
02:41
But in my view it very well captures
47
161843
2250
但在我看来
02:44
part of the problem that we have with democracy in Europe these days.
48
164093
4384
这个故事很好地捕捉到了当今欧洲民主存在的问题
02:48
On one level nobody's questioning
49
168477
2668
从某种程度上说
02:51
that democracy is the best form of government.
50
171145
3899
没有人质疑民主是政府最好的组成方式
02:55
Democracy is the only game in town.
51
175044
2736
民主是唯一的方式
02:57
The problem is that many people start to believe
52
177780
2313
问题是很多人开始相信
03:00
that it is not a game worth playing.
53
180093
2702
民主不是值得去关注的唯一方式
03:02
For the last 30 years, political scientists have observed
54
182795
4298
在过去的30年,政治学家们观察到
03:07
that there is a constant decline in electoral turnout,
55
187093
4550
投票选举率不断下降
03:11
and the people who are least interested to vote
56
191643
3918
那些对投票最没有兴趣的人
03:15
are the people whom you expect are going to gain most out of voting.
57
195561
4637
却是你觉得会从选举中获益最大的人
03:20
I mean the unemployed, the under-privileged.
58
200198
3425
也就是那些没有工作的、没有权势的可怜的人
03:23
And this is a major issue.
59
203623
1692
这才是问题所在
03:25
Because especially now with the economic crisis,
60
205315
2731
因为特别是现在,随着经济危机的出现
03:28
you can see that the trust in politics,
61
208046
2451
你可以发现,人们对政治的信任
03:30
that the trust in democratic institutions,
62
210497
2582
对民主机构的信任
03:33
was really destroyed.
63
213079
1919
都已经被完全摧毁了
03:34
According to the latest survey being done by the European Commission,
64
214998
3616
根据欧洲委员会最新的调查
03:38
89 percent of the citizens of Europe believe that there is a growing gap
65
218614
4882
欧洲89%的公民认为
03:43
between the opinion of the policy-makers and the opinion of the public.
66
223496
6326
政策制定者和公众的看法存在着存在巨大的缺口
03:49
Only 18 percent of Italians and 15 percent of Greeks
67
229822
4008
只有18%的意大利人,15%的希腊人
03:53
believe that their vote matters.
68
233830
3150
认为投票是重要的
03:56
Basically people start to understand that they can change governments,
69
236980
4066
人们都开始觉得,他们能把政府换掉
04:01
but they cannot change policies.
70
241046
2502
但改不了政策
04:03
And the question which I want to ask is the following:
71
243548
2616
我想问的是:
04:06
How did it happen that we are living in societies
72
246164
3916
为什么,在一个如此美好的社会
04:10
which are much freer than ever before --
73
250080
2550
一个比以前自由的社会
04:12
we have more rights, we can travel easier,
74
252630
2684
一个让我们有权力,让我们自由翱翔的社会
04:15
we have access to more information --
75
255314
2349
一个让我们掌握了更多信息的社会
04:17
at the same time that trust in our democratic institutions
76
257663
3384
我们在爱这个社会的同时,却对民主机构
04:21
basically has collapsed?
77
261047
2583
完全丧失信任了呢?
04:23
So basically I want to ask:
78
263630
1436
所以,我真正想问的是:
04:25
What went right and what went wrong in these 50 years
79
265066
4849
在这50年中,我们的民主
04:29
when we talk about democracy?
80
269915
1801
到底什么地方是对的,什么地方做错了
04:31
And I'll start with what went right.
81
271716
3883
我们先看看正确的方面
04:35
And the first thing that went right was, of course,
82
275599
3062
在我看来,第一件正确的事
04:38
these five revolutions which, in my view,
83
278661
2471
就是以下这五场革命
04:41
very much changed the way we're living and deepened our democratic experience.
84
281132
4584
五场深刻改变了我们的生活方式、加深了我们对民主的认识的革命
04:45
And the first was the cultural and social revolution of 1968 and 1970s,
85
285716
5225
第一场革命是1968年到1970年间的文化和社会革命
04:50
which put the individual at the center of politics.
86
290941
2815
它把个人推到了政治的中心
04:53
It was the human rights moment.
87
293756
2418
那是属于人权的时刻
04:56
Basically this was also a major outbreak, a culture of dissent,
88
296174
3850
这场革命也是一次重大的突破,形成了一种多元的文化
05:00
a culture of basically non-conformism,
89
300024
3866
一种不服从统一的文化
05:03
which was not known before.
90
303890
2301
一种我们之前闻所未闻的文化
05:06
So I do believe that even things like that
91
306191
2349
所有我认为
05:08
are very much the children of '68 --
92
308540
3452
它们当时就像68年出生的孩子
05:11
nevertheless that most of us had been even not born then.
93
311992
3415
尽管我们当中的很多人那时都还没有出生
05:15
But after that you have the market revolution of the 1980s.
94
315407
3049
但是在那之后,你经历了上世纪80年代的市场改革
05:18
And nevertheless that many people on the left try to hate it,
95
318456
3634
——尽管很多左翼人士都讨厌它——
05:22
the truth is that it was very much the market revolution that sent the message:
96
322090
4617
但事实上就是这次市场革命传递出这样的真理:
05:26
"The government does not know better."
97
326707
1677
“政府不比我们知道的更多”
05:28
And you have more choice-driven societies.
98
328384
2907
你就有了一个存在更多选择的社会
05:31
And of course, you have 1989 -- the end of Communism, the end of the Cold War.
99
331291
6567
然后,1989年,共产主义和冷战都结束了
05:37
And it was the birth of the global world.
100
337858
2300
这才是全球化的开始
05:40
And you have the Internet.
101
340158
2132
然后你有了因特网
05:42
And this is not the audience to which I'm going to preach
102
342290
2967
我并不是想告诉大家
05:45
to what extent the Internet empowered people.
103
345257
2417
因特网在多大程度上给了我们力量
05:47
It has changed the way we are communicating
104
347674
2833
但因特网改变了我们交流的方式
05:50
and basically we are viewing politics.
105
350507
1750
我们也成了审视政治的人
05:52
The very idea of political community totally has changed.
106
352257
3018
政治集团的理念也因为因特网完全改变了
05:55
And I'm going to name one more revolution,
107
355275
2315
我还要提到一个革命
05:57
and this is the revolution in brain sciences,
108
357590
1833
一个大脑科学的革命
05:59
which totally changed the way
109
359423
1901
它颠覆了我们理解
06:01
we understand how people are making decisions.
110
361324
3336
人类决策的方式
06:04
So this is what went right.
111
364660
2964
以上就是对的事情(译者概括一下:1968年社会文化革命、1980年市场改革、1989年冷战结束、因特网的出现、大脑科学革命)
06:07
But if we're going to see what went wrong,
112
367624
2334
下面是做错的事情
06:09
we're going to end up with the same five revolutions.
113
369958
3432
那就是我们要结束上面的5次革命了
06:13
Because first you have the 1960s and 1970s,
114
373390
3501
因为你有了1960年到1970年间的
06:16
cultural and social revolution,
115
376891
1866
文化和社会革命
06:18
which in a certain way destroyed the idea of a collective purpose.
116
378757
3567
以一种特定的方式摧毁了集体目标的理念
06:22
The very idea, all these collective nouns that we have been taught about --
117
382324
4836
而那个理念,包括我们所学过的所有的关于集体的名词
06:27
nation, class, family.
118
387160
2797
民族、阶级、家族——都消失了
06:29
We start to like divorcing, if we're married at all.
119
389957
2484
我们开始喜欢离婚,当然,如果我们还愿意结婚的话
06:32
All this was very much under attack.
120
392441
3349
所有这些都开始受到攻击
06:35
And it is so difficult to engage people in politics
121
395790
4351
所以当人们都只是一味地相信
06:40
when they believe that what really matters
122
400141
2699
真正重要的是自己
06:42
is where they personally stand.
123
402840
2169
那么我们再想鼓励他们参与政治就很难了
06:45
And you have the market revolution of the 1980s
124
405009
3750
然后你有80年代的市场改革
06:48
and the huge increase of inequality in societies.
125
408759
5961
这加剧了社会的不平等
06:54
Remember, until the 1970s,
126
414720
1906
要知道,到1970年为止
06:56
the spread of democracy has always been accompanied
127
416626
3740
民主的延伸,总是伴随着
07:00
by the decline of inequality.
128
420366
3460
不平等性的下降
07:03
The more democratic our societies have been,
129
423826
2166
之前的状况是,社会越民主
07:05
the more equal they have been becoming.
130
425992
4033
社会也就越平等
07:10
Now we have the reverse tendency.
131
430025
2334
现在却反过来了
07:12
The spread of democracy now is very much accompanied
132
432359
2700
如今,民主的延伸
07:15
by the increase in inequality.
133
435059
1884
总是造成更多的不平等
07:16
And I find this very much disturbing
134
436943
3234
现在,每当我跟别人讨论
07:20
when we're talking about what's going on right and wrong
135
440177
3948
我们的民主什么是对的,什么是错的
07:24
with democracy these days.
136
444125
1884
我都为此觉得很无力
07:26
And if you go to 1989 --
137
446009
2002
到了1989年
07:28
something that basically you don't expect that anybody's going to criticize --
138
448011
3514
有些事情,你一般都认为是无可指责的正确的事情
07:31
but many are going to tell you, "Listen, it was the end of the Cold War
139
451525
3951
实际上,很多人会告诉你:
07:35
that tore the social contract between the elites and the people in Western Europe."
140
455476
5300
”正是冷战的结束撕毁了西欧在精英阶层和大众阶层之间的社会契约“
07:40
When the Soviet Union was still there,
141
460776
1917
苏维埃存在的时候
07:42
the rich and the powerful, they needed the people,
142
462693
3383
富人和权贵是需要民众的
07:46
because they feared them.
143
466076
2283
因为他们惧怕苏维埃政权
07:48
Now the elites basically have been liberated.
144
468359
3301
现在,那些上层人士彻底解放了
07:51
They're very mobile. You cannot tax them.
145
471660
2165
他们可以随处流动,你无法正常对他们征税了
07:53
And basically they don't fear the people.
146
473825
2334
他们也不怕民众了
07:56
So as a result of it, you have this very strange situation
147
476159
3017
结果,你会发现一个奇怪的现象
07:59
in which the elites basically got out of the control of the voters.
148
479176
4517
上层人士都摆脱了投票的控制
08:03
So this is not by accident
149
483693
1499
这不是偶然的
08:05
that the voters are not interested to vote anymore.
150
485192
2986
投票者也不再热衷于投票了
08:08
And when we talk about the Internet,
151
488178
2114
关于因特网
08:10
yes, it's true, the Internet connected all of us,
152
490292
2501
没错,它连接了世界
08:12
but we also know that the Internet created these echo chambers and political ghettos
153
492793
6683
但是我们也知道,因特网创造了回音室,创造了政治贫民区
08:19
in which for all your life you can stay with the political community you belong to.
154
499476
5102
在那里,你终生都要与你属于的政党站在一起
08:24
And it's becoming more and more difficult
155
504578
1932
你就会发现,理解与你不同的人群
08:26
to understand the people who are not like you.
156
506510
2766
会越来越困难
08:29
I know that many people here
157
509276
1868
我知道这里的很多人
08:31
have been splendidly speaking about the digital world and the possibility for cooperation,
158
511144
4764
都喜欢讨论数字化的世界和合作的可能性
08:35
but [have you] seen what the digital world has done to American politics these days?
159
515908
4034
但是你是否看到这些年数字化世界对美国政治造成的影响?
08:39
This is also partly a result of the Internet revolution.
160
519942
3851
这其中有一部分就是因特网革命造成的
08:43
This is the other side of the things that we like.
161
523793
2666
这就是所谓的”一个硬币有两面“
08:46
And when you go to the brain sciences,
162
526459
2018
然后你再看看大脑科学
08:48
what political consultants learned from the brain scientists
163
528477
4366
政治顾问们从科学家那里学到的
08:52
is don't talk to me about ideas anymore,
164
532843
3352
就是不要再跟我讨论思想
08:56
don't talk to me about policy programs.
165
536195
2265
不要再跟我讨论政策的制定程序
08:58
What really matters is basically to manipulate the emotions of the people.
166
538460
5767
对他们来说,什么能真正操控人们的情绪,什么就是真正重要的
09:04
And you have this very strongly
167
544227
2067
你还可以强烈地感觉到
09:06
to the extent that, even if you see when we talk about revolutions these days,
168
546294
4401
今天在某种程度上,即使你看到我们大家在讨论革命
09:10
these revolutions are not named anymore around ideologies or ideas.
169
550695
5999
这些革命都不再根据某种意识形态或者思想被命名
09:16
Before, revolutions used to have ideological names.
170
556694
2466
以前,革命都是有意识形态上的名称的
09:19
They could be communist, they could be liberal,
171
559160
1933
它们可以是共产主义的,可以是自由主义的
09:21
they could be fascist or Islamic.
172
561093
1785
可以是法西斯主义或者伊斯兰主义的
09:22
Now the revolutions are called under the medium which is most used.
173
562878
4248
现状,它们却被根据媒介来命名
09:27
You have Facebook revolutions, Twitter revolutions.
174
567126
3134
你看到了Facebook革命,Twitter革命
09:30
The content doesn't matter anymore, the problem is the media.
175
570260
4400
内容不再重要,问题是媒介是谁
09:34
I'm saying this because one of my major points
176
574660
2535
我这么说是因为我的主要观点之一就是
09:37
is what went right is also what went wrong.
177
577195
4799
那些正确的也可以变成错的
09:41
And when we're now trying to see how we can change the situation,
178
581994
3733
当我们现在试图去发现我们能如何改变现状的时候
09:45
when basically we're trying to see what can be done about democracy,
179
585727
2949
当我们试图去发现我们能为民主做些什么的时候
09:48
we should keep this ambiguity in mind.
180
588676
2567
我们必须接受一些模棱两可的东西
09:51
Because probably some of the things that we love most
181
591243
3018
因为可能那些我们最喜爱的
09:54
are going to be also the things that can hurt us most.
182
594261
3201
将会成为伤我们最深的
09:57
These days it's very popular to believe
183
597462
3184
如今很流行的观点是
10:00
that this push for transparency,
184
600646
2314
大家喜欢透明
10:02
this kind of a combination between active citizens, new technologies
185
602960
6385
所以积极的公民、新的科技、更透明的立法
10:09
and much more transparency-friendly legislation
186
609345
3664
被联合起来使用
10:13
can restore trust in politics.
187
613009
3068
来恢复大家对政治的信任
10:16
You believe that when you have these new technologies and people who are ready to use this,
188
616077
3683
你坚信,当你有了新科技和喜欢使用新科技的公民
10:19
it can make it much more difficult for the governments to lie,
189
619760
3684
可以更好地防止政府作假
10:23
it's going to be more difficult for them to steal
190
623444
2515
政府想要偷取什么、杀害谁
10:25
and probably even going to be more difficult for them to kill.
191
625959
3685
都会因此而变得更困难
10:29
This is probably true.
192
629644
2016
也许你是对的
10:31
But I do believe that we should be also very clear
193
631660
3050
但我认为,我们应当清楚
10:34
that now when we put the transparency at the center of politics
194
634710
5267
是我们把透明推到政治的中心
10:39
where the message is, "It's transparency, stupid."
195
639977
3599
而政治总是讨厌透明的
10:43
Transparency is not about restoring trust in institutions.
196
643576
3583
所以透明并没有恢复信任
10:47
Transparency is politics' management of mistrust.
197
647159
4719
透明只是在政治上管理”不信任"的一种手段而已
10:51
We are assuming that our societies are going to be based on mistrust.
198
651878
4532
我们这纯粹只是在假设我们的社会将基于“不信任”而被建立起来
10:56
And by the way, mistrust was always very important for democracy.
199
656410
2826
顺便说一句,“不信任”对民主来说总是非常重要的
10:59
This is why you have checks and balances.
200
659236
2140
这也是为什么我们有了分权制度
11:01
This is why basically you have all this creative mistrust
201
661376
4151
为什么我们有了这些创造出来的“不信任”
11:05
between the representatives and those whom they represent.
202
665527
3084
有了这些在代表(指政府)和那些他们所代表的人(指大众)之间的“不信任”
11:08
But when politics is only management of mistrust,
203
668611
4899
但是,当政治仅仅作为管理“不信任”的方式而存在时
11:13
then -- I'm very glad that "1984" has been mentioned --
204
673510
3083
那么——我很高兴《1984》提起过这个——(译者注:1984是乔治·奥威尔的小说,是反乌托邦的三大小说之一,主题为反对极权主义)
11:16
now we're going to have "1984" in reverse.
205
676593
3750
我们就会退回到“1984”
11:20
It's not going to be the Big Brother watching you,
206
680343
2117
它不会变成“娱乐老大哥秀”(译者注:Big Brother is watching you是全方位时刻观察游戏者的竞赛节目,语出《1984》)
11:22
it's going to be we being the Big Brother
207
682460
2300
而我们将变成那个时刻观察别人的Big Brother
11:24
watching the political class.
208
684760
1750
我们将始终盯着政治阶层
11:26
But is this the idea of a free society?
209
686510
3616
这是自由社会的理念么?
11:30
For example, can you imagine
210
690126
1534
例如,请你想象一下
11:31
that decent, civic, talented people are going to run for office
211
691660
6118
当优秀的公民要参与竞选
11:37
if they really do believe
212
697778
1782
如果他们真的认为
11:39
that politics is also about managing mistrust?
213
699560
3800
政治也是要管理“不信任”的
11:43
Are you not afraid with all these technologies
214
703360
3034
你就不对那些科技感到害怕么?
11:46
that are going to track down
215
706394
2000
这些科技
11:48
any statement the politicians are going to make on certain issues,
216
708394
3615
将会追踪政治家们对特定问题的所有看法
11:52
are you not afraid that this is going to be a very strong signal to politicians
217
712009
3867
由于对政治家来说,自己观点的一致性要比常识重要
11:55
to repeat their positions, even the very wrong positions,
218
715876
4634
所以即使错了,他们也要坚持重复自己的观点
12:00
because consistency is going to be more important than common sense?
219
720510
4017
对于这样不理性的政治,你不感到恐惧么?
12:04
And the Americans who are in the room,
220
724527
1682
此刻坐在这间房子里的美国人
12:06
are you not afraid that your presidents are going to govern
221
726209
3052
你们难道就不害怕你们的总统
12:09
on the basis of what they said in the primary elections?
222
729261
3375
永远按照自己在竞选预选时所说的话那样来管理你们么
12:12
I find this extremely important,
223
732636
1991
我之所以觉得这点极为重要
12:14
because democracy is about people changing their views
224
734627
4032
是因为民主就是要公民不断改变观点
12:18
based on rational arguments and discussions.
225
738659
3150
根据理性的讨论来做出选择
12:21
And we can lose this with the very noble idea
226
741809
3484
但是如果我们放弃了这样(公民要根据理性改变观点)的想法
12:25
to keep people accountable
227
745293
2016
政治就成了作秀
12:27
for showing the people that we're not going to tolerate
228
747309
2618
变成仅仅为了告诉公民们,我们不会
12:29
politicians the opportunism in politics.
229
749927
2718
容忍政治家们在政治中的机会主义(译者注:此处的机会主义是指政治家冒险去破坏自己观点的一致性而逃避大众监督)
12:32
So for me this is extremely important.
230
752645
2332
所以对我来说,这点至关重要
12:34
And I do believe that when we're discussing politics these days,
231
754977
3266
我确实相信,如今当我们谈论政治时
12:38
probably it makes sense
232
758243
2199
也许想想这样的故事
12:40
to look also at this type of a story.
233
760442
3402
是很合乎逻辑的
12:43
But also don't forget, any unveiling is also veiling.
234
763844
3550
但请不要忘了,任何的揭露,同时也是一种掩饰
12:47
[Regardless of] how transparent our governments want to be,
235
767394
3765
不管我们的政府多想要公开透明
12:51
they're going to be selectively transparent.
236
771159
2402
他们也只是想要有选择地公开透明
12:53
In a small country that could be my country,
237
773561
2032
在一个小国家里,比如保加利亚
12:55
but could be also your country,
238
775593
1433
当然也可能是你的国家
12:57
they took a decision -- it is a real case story --
239
777026
2185
他们要求——这是个真实的故事——
12:59
that all of the governmental decisions,
240
779211
2615
所有的政府决策
13:01
discussions of the council of ministers,
241
781826
2566
所有的内阁讨论
13:04
were going to be published on the Internet
242
784392
3301
都要在讨论结束一天后
13:07
24 hours after the council discussions took place.
243
787693
4400
公布在因特网上供大家监督
13:12
And the public was extremely all for it.
244
792093
2168
公众欢呼雀跃
13:14
So I had the opportunity to talk to the prime minister,
245
794261
2451
所以当我有机会与首相交流
13:16
why he made this decision.
246
796712
1598
我就问他为什么决定如此公开
13:18
He said, "Listen, this is the best way
247
798310
1716
首相说,听着,只有这样
13:20
to keep the mouths of my ministers closed.
248
800026
4628
才能让议员们都闭嘴
13:24
Because it's going to be very difficult for them to dissent
249
804654
3085
因为当他们知道24小时之后
13:27
knowing that 24 hours after
250
807739
2182
所有讨论都要公开
13:29
this is going to be on the public space,
251
809921
1904
他们就必须尽快取得一致了
13:31
and this is in a certain way going to be a political crisis."
252
811825
3946
否则就会出现政治危机
13:35
So when we talk about transparency,
253
815771
1467
所以,当我们讨论透明
13:37
when we talk about openness,
254
817238
1599
当我们讨论公开
13:38
I really do believe that what we should keep in mind
255
818837
2117
我真的认为我们必须牢记
13:40
is that what went right is what went wrong.
256
820954
3750
正确的同时就是错误的
13:44
And this is Goethe, who is neither Bulgarian nor a political scientist,
257
824704
4184
歌德,既不是保加利亚人,也不是政治学家
13:48
some centuries ago he said,
258
828888
2482
数个世纪前说过
13:51
"There is a big shadow where there is much light."
259
831370
3337
“光线越充足的地方,阴影就越大”
13:54
Thank you very much.
260
834707
1532
谢谢大家
13:56
(Applause)
261
836239
1650
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。