Lauren Zalaznick: The conscience of television

97,605 views ・ 2011-09-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chunxiang Qian 校对人员: Felix Chen
00:15
I want to say that really and truly,
0
15260
2000
我想说的是
00:17
after these incredible speeches
1
17260
2000
继这些非凡的演讲
00:19
and ideas that are being spread,
2
19260
2000
和广泛传播的想法之后
00:21
I am in the awkward position
3
21260
2000
我真的处于一个尴尬的境地
00:23
of being here to talk to you today
4
23260
2000
因为今天我要讲的
00:25
about television.
5
25260
3000
是电视
00:28
So most everyone watches TV.
6
28260
2000
几乎每个人都看电视
00:30
We like it. We like some parts of it.
7
30260
3000
我们喜欢看电视 至少它的一部分
00:33
Here in America, people actually love TV.
8
33260
3000
在美国,人们热爱电视
00:36
The average American watches TV
9
36260
3000
普通美国人每天
00:39
for almost 5 hours a day.
10
39260
3000
看5个小时的电视
00:42
Okay?
11
42260
2000
是吧?
00:44
Now I happen to make my living these days in television,
12
44260
3000
我恰好是靠电视吃饭的
00:47
so for me, that's a good thing.
13
47260
2000
所以对我来说,是个好事
00:49
But a lot of people don't love it so much.
14
49260
3000
但很多人并不太喜欢它
00:52
They, in fact, berate it.
15
52260
2000
实际上,痛斥电视
00:54
They call it stupid,
16
54260
2000
他们称之为愚蠢
00:56
and worse, believe me.
17
56260
2000
肯定还有更难听的
00:58
My mother, growing up,
18
58260
2000
我的母亲,在我成长过程中
01:00
she called it the "idiot box."
19
60260
2000
叫它“傻子盒子”
01:02
But my idea today is not to debate
20
62260
2000
但我今天不是要辩论
01:04
whether there's such a thing as good TV or bad TV;
21
64260
3000
电视的损益之处
01:07
my idea today
22
67260
2000
我今天
01:09
is to tell you that I believe
23
69260
2000
是向告诉诸位
01:11
television has a conscience.
24
71260
3000
电视是有良知的
01:14
So why I believe that television has a conscience
25
74260
3000
为什么我相信电视有良知
01:17
is that I actually believe
26
77260
2000
因为我相信
01:19
that television directly reflects
27
79260
3000
电视直接地反映了国民在
01:22
the moral, political,
28
82260
2000
道德,政治
01:24
social and emotional need states of our nation --
29
84260
3000
社会和情绪上的需要
01:27
that television is how we actually disseminate
30
87260
3000
因为电视是我们传播
01:30
our entire value system.
31
90260
2000
整个价值体系的方法
01:32
So all these things are uniquely human,
32
92260
3000
所以人类具有的一切特质
01:35
and they all add up
33
95260
2000
都组成了
01:37
to our idea of conscience.
34
97260
2000
我们对良知的理解
01:39
Now today, we're not talking about good and bad TV.
35
99260
2000
今天,我们不是讨论电视好坏
01:41
We're talking about popular TV.
36
101260
3000
我们谈的是流行电视
01:44
We're talking about top-10 Nielsen-rated shows
37
104260
3000
50年间在
01:47
over the course of 50 years.
38
107260
2000
尼尔森排行前十的电视节目
01:49
How do these Nielsen ratings
39
109260
2000
尼尔森排行是如何
01:51
reflect not just what you've heard about,
40
111260
3000
反映你所闻
01:54
which is the idea of our social, collective unconscious,
41
114260
4000
也就是社会性的集体潜意识
01:58
but how do these top-10 Nielsen-rated shows
42
118260
2000
同时这些50年间
02:00
over 50 years
43
120260
2000
在尼尔森排行前十的电视节目
02:02
reflect the idea
44
122260
2000
是如何反映了
02:04
of our social conscience?
45
124260
2000
我们的社会良知?
02:06
How does television evolve over time,
46
126260
2000
电视又是如何与时俱进
02:08
and what does this say about our society?
47
128260
2000
怎样反映了社会现实?
02:10
Now speaking of evolution,
48
130260
2000
说到演化
02:12
from basic biology, you probably remember
49
132260
3000
从生物学来说,你大概想到
02:15
that the animal kingdom, including humans,
50
135260
3000
动物世界,包括人类
02:18
have four basic primal instincts.
51
138260
2000
具有四种基本本能
02:20
You have hunger; you have sex; you have power;
52
140260
3000
饥饿,性欲,权利
02:23
and you have the urge for acquisitiveness.
53
143260
4000
和获取欲望
02:27
As humans, what's important to remember
54
147260
2000
作为人类,重要的是
02:29
is that we've developed, we've evolved over time
55
149260
3000
我们在漫长时间中演化
02:32
to temper, or tame,
56
152260
2000
能够驾驭
02:34
these basic animal instincts.
57
154260
3000
这些本能
02:37
We have the capacity to laugh and cry.
58
157260
3000
我们可以笑和哭
02:40
We feel awe, we feel pity.
59
160260
2000
我们感受敬畏和同情
02:42
That is separate and apart
60
162260
2000
这讲我们
02:44
from the animal kingdom.
61
164260
2000
和动物区别开来
02:46
The other thing about human beings
62
166260
2000
人类的另一特性是
02:48
is that we love to be entertained.
63
168260
3000
我们热衷于娱乐
02:51
We love to watch TV.
64
171260
2000
我们喜欢看电视
02:53
This is something that clearly separates us
65
173260
2000
这也是区别于
02:55
from the animal kingdom.
66
175260
2000
动物的
02:57
Animals might love to play,
67
177260
2000
动物也许喜欢玩耍
02:59
but they don't love to watch.
68
179260
3000
但他们不喜欢观看
03:02
So I had an ambition
69
182260
2000
所以我试图
03:04
to discover what could be understood
70
184260
2000
探索
03:06
from this uniquely human relationship
71
186260
2000
这种电视节目和
03:08
between television programs
72
188260
2000
人类良知间的独特关系
03:10
and the human conscious.
73
190260
2000
能给我们什么启示
03:12
Why has television entertainment evolved the way it has?
74
192260
3000
为什么电视娱乐以它的方式发展?
03:15
I kind of think of it
75
195260
2000
我想像它
03:17
as this cartoon devil or angel
76
197260
2000
像卡通版的天使和魔鬼一样
03:19
sitting on our shoulders.
77
199260
2000
坐在我们肩膀上
03:21
Is television literally functioning
78
201260
2000
电视是不是真的
03:23
as our conscience,
79
203260
2000
如同我们的良知
03:25
tempting us and rewarding us at the same time?
80
205260
3000
诱惑我们的同时奖励我们?
03:28
So to begin to answer these questions,
81
208260
2000
为解答这个问题
03:30
we did a research study.
82
210260
2000
我们做了一个研究
03:32
We went back 50 years
83
212260
2000
从50年前开始
03:34
to the 1959/1960 television season.
84
214260
3000
1959/1960的收视旺季
03:37
We surveyed the top-20 Nielsen shows
85
217260
2000
每一年
03:39
every year for 50 years --
86
219260
2000
我们调查尼尔森排行前20个电视节目——
03:41
a thousand shows.
87
221260
2000
是从一千个电视节目里挑出来的
03:43
We talked to over 3,000 individuals --
88
223260
2000
我们向三千余名
03:45
almost 3,600 --
89
225260
2000
几乎是三千六百名——
03:47
aged 18 to 70,
90
227260
2000
18到70岁的
03:49
and we asked them how they felt emotionally.
91
229260
2000
观众征询他们的情绪上的感受
03:51
How did you feel
92
231260
2000
他们对观看这每一个电视节目的
03:53
watching every single one of these shows?
93
233260
3000
感受如何?
03:56
Did you feel a sense of moral ambiguity?
94
236260
2000
有觉得一种道德的不确定吗?
03:58
Did you feel outrage? Did you laugh?
95
238260
3000
有觉得愤怒吗?笑了吗?
04:01
What did this mean for you?
96
241260
2000
对你意义何在?
04:03
So to our global TED audiences,
97
243260
2000
所以对全球的TED观众
04:05
I want to say that this was a U.S. sample.
98
245260
2000
我想说这是个美国标本
04:07
But as you can see,
99
247260
2000
但是
04:09
these emotional need states are truly universal.
100
249260
3000
这些感情需求是共通的
04:12
And on a factual basis,
101
252260
2000
另外一个实事是
04:14
over 80 percent of the U.S.'s most popular shows
102
254260
3000
超过百分之八十的美国流行电视节目
04:17
are exported around the world.
103
257260
2000
出口到全世界
04:19
So I really hope our global audiences
104
259260
2000
所以我真心希望全球观众
04:21
can relate.
105
261260
2000
能有同感
04:23
Two acknowledgments
106
263260
2000
在展示数据前
04:25
before our first data slide:
107
265260
2000
首先要感谢两个人:
04:27
For inspiring me
108
267260
2000
一位启发了
04:29
to even think about the idea of conscience
109
269260
3000
我去思考良知这个问题
04:32
and the tricks that conscience can play on us on a daily basis,
110
272260
4000
以及良知是如何影响我们的日常生活
04:36
I thank legendary rabbi, Jack Stern.
111
276260
4000
谢谢传奇牧师,杰克・斯特恩
04:40
And for the way in which I'm going to present the data,
112
280260
3000
另外关于公布数据方法
04:43
I want to thank TED community superstar Hans Rosling,
113
283260
3000
我得谢谢TED社区的明星汉斯・罗斯林
04:46
who you may have just seen.
114
286260
2000
你们也许刚刚见过
04:48
Okay, here we go.
115
288260
2000
好,我们开始吧
04:50
So here you see,
116
290260
2000
这里看到的
04:52
from 1960 to 2010,
117
292260
2000
就是从1960年到2010年
04:54
the 50 years of our study.
118
294260
3000
50年的研究
04:57
Two things we're going to start with --
119
297260
2000
我们从两点着手-
04:59
the inspiration state and the moral ambiguity state,
120
299260
3000
启发性和道德不确定性
05:02
which, for this purpose,
121
302260
2000
为此
05:04
we defined inspiration
122
304260
2000
我们定义启发性为
05:06
as television shows that uplift me,
123
306260
2000
电视节目提升我们
05:08
that make me feel much more positive about the world.
124
308260
3000
使我们更积极面对世界
05:11
Moral ambiguity are televisions shows
125
311260
3000
道德不确定性是指那些
05:14
in which I don't understand
126
314260
2000
我不明白
05:16
the difference between right and wrong.
127
316260
3000
是非分界的电视节目
05:19
As we start, you see in 1960
128
319260
2000
你看到1960年开端
05:21
inspiration is holding steady.
129
321260
2000
启发性比较稳定
05:23
That's what we're watching TV for.
130
323260
2000
那是我们看电视的原因
05:25
Moral ambiguity starts to climb.
131
325260
2000
道德不确定性开始爬升
05:27
Right at the end of the 60s,
132
327260
2000
六十年代末
05:29
moral ambiguity is going up,
133
329260
2000
道德不确定性在上升
05:31
inspiration is kind of on the wane.
134
331260
2000
启发性则在衰落
05:33
Why?
135
333260
2000
为什么
05:35
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot,
136
335260
2000
古巴导弹危机,肯尼迪总统遇刺
05:37
the Civil Rights movement,
137
337260
2000
美国民权运动
05:39
race riots, the Vietnam War,
138
339260
2000
种族暴动,越战
05:41
MLK is shot, Bobby Kennedy is shot,
139
341260
2000
马丁·路德·金遇刺,鲍勃・肯尼迪遇刺
05:43
Watergate.
140
343260
2000
水门事件
05:45
Look what happens.
141
345260
2000
看看有什么变化
05:47
In 1970, inspiration plummets.
142
347260
2000
70年代,启发性下滑
05:49
Moral ambiguity takes off.
143
349260
2000
道德不确定性上升
05:51
They cross,
144
351260
2000
二者交叉而过
05:53
but Ronald Reagan, a telegenic president, is in office.
145
353260
2000
但罗纳德・里根,最上镜的总统上任
05:55
It's trying to recover.
146
355260
2000
试图纠正
05:57
But look, it can't:
147
357260
2000
但是看,不行
05:59
AIDS, Iran-Contra,
148
359260
2000
艾滋病,伊朗门
06:01
the Challenger disaster, Chernobyl.
149
361260
2000
更严重的灾难,切尔诺贝利核事故
06:03
Moral ambiguity becomes the dominant meme in television
150
363260
4000
道德不确定性成为电视的主导模因
06:07
from 1990 for the next 20 years.
151
367260
2000
从1990年开始持续了20年
06:09
Take a look at this.
152
369260
2000
再来看看这个
06:11
This chart is going to document a very similar trend.
153
371260
3000
这个图表将要展现的是非常相似的趋势
06:14
But in this case, we have comfort -- the bubble in red --
154
374260
3000
但在这个表上,有舒适性-红点
06:17
social commentary and irreverence
155
377260
2000
社会评论以及不敬
06:19
in blue and green.
156
379260
3000
是蓝点和绿点
06:22
Now this time on TV
157
382260
2000
这个时候的电视上
06:24
you have "Bonanza," don't forget, you have "Gunsmoke,"
158
384260
3000
可以看到《大淘金》,别忘了《荒野大镖客》(均为西部片)
06:27
you have "Andy Griffith,"
159
387260
2000
还有安迪·格里菲斯
06:29
you have domestic shows all about comfort.
160
389260
3000
国内的电视节目都令人愉快
06:32
This is rising. Comfort stays whole.
161
392260
3000
舒适性在上升,在主导地位
06:35
Irreverence starts to rise.
162
395260
2000
不敬呈上升趋势
06:37
Social commentary is all of a sudden spiking up.
163
397260
3000
社会评论突然激增
06:40
You get to 1969, and look what happens.
164
400260
3000
看看1969年的情况
06:43
You have comfort, irreverence, and social commentary,
165
403260
3000
舒适性,不敬和社会评论
06:46
not only battling it out in our society,
166
406260
3000
同时占据社会
06:49
but you literally have two establishment shows --
167
409260
4000
当时有两大电视节目-
06:53
"Gunsmoke" and "Gomer Pyle" --
168
413260
2000
《荒野大镖客》和《傻子派尔》-
06:55
in 1969 are the number-two- and number-three-rated television shows.
169
415260
3000
在1969年是分别排行第二和第三的电视节目
06:58
What's number one?
170
418260
2000
第一是什么呢?
07:00
The socially irreverent hippie show,
171
420260
3000
藐视社会的嬉皮士节目
07:03
"Rowan and Martin's Laugh-In."
172
423260
2000
《鲁旺和马丁搞笑集》
07:05
They're all living together, right.
173
425260
2000
他们都同时存在
07:07
Viewers had responded dramatically.
174
427260
2000
观众对此反映强烈
07:09
Look at this green spike in 1966
175
429260
3000
看看1966年的这个
07:12
to a bellwether show.
176
432260
2000
对于一个人气节目的反应突起
07:14
When you guys hear this industry term, a breakout hit,
177
434260
2000
当你听到这个行业术语,突破
07:16
what does that mean?
178
436260
2000
这意味着什么?
07:18
It means in the 1966 television season,
179
438260
3000
意味着1966年收视旺季里
07:21
The "Smothers Brothers" came out of nowhere.
180
441260
4000
《窒息兄弟》横空出世
07:25
This was the first show
181
445260
2000
这是第一个电视剧
07:27
that allowed viewers to say,
182
447260
2000
让观众惊叹
07:29
"My God,
183
449260
2000
“天哪
07:31
I can comment on how I feel about the Vietnam War,
184
451260
3000
我能通过电视对越战
07:34
about the presidency, through television?"
185
454260
2000
还有总统执政评论?”
07:36
That's what we mean by a breakout show.
186
456260
3000
这就是我所说的突破
07:39
So then, just like the last chart, look what happens.
187
459260
3000
最后一部分
07:42
In 1970,
188
462260
2000
1970年
07:44
the dam bursts. The dam bursts.
189
464260
2000
如溃堤一般
07:46
Comfort is no longer why we watch television.
190
466260
3000
舒适性不再是我们看电视的原因
07:49
Social commentary and irreverence
191
469260
2000
社会评论和不敬
07:51
rise throughout the 70s.
192
471260
2000
在70年代不断上升
07:53
Now look at this.
193
473260
2000
看看这个
07:55
The 70s means who? Norman Lear.
194
475260
3000
70年代的代表人物是谁?诺曼・李尔
07:58
You have "All in the Family," "Sanford and Son,"
195
478260
2000
有《全家福》,《桑福德和儿子》
08:00
and the dominant show --
196
480260
2000
和人气剧-
08:02
in the top-10 for the entire 70s --
197
482260
2000
整个70年代稳居前十的
08:04
"MAS*H."
198
484260
2000
《风流医生俏护士》
08:06
In the entire 50 years
199
486260
2000
在我们研究过的50年的
08:08
of television that we studied,
200
488260
3000
电视节目中
08:11
seven of 10 shows
201
491260
3000
七成高居
08:14
ranked most highly for irreverence
202
494260
3000
不敬的分类榜单的节目
08:17
appeared on air during the Vietnam War,
203
497260
2000
开播于越战期间
08:19
five of the top-10 during the Nixon administration.
204
499260
4000
前十里有5个是出现于尼克松执政期
08:23
Only one generation, 20 years in,
205
503260
3000
只是短短一代人时间,20年
08:26
and we discovered,
206
506260
2000
我们发现
08:28
Wow! TV can do that?
207
508260
3000
哇!电视能做到这些?
08:31
It can make me feel this?
208
511260
2000
能让我们感受到这些?
08:33
It can change us?
209
513260
3000
它能改变我们?
08:36
So to this very, very savvy crowd,
210
516260
2000
对于这群聪明人
08:38
I also want to note
211
518260
3000
我也想指出
08:41
the digital folks did not invent disruptive.
212
521260
3000
数码时代并没有颠覆时代
08:44
Archie Bunker was shoved out of his easy chair
213
524260
2000
40年前
08:46
along with the rest of us
214
526260
2000
亚奇・邦克连同我们
08:48
40 years ago.
215
528260
2000
被推下了安乐椅
08:50
This is a quick chart. Here's another attribute:
216
530260
2000
这个图表比较精简 这是另一个要素
08:52
fantasy and imagination,
217
532260
2000
幻想和想像
08:54
which are shows defined as,
218
534260
2000
它被定义为
08:56
"takes me out of my everyday realm"
219
536260
3000
“逃离平庸日常生活”
08:59
and "makes me feel better."
220
539260
2000
和“让我感觉更美好”
09:01
That's mapped against the red dot, unemployment,
221
541260
2000
这个标记跟红点,即失业率相对
09:03
which is a simple Bureau of Labor Department statistic.
222
543260
4000
失业率是单纯从劳动部获得的数据
09:07
You'll see
223
547260
2000
可以看到
09:09
that every time fantasy and imagination shows rise,
224
549260
3000
每次幻想/想像的节目增加
09:12
it maps to a spike in unemployment.
225
552260
3000
与失业率的上升相对应
09:15
Do we want to see shows
226
555260
2000
我们想看节目里
09:17
about people saving money and being unemployed?
227
557260
3000
人们省吃俭用还是无业状态吗?
09:20
No. In the 70s
228
560260
2000
不 70年代
09:22
you have the bellwether show "The Bionic Woman"
229
562260
3000
有热门剧《无敌女金刚》
09:25
that rocketed into the top-10 in 1973,
230
565260
3000
1973年这个剧升到前十的榜单
09:28
followed by the "Six Million-Dollar Man" and "Charlie's Angels."
231
568260
3000
跟在后面的是《无敌金刚》和《女探俏娇娃》
09:31
Another spike in the 1980s --
232
571260
3000
另一个增长是在80年代
09:34
another spike in shows about control and power.
233
574260
4000
这个增长是关于控制和权利的节目的增加
09:38
What were those shows?
234
578260
2000
是什么电视剧呢?
09:40
Glamorous and rich.
235
580260
2000
关于荣誉和财富的
09:42
"Dallas," "Fantasy Island."
236
582260
3000
《达拉斯》《梦幻岛》
09:45
Incredible mapping of our national psyche
237
585260
3000
(这些剧)与一个冷硬的现实
09:48
with some hard and fast facts:
238
588260
2000
共同标记了国民的精神状态:
09:50
unemployment.
239
590260
3000
这个现实就是失业率
09:53
So here you are, in my favorite chart,
240
593260
3000
这里是我最喜欢的部分
09:56
because this is our last 20 years.
241
596260
2000
因为这是最后的20年
09:58
Whether or not you're in my business,
242
598260
2000
无论如何你肯定是其中一部分
10:00
you have surely heard or read
243
600260
3000
你肯定听过或者读到过
10:03
of the decline of the thing called the three-camera sitcom
244
603260
3000
三位摄像系统的情景喜剧的衰落
10:06
and the rise of reality TV.
245
606260
4000
和真人秀的崛起
10:10
Well, as we say in the business,
246
610260
2000
行业内所称
10:12
X marks the spot.
247
612260
2000
X标记点
10:14
The 90s -- the big bubbles of humor --
248
614260
2000
90年代-幽默的泡沫期
10:16
we're watching "Friends," "Frasier," "Cheers" and "Seinfeld."
249
616260
3000
我们看《六人行》《欢乐一家亲》《干杯酒吧》和《宋飞传》
10:19
Everything's good, low unemployment.
250
619260
3000
一起都很美好,低失业率
10:22
But look: X marks the spot.
251
622260
3000
但是看:X标记点
10:25
In 2001,
252
625260
2000
2001年
10:27
the September 2001 television season,
253
627260
3000
2001年九月的收视旺季中
10:30
humor succumbs to judgment once and for all.
254
630260
4000
幽默一下子转变为评论
10:34
Why not?
255
634260
2000
为什么?
10:36
We had a 2000 presidential election
256
636260
2000
2000年总统大选
10:38
decided by the Supreme Court.
257
638260
2000
最后又最高法庭判决
10:40
We had the bursting of the tech bubble.
258
640260
2000
科技泡沫的破碎
10:42
We had 9/11.
259
642260
2000
911事件
10:44
Anthrax becomes part of the social lexicon.
260
644260
3000
炭疽热称为新热门词
10:47
Look what happens when we keep going.
261
647260
2000
看看后面是什么?
10:49
At the turn of the century, the Internet takes off,
262
649260
3000
随着新世纪的到来,互联网普及
10:52
reality television has taken hold.
263
652260
3000
真人秀开始占主导
10:55
What do people want in their TV then?
264
655260
2000
人们希望在电视上看到什么?
10:57
I would have thought revenge
265
657260
3000
我认为是报复
11:00
or nostalgia.
266
660260
2000
或者怀旧
11:02
Give me some comfort; my world is falling apart.
267
662260
2000
给我点舒适的东西,我的世界破碎不堪
11:04
No, they want judgment.
268
664260
2000
不,他们要公平
11:06
I can vote you off the island.
269
666260
2000
我要通过投票让你离开小岛
11:08
I can keep Sarah Palin's daughter dancing.
270
668260
3000
我要让莎拉・佩林的女儿继续跳舞
11:11
I can choose the next American Idol. You're fired.
271
671260
3000
我来定下一个美国偶像 你被炒了
11:14
That's all great, right?
272
674260
3000
非常爽 是吧?
11:17
So as dramatically different as these television shows,
273
677260
4000
所以如同这些悬殊不同的电视剧
11:21
pure entertainment, have been over the last 50 years --
274
681260
3000
过去50年间的纯娱乐
11:24
what did I start with? --
275
684260
2000
该怎么说?-
11:26
one basic instinct remains.
276
686260
2000
有一个本能留下来了
11:28
We're animals, we need our moms.
277
688260
3000
我们是动物,需要母亲
11:31
There has not been a decade of television
278
691260
2000
还没有一个年代的电视剧
11:33
without a definitive, dominant TV mom.
279
693260
4000
没有一个强大的有利的电视母亲
11:37
The 1950s:
280
697260
2000
50年代:
11:39
June Cleever in the original comfort show, "Leave it to Beaver."
281
699260
3000
欢乐剧《反斗小宝贝》里的朱恩・克里夫
11:42
Lucille Ball kept us laughing
282
702260
3000
露西・鲍尔让我们欢笑
11:45
through the rise of social consciousness in the 60s.
283
705260
3000
在60年代的社会意识觉醒里
11:48
Maude Findlay,
284
708260
2000
莫德・芬德利
11:50
the epitome of the irreverent 1970s,
285
710260
3000
是无敬畏的70年代典型
11:53
who tackled abortion, divorce,
286
713260
2000
荧屏上的她经历过流产,离婚
11:55
even menopause on TV.
287
715260
2000
甚至是绝经
11:57
The 1980s,
288
717260
2000
80年代
11:59
our first cougar was given to us
289
719260
3000
艾丽克希丝·卡琳顿(《豪门恩怨》)
12:02
in the form of Alexis Carrington.
290
722260
3000
带来第一个冲击
12:05
Murphy Brown took on a vice president
291
725260
2000
墨菲・布朗因为她单身母亲的身份
12:07
when she took on the idea of single parenthood.
292
727260
5000
而被一位副总统(丹・奎尔)批判
12:12
This era's mom,
293
732260
2000
这个时代的母亲
12:14
Bree Van de Kamp.
294
734260
3000
Bree Van de Kamp
12:17
Now I don't know if this is the devil or the angel
295
737260
3000
现在我也不确定是那个魔鬼还是天使
12:20
sitting on our conscience,
296
740260
2000
坐在我们的良知上
12:22
sitting on television's shoulders,
297
742260
2000
坐在电视的肩膀上
12:24
but I do know that I absolutely love this image.
298
744260
4000
但我知道我喜欢这个图片
12:29
So to you all,
299
749260
2000
所以向左右人
12:31
the women of TEDWomen, the men of TEDWomen,
300
751260
2000
TEDWomen的女士们,TEDWomen的男士们
12:33
the global audiences of TEDWomen,
301
753260
3000
TEDWomen的全球观众
12:36
thank you for letting me present my idea
302
756260
2000
谢谢给我这个机会说出我的
12:38
about the conscience of television.
303
758260
2000
关于电视良知的观点
12:40
But let me also thank the incredible creators
304
760260
3000
也请允许我感谢了不起的制作人
12:43
who get up everyday
305
763260
2000
在电视时代的这么多年里
12:45
to put their ideas on our television screens
306
765260
3000
他们每一天
12:48
throughout all these ages of television.
307
768260
2000
将新点子放到电视荧屏上去
12:50
They give it life on television, for sure,
308
770260
3000
他们将生命献给电视事业
12:53
but it's you as viewers,
309
773260
2000
但,是作为观众的你们
12:55
through your collective social consciences,
310
775260
3000
通过社会的集体意识
12:58
that give it life, longevity,
311
778260
2000
给予了电视生命,存在
13:00
power or not.
312
780260
2000
力量,
13:02
So thanks very much.
313
782260
2000
非常感谢
13:04
(Applause)
314
784260
2000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog