Ivan Krastev: Can democracy exist without trust?

55,625 views ・ 2012-08-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Alex Chiu 審譯者: Anny Chung
00:15
I'm afraid I'm one of those speakers
0
15631
2768
我很擔心我是一個
00:18
you hope you're not going to meet at TED.
1
18399
3215
你不想在 TED 碰上的演講者
00:21
First, I don't have a mobile,
2
21614
1336
首先,我沒有手機
00:22
so I'm on the safe side.
3
22950
1831
所以我比較安全
00:24
Secondly, a political theorist
4
24781
2201
其次,一個政治理論家
00:26
who's going to talk about the crisis of democracy
5
26982
2465
即將談論關於民主危機
00:29
is probably not the most exciting topic you can think about.
6
29447
4072
可能是你能想到最枯燥的題目
00:33
And plus, I'm not going to give you any answers.
7
33519
2483
況且,我不打算給你答案
00:36
I'm much more trying to add to some of the questions we're talking about.
8
36002
3834
我會盡可能地在我們談論的問題中,提出更多質疑
00:39
And one of the things that I want to question
9
39836
2166
並且,我想質疑的問題之一
00:42
is this very popular hope these days
10
42002
2717
是最近廣受矚目
00:44
that transparency and openness
11
44719
1934
透過公開和透明
00:46
can restore the trust in democratic institutions.
12
46653
4300
能夠在民主體制中重新建立信任
00:50
There is one more reason for you to be suspicious about me.
13
50953
3716
這也給各位多一個質疑我的理由
00:54
You people, the Church of TED, are a very optimistic community.
14
54669
3977
你們這些 TED 教派的人,是非常樂觀的團體
00:58
(Laughter)
15
58646
2208
(笑)
01:00
Basically you believe in complexity, but not in ambiguity.
16
60854
4917
基本上你們相信複雜性,但不愛模稜兩可的結局
01:05
As you have been told, I'm Bulgarian.
17
65771
2915
如同你們所知,我是保加利亞人
01:08
And according to the surveys,
18
68686
1584
根據調查
01:10
we are marked the most pessimistic people in the world.
19
70270
3567
我們被認為是世界上最悲觀的人
01:13
(Laughter)
20
73837
1784
(笑)
01:15
The Economist magazine recently wrote an article
21
75621
3590
經濟學人雜誌最近發表一篇文章
01:19
covering one of the recent studies on happiness,
22
79211
2551
報導關於幸福的研究
01:21
and the title was "The Happy, the Unhappy and the Bulgarians."
23
81762
4834
標題是<幸福的人、不幸福的人和保加利亞人>
01:26
(Laughter)
24
86596
1600
(笑)
01:28
So now when you know what to expect,
25
88196
3847
現在,你們知道要期待些甚麼了
01:32
let's give you the story.
26
92043
1436
說個故事給你們聽
01:33
And this is a rainy election day in a small country --
27
93479
4951
發生在一個小國家的一個下雨的投票日
01:38
that can be my country, but could be also your country.
28
98430
3332
這可能是我的國家,有可能是你的國家
01:41
And because of the rain until four o'clock in the afternoon,
29
101762
3800
由於下雨的緣故,直到下午 4 點
01:45
nobody went to the polling stations.
30
105562
2685
都沒人前往投票所
01:48
But then the rain stopped,
31
108247
1765
當雨一停
01:50
people went to vote.
32
110012
2234
人們就前往投票
01:52
And when the votes had been counted,
33
112246
3150
當選票開出
01:55
three-fourths of the people have voted with a blank ballot.
34
115396
7316
4 分之 3 的選票是空白的
02:02
The government and the opposition,
35
122712
2350
執政黨和反對黨
02:05
they have been simply paralyzed.
36
125062
2934
他們都嚇呆了
02:07
Because you know what to do about the protests.
37
127996
2117
因為大家都知道如何對付抗議者
02:10
You know who to arrest, who to negotiate with.
38
130113
1984
知道去逮捕誰,去和誰談判
02:12
But what to do about people who are voting with a blank ballot?
39
132097
5348
但是如何面對投空白選票的選民?
02:17
So the government decided to have the elections once again.
40
137445
4333
所以政府決定重選一次
02:21
And this time even a greater number,
41
141778
2550
這一次,卻有更多的
02:24
83 percent of the people, voted with blank ballots.
42
144328
5183
83% 的選民,投下空白票
02:29
Basically they went to the ballot boxes
43
149511
2751
基本上,他們前往投票所
02:32
to tell that they have nobody to vote for.
44
152262
3066
去表明沒有適當的人選
02:35
This is the opening of a beautiful novel by Jose Saramago
45
155328
5032
這是 Jose Saramago 寫的一本出色的小說的開頭
02:40
called "Seeing."
46
160360
1483
書名叫做《看見》
02:41
But in my view it very well captures
47
161843
2250
但是我認為它很切確地捕捉到
02:44
part of the problem that we have with democracy in Europe these days.
48
164093
4384
最近歐洲民主的一些問題
02:48
On one level nobody's questioning
49
168477
2668
某程度來說沒人質疑
02:51
that democracy is the best form of government.
50
171145
3899
民主是最好的政府形式
02:55
Democracy is the only game in town.
51
175044
2736
民主是政治領域中唯一的規則
02:57
The problem is that many people start to believe
52
177780
2313
問題是許多人開始相信
03:00
that it is not a game worth playing.
53
180093
2702
民主不是一個值得遵循的規則
03:02
For the last 30 years, political scientists have observed
54
182795
4298
過去 30 年來,政治學家觀察到
03:07
that there is a constant decline in electoral turnout,
55
187093
4550
投票人數持續下降
03:11
and the people who are least interested to vote
56
191643
3918
那些對於投票最冷感的民眾
03:15
are the people whom you expect are going to gain most out of voting.
57
195561
4637
就是那群你們認為可以從投票中得利的人
03:20
I mean the unemployed, the under-privileged.
58
200198
3425
我指的是那些失業的和沒有特權的人
03:23
And this is a major issue.
59
203623
1692
這就是問題之所在
03:25
Because especially now with the economic crisis,
60
205315
2731
特別在這經濟危機中
03:28
you can see that the trust in politics,
61
208046
2451
你們能看到人們對政治的信賴
03:30
that the trust in democratic institutions,
62
210497
2582
民主體制的信任
03:33
was really destroyed.
63
213079
1919
已經完全被摧毀了
03:34
According to the latest survey being done by the European Commission,
64
214998
3616
根據歐盟委員會最新的調查
03:38
89 percent of the citizens of Europe believe that there is a growing gap
65
218614
4882
歐洲 89% 的公民相信在政策制定者和民眾的看法之間
03:43
between the opinion of the policy-makers and the opinion of the public.
66
223496
6326
存有一道越來越寬的鴻溝
03:49
Only 18 percent of Italians and 15 percent of Greeks
67
229822
4008
只有 18% 的義大利人和 15% 的希臘人
03:53
believe that their vote matters.
68
233830
3150
相信他們的選票是有用的
03:56
Basically people start to understand that they can change governments,
69
236980
4066
基本上,民眾開始了解他們能更換執政者
04:01
but they cannot change policies.
70
241046
2502
但無法改變政策
04:03
And the question which I want to ask is the following:
71
243548
2616
我要問的問題是:
04:06
How did it happen that we are living in societies
72
246164
3916
發生了甚麼事了?我們所居住的社會
04:10
which are much freer than ever before --
73
250080
2550
比以往擁有更多的自由
04:12
we have more rights, we can travel easier,
74
252630
2684
我們有更多權力,更容易旅遊
04:15
we have access to more information --
75
255314
2349
更有管道取得資訊
04:17
at the same time that trust in our democratic institutions
76
257663
3384
但同時,在民主體制中的信任
04:21
basically has collapsed?
77
261047
2583
卻已經崩潰
04:23
So basically I want to ask:
78
263630
1436
我想問的是:
04:25
What went right and what went wrong in these 50 years
79
265066
4849
這 50 年來,當我們討論民主時
04:29
when we talk about democracy?
80
269915
1801
甚麼是對的?甚麼是錯的?
04:31
And I'll start with what went right.
81
271716
3883
我將從做對了甚麼談起
04:35
And the first thing that went right was, of course,
82
275599
3062
做對的第一件事,當然
04:38
these five revolutions which, in my view,
83
278661
2471
在我看來,是這五場革命
04:41
very much changed the way we're living and deepened our democratic experience.
84
281132
4584
深深改變了我們的生活方式和提升我們的民主經驗
04:45
And the first was the cultural and social revolution of 1968 and 1970s,
85
285716
5225
首先是 1968 年和 70 年代的文化與社會革命
04:50
which put the individual at the center of politics.
86
290941
2815
把個人推向政治中心
04:53
It was the human rights moment.
87
293756
2418
這是人權的里程碑
04:56
Basically this was also a major outbreak, a culture of dissent,
88
296174
3850
基本上這也是一個主要的突破,形成一種異議文化
05:00
a culture of basically non-conformism,
89
300024
3866
一種原則上不盲從的文化
05:03
which was not known before.
90
303890
2301
這是以往不為人知的
05:06
So I do believe that even things like that
91
306191
2349
所以我的確相信即使事情就是如此
05:08
are very much the children of '68 --
92
308540
3452
像是 68 年的孩子們 --
05:11
nevertheless that most of us had been even not born then.
93
311992
3415
然而,我們大多數當時都還未出生
05:15
But after that you have the market revolution of the 1980s.
94
315407
3049
之後,我們經歷了 80 年代的市場革命
05:18
And nevertheless that many people on the left try to hate it,
95
318456
3634
儘管許多左派人士排斥它
05:22
the truth is that it was very much the market revolution that sent the message:
96
322090
4617
市場革命仍然傳遞出一個訊息:
05:26
"The government does not know better."
97
326707
1677
「政府懂的並沒有比較多。」
05:28
And you have more choice-driven societies.
98
328384
2907
於是你們有更多可選擇的社會模式
05:31
And of course, you have 1989 -- the end of Communism, the end of the Cold War.
99
331291
6567
當然,你們經歷了 1989 年,共產主義和冷戰的結束
05:37
And it was the birth of the global world.
100
337858
2300
世界村從此誕生
05:40
And you have the Internet.
101
340158
2132
你們有網際網路
05:42
And this is not the audience to which I'm going to preach
102
342290
2967
我想我不需對這裡的觀眾鼓吹
05:45
to what extent the Internet empowered people.
103
345257
2417
網路對人們的影響力
05:47
It has changed the way we are communicating
104
347674
2833
它已經改變了我們的溝通方式
05:50
and basically we are viewing politics.
105
350507
1750
以及觀察政治的方式
05:52
The very idea of political community totally has changed.
106
352257
3018
政治團體的觀念已全然改觀
05:55
And I'm going to name one more revolution,
107
355275
2315
我再提出一種革命
05:57
and this is the revolution in brain sciences,
108
357590
1833
這是大腦科學的革命
05:59
which totally changed the way
109
359423
1901
完全改變我們原本以為的
06:01
we understand how people are making decisions.
110
361324
3336
人們如何做決定的方式
06:04
So this is what went right.
111
364660
2964
以上是做對的部分
06:07
But if we're going to see what went wrong,
112
367624
2334
但是如果我們去看做錯的部分
06:09
we're going to end up with the same five revolutions.
113
369958
3432
也是源自於同樣的 5 場革命
06:13
Because first you have the 1960s and 1970s,
114
373390
3501
首先,你們經歷了 1960 和 1970 年代的
06:16
cultural and social revolution,
115
376891
1866
文化及社會革命
06:18
which in a certain way destroyed the idea of a collective purpose.
116
378757
3567
這也完全破壞了集體目標的觀念
06:22
The very idea, all these collective nouns that we have been taught about --
117
382324
4836
這個特有的觀念,像是我們曾經學過的群體名詞 --
06:27
nation, class, family.
118
387160
2797
國家、階級和家庭
06:29
We start to like divorcing, if we're married at all.
119
389957
2484
人們輕易離婚,有些根本不結婚
06:32
All this was very much under attack.
120
392441
3349
這些觀念受到很大的攻擊
06:35
And it is so difficult to engage people in politics
121
395790
4351
而且當民眾相信真正重要的是
06:40
when they believe that what really matters
122
400141
2699
個人支持的立場時
06:42
is where they personally stand.
123
402840
2169
就很難讓民眾因政治團結
06:45
And you have the market revolution of the 1980s
124
405009
3750
80 年代的市場革命
06:48
and the huge increase of inequality in societies.
125
408759
5961
社會同時有產生了巨大的不平等
06:54
Remember, until the 1970s,
126
414720
1906
要記得,直到 1970 年代以前
06:56
the spread of democracy has always been accompanied
127
416626
3740
民主的發展總是伴隨著
07:00
by the decline of inequality.
128
420366
3460
不平等的降低
07:03
The more democratic our societies have been,
129
423826
2166
社會越民主
07:05
the more equal they have been becoming.
130
425992
4033
人民就越平等
07:10
Now we have the reverse tendency.
131
430025
2334
現在的趨勢剛好相反
07:12
The spread of democracy now is very much accompanied
132
432359
2700
民主的發展,伴隨著更多
07:15
by the increase in inequality.
133
435059
1884
不平等的產生
07:16
And I find this very much disturbing
134
436943
3234
我發現這讓我們很無力
07:20
when we're talking about what's going on right and wrong
135
440177
3948
當討論對於這幾年的民主
07:24
with democracy these days.
136
444125
1884
甚麼做對了和甚麼做錯了的時候
07:26
And if you go to 1989 --
137
446009
2002
如果回到 1989 (冷戰結束) --
07:28
something that basically you don't expect that anybody's going to criticize --
138
448011
3514
一個你們認為無可挑剔的事件 --
07:31
but many are going to tell you, "Listen, it was the end of the Cold War
139
451525
3951
還是有許多人會告訴你:「注意,冷戰結束將造成
07:35
that tore the social contract between the elites and the people in Western Europe."
140
455476
5300
西歐的菁英份子和人民之間的社會契約被撕毀。」
07:40
When the Soviet Union was still there,
141
460776
1917
當蘇聯仍在時
07:42
the rich and the powerful, they needed the people,
142
462693
3383
有錢有勢的人,需要民眾支持
07:46
because they feared them.
143
466076
2283
因為他們害怕人民
07:48
Now the elites basically have been liberated.
144
468359
3301
現在,這些菁英已經被解放
07:51
They're very mobile. You cannot tax them.
145
471660
2165
他們可以到處遷移,你們課不到他們的稅
07:53
And basically they don't fear the people.
146
473825
2334
而且他們現在也不再懼怕人民
07:56
So as a result of it, you have this very strange situation
147
476159
3017
結果是,你們面臨這個陌生的情況
07:59
in which the elites basically got out of the control of the voters.
148
479176
4517
這些菁英擺脫了選民的控制
08:03
So this is not by accident
149
483693
1499
因此可意料,選民將不再有興趣去投票
08:05
that the voters are not interested to vote anymore.
150
485192
2986
因此可意料,選民將不再有興趣去投票
08:08
And when we talk about the Internet,
151
488178
2114
並且,當談到網際網路
08:10
yes, it's true, the Internet connected all of us,
152
490292
2501
的確,網路聯繫所有人
08:12
but we also know that the Internet created these echo chambers and political ghettos
153
492793
6683
我們也知道,網路造成空蕩蕩的會議室和少數政客的佔領區
08:19
in which for all your life you can stay with the political community you belong to.
154
499476
5102
在網路上,讓你和所屬的政治團體能廝守終身
08:24
And it's becoming more and more difficult
155
504578
1932
但是,要去了解和你立場不同的人
08:26
to understand the people who are not like you.
156
506510
2766
會變得更困難
08:29
I know that many people here
157
509276
1868
我知道這裡有許多人
08:31
have been splendidly speaking about the digital world and the possibility for cooperation,
158
511144
4764
對於數位世界和合作的可能,有真知灼見
08:35
but [have you] seen what the digital world has done to American politics these days?
159
515908
4034
但是你們可看到這些年來,數位世界對於美國政治的影響?
08:39
This is also partly a result of the Internet revolution.
160
519942
3851
這也是一部份的網路革命
08:43
This is the other side of the things that we like.
161
523793
2666
凡事都有一體兩面
08:46
And when you go to the brain sciences,
162
526459
2018
再看看大腦科學
08:48
what political consultants learned from the brain scientists
163
528477
4366
這些政治智庫從大腦科學家身上學到的是
08:52
is don't talk to me about ideas anymore,
164
532843
3352
不要再和我討論思想
08:56
don't talk to me about policy programs.
165
536195
2265
不要再和我討論政策方案
08:58
What really matters is basically to manipulate the emotions of the people.
166
538460
5767
最重要的事是去操作群眾的情感
09:04
And you have this very strongly
167
544227
2067
並且你們很強烈的感受到
09:06
to the extent that, even if you see when we talk about revolutions these days,
168
546294
4401
某種程度上,即使你們知道當我們談論近年來的革命時
09:10
these revolutions are not named anymore around ideologies or ideas.
169
550695
5999
這些革命不再因為意識形態和觀念被命名
09:16
Before, revolutions used to have ideological names.
170
556694
2466
之前,革命通常以意識型態的方式被命名
09:19
They could be communist, they could be liberal,
171
559160
1933
可能是共產黨,可能是自由派
09:21
they could be fascist or Islamic.
172
561093
1785
可能是法西斯或伊斯蘭教派
09:22
Now the revolutions are called under the medium which is most used.
173
562878
4248
現代的革命,習慣以傳播媒介命名
09:27
You have Facebook revolutions, Twitter revolutions.
174
567126
3134
你們有臉書革命,推特革命
09:30
The content doesn't matter anymore, the problem is the media.
175
570260
4400
內容不再重要,問題是哪種媒體
09:34
I'm saying this because one of my major points
176
574660
2535
我之所以這麼說的原因是,我的要點之一是
09:37
is what went right is also what went wrong.
177
577195
4799
那些對的事,同時也是錯的
09:41
And when we're now trying to see how we can change the situation,
178
581994
3733
當我們現在試著要了解如何改變這個情況
09:45
when basically we're trying to see what can be done about democracy,
179
585727
2949
當我們從根本了解,我們能為民主做些甚麼
09:48
we should keep this ambiguity in mind.
180
588676
2567
我們應該接納模稜兩可的情況
09:51
Because probably some of the things that we love most
181
591243
3018
因為可能有些我們所愛的
09:54
are going to be also the things that can hurt us most.
182
594261
3201
同時也傷害我們最深
09:57
These days it's very popular to believe
183
597462
3184
這些日子大家普遍相信
10:00
that this push for transparency,
184
600646
2314
推動透明化
10:02
this kind of a combination between active citizens, new technologies
185
602960
6385
這種結合積極公民、新科技
10:09
and much more transparency-friendly legislation
186
609345
3664
和對於透明化較友善的立法
10:13
can restore trust in politics.
187
613009
3068
可以在政治上重建信任
10:16
You believe that when you have these new technologies and people who are ready to use this,
188
616077
3683
你們相信擁有這些新科技,和使用新科技的民眾
10:19
it can make it much more difficult for the governments to lie,
189
619760
3684
會使政府更困難去欺瞞
10:23
it's going to be more difficult for them to steal
190
623444
2515
也讓他們要偷雞摸狗變得更困難
10:25
and probably even going to be more difficult for them to kill.
191
625959
3685
或許也能讓他們意圖殺戮的行動更困難
10:29
This is probably true.
192
629644
2016
或許這是真的
10:31
But I do believe that we should be also very clear
193
631660
3050
但我仍認為我們應該明白
10:34
that now when we put the transparency at the center of politics
194
634710
5267
現在若是將透明化置入政治中心
10:39
where the message is, "It's transparency, stupid."
195
639977
3599
但是那裏透露的訊息是,透明化是愚蠢的
10:43
Transparency is not about restoring trust in institutions.
196
643576
3583
透明化並不是將信任重建在制度上
10:47
Transparency is politics' management of mistrust.
197
647159
4719
透明化是政治上的「不信任的處理方式」
10:51
We are assuming that our societies are going to be based on mistrust.
198
651878
4532
意思是我們已預設社會是建立在不信任的基礎上
10:56
And by the way, mistrust was always very important for democracy.
199
656410
2826
同時,對於民主而言,不信任一直扮演重要的角色
10:59
This is why you have checks and balances.
200
659236
2140
這就是為什麼要有權力制衡
11:01
This is why basically you have all this creative mistrust
201
661376
4151
這基本上是為什麼有各式各樣的不信任
11:05
between the representatives and those whom they represent.
202
665527
3084
存在於民意代表和其所代表的民眾之間
11:08
But when politics is only management of mistrust,
203
668611
4899
但是當政治淪為不信任的處理方式時
11:13
then -- I'm very glad that "1984" has been mentioned --
204
673510
3083
我很慶幸剛剛提到過「1984」 --
11:16
now we're going to have "1984" in reverse.
205
676593
3750
現在我們將「1984」的情節顛倒過來
11:20
It's not going to be the Big Brother watching you,
206
680343
2117
不再是「老大哥」隨時隨地看著你們
11:22
it's going to be we being the Big Brother
207
682460
2300
我們自己來當「老大哥」
11:24
watching the political class.
208
684760
1750
監看這些政治人物
11:26
But is this the idea of a free society?
209
686510
3616
這是否是自由社會的概念?
11:30
For example, can you imagine
210
690126
1534
例如,你們認為
11:31
that decent, civic, talented people are going to run for office
211
691660
6118
這些正派的、具公民身分的、有潛力的人,還會去參選
11:37
if they really do believe
212
697778
1782
如果他們深信
11:39
that politics is also about managing mistrust?
213
699560
3800
政治只是用來處理不信任的方式?
11:43
Are you not afraid with all these technologies
214
703360
3034
難道你們不懼怕這些科技
11:46
that are going to track down
215
706394
2000
能夠挖掘出
11:48
any statement the politicians are going to make on certain issues,
216
708394
3615
任何政治人物在特定議題說過的話
11:52
are you not afraid that this is going to be a very strong signal to politicians
217
712009
3867
難道你們不害怕?對政治人物來說,重要的是
11:55
to repeat their positions, even the very wrong positions,
218
715876
4634
去重複他們的立場,甚至是錯得離譜的立場
12:00
because consistency is going to be more important than common sense?
219
720510
4017
因為堅持遠重要於常識
12:04
And the Americans who are in the room,
220
724527
1682
在這個房間的美國人
12:06
are you not afraid that your presidents are going to govern
221
726209
3052
難道你們不害怕?你們的總統將依照
12:09
on the basis of what they said in the primary elections?
222
729261
3375
初選時的政見,來掌管這個國家
12:12
I find this extremely important,
223
732636
1991
我發現這至關重要
12:14
because democracy is about people changing their views
224
734627
4032
因為民主是民眾基於理性的爭辯和討論後
12:18
based on rational arguments and discussions.
225
738659
3150
改變他們的觀點
12:21
And we can lose this with the very noble idea
226
741809
3484
而且我們可能放棄這種想法
12:25
to keep people accountable
227
745293
2016
只為了博取民眾的信賴
12:27
for showing the people that we're not going to tolerate
228
747309
2618
僅僅作秀給民眾看,我們不會容忍
12:29
politicians the opportunism in politics.
229
749927
2718
政客在政治上的投機主義
12:32
So for me this is extremely important.
230
752645
2332
對我來說,這是非常重要的
12:34
And I do believe that when we're discussing politics these days,
231
754977
3266
我確信當我們近來討論政治
12:38
probably it makes sense
232
758243
2199
可能也順理成章地
12:40
to look also at this type of a story.
233
760442
3402
視為這一類型的故事
12:43
But also don't forget, any unveiling is also veiling.
234
763844
3550
也別忘了,任何的揭露,同時也是一種掩飾
12:47
[Regardless of] how transparent our governments want to be,
235
767394
3765
[不論]我們的政府想要多麼透明
12:51
they're going to be selectively transparent.
236
771159
2402
他們也是選擇性的透明
12:53
In a small country that could be my country,
237
773561
2032
在一個小國,可能是我的國家
12:55
but could be also your country,
238
775593
1433
也可能是你們的國家
12:57
they took a decision -- it is a real case story --
239
777026
2185
他們做了決定,這是真實的事情
12:59
that all of the governmental decisions,
240
779211
2615
所有政府的決定
13:01
discussions of the council of ministers,
241
781826
2566
所有內閣會議的討論
13:04
were going to be published on the Internet
242
784392
3301
在會議達成決議後的 24 小時,將會上傳到網路
13:07
24 hours after the council discussions took place.
243
787693
4400
在會議達成決議後的 24 小時,將會上傳到網路
13:12
And the public was extremely all for it.
244
792093
2168
而民眾也很贊同這個作法
13:14
So I had the opportunity to talk to the prime minister,
245
794261
2451
我有機會和首相問到這件事
13:16
why he made this decision.
246
796712
1598
為什麼會做這個決定
13:18
He said, "Listen, this is the best way
247
798310
1716
他說:「聽著,這是最好的方法
13:20
to keep the mouths of my ministers closed.
248
800026
4628
能讓我的閣員閉嘴
13:24
Because it's going to be very difficult for them to dissent
249
804654
3085
這讓他們很難提出反對意見
13:27
knowing that 24 hours after
250
807739
2182
因為他們知道 24 小時候
13:29
this is going to be on the public space,
251
809921
1904
這些將會公諸大眾
13:31
and this is in a certain way going to be a political crisis."
252
811825
3946
某方面來說,這會引起政治危機。」
13:35
So when we talk about transparency,
253
815771
1467
所以當我們談到透明度
13:37
when we talk about openness,
254
817238
1599
當我們談到開放
13:38
I really do believe that what we should keep in mind
255
818837
2117
我真的深深相信,我們應該有所警覺
13:40
is that what went right is what went wrong.
256
820954
3750
甚麼是對的,甚麼是錯的
13:44
And this is Goethe, who is neither Bulgarian nor a political scientist,
257
824704
4184
這是歌德,他不是保加利亞人,也不是政治學家
13:48
some centuries ago he said,
258
828888
2482
在幾個世紀前說的
13:51
"There is a big shadow where there is much light."
259
831370
3337
「陽光越強處,陰影越大。」
13:54
Thank you very much.
260
834707
1532
非常謝謝大家
13:56
(Applause)
261
836239
1650
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7