How architecture helped music evolve | David Byrne

502,835 views ・ 2010-06-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lili Marleen 校对人员: Zhu Jie
00:16
This is the venue
0
16260
2000
就是这个地方
00:18
where, as a young man,
1
18260
2000
那时我还年轻
00:20
some of the music that I wrote was first performed.
2
20260
3000
我的音乐首演就是在这里
00:23
It was, remarkably,
3
23260
2000
特别强调一下,这是一个
00:25
a pretty good sounding room.
4
25260
2000
声音效果非常棒的房间
00:27
With all the uneven walls and all the crap everywhere,
5
27260
2000
墙面凹凸不平,到处都是垃圾
00:29
it actually sounded pretty good.
6
29260
2000
它的音效实际上却非常不错
00:31
This is a song that was recorded there.
7
31260
3000
这首歌就是在那里录制的
00:34
(Music)
8
34260
2000
(音乐)
00:36
This is not Talking Heads,
9
36260
3000
不过照片里的
00:39
in the picture anyway.
10
39260
2000
还不是传声头像(著名摇滚乐队)
00:41
(Music: "A Clean Break (Let's Work)" by Talking Heads)
11
41260
8000
(音乐:"A Clean Break (Let's Work)" 传声头像)
00:49
So the nature of the room
12
49260
2000
这房间的结构
00:51
meant that words could be understood.
13
51260
2000
让吐字变得易于理解
00:53
The lyrics of the songs could be pretty much understood.
14
53260
2000
歌词很容易听清
00:55
The sound system was kind of decent.
15
55260
3000
音响系统相当不错
00:58
And there wasn't a lot of reverberation in the room.
16
58260
3000
房间里的混响也不太大
01:01
So the rhythms
17
61260
2000
因此旋律
01:03
could be pretty intact too,
18
63260
2000
保存得相当完好
01:05
pretty concise.
19
65260
2000
相当凝练
01:07
Other places around the country had similar rooms.
20
67260
2000
国内还有很多地方有这样的房间
01:09
This is Tootsie's Orchid Lounge in Nashville.
21
69260
3000
这是纳什维尔的Tootsie's Orchid Lounge
01:12
The music was in some ways different,
22
72260
2000
这里的音乐有些不同
01:14
but in structure and form,
23
74260
3000
但结构和形式
01:17
very much the same.
24
77260
2000
却很相似
01:19
The clientele behavior was very much the same too.
25
79260
3000
客人的行为习惯也很类似
01:24
And so the bands at Tootsie's
26
84260
2000
因此在Tootsie's和
01:26
or at CBGB's
27
86260
2000
CBGB(纽约传奇摇滚音乐俱乐部)里表演的乐队
01:28
had to play loud enough --
28
88260
3000
都必须演奏得非常大声——
01:31
the volume had to be loud enough to overcome
29
91260
2000
音量要大得足以压过
01:33
people falling down, shouting out
30
93260
2000
人们跌倒、大吼大叫
01:35
and doing whatever else they were doing.
31
95260
2000
或者发出的其他声音
01:37
Since then, I've played other places
32
97260
2000
在那以后,我还在其他
01:39
that are much nicer.
33
99260
2000
更高级的场所表演过
01:41
I've played the Disney Hall here
34
101260
3000
我在这里的迪斯尼音乐厅
01:44
and Carnegie Hall and places like that.
35
104260
3000
或是卡内基音乐厅之类的地方演奏过
01:47
And it's been very exciting.
36
107260
2000
都是激动人心的经历
01:49
But I also noticed that sometimes the music
37
109260
2000
但我也发现,有时候
01:51
that I had written,
38
111260
2000
我之前
01:53
or was writing at the time,
39
113260
2000
或是当时谱写的歌曲
01:55
didn't sound all that great
40
115260
2000
在其中的一些音乐厅
01:57
in some of those halls.
41
117260
2000
表现得并不理想
01:59
We managed,
42
119260
2000
我们尽量做了调整
02:01
but sometimes those halls didn't seem exactly suited
43
121260
3000
但有些时候,那些地方
02:04
to the music I was making
44
124260
2000
和我创作的音乐
02:06
or had made.
45
126260
2000
就是显得不太协调
02:08
So I asked myself:
46
128260
2000
我问自己
02:10
Do I write stuff
47
130260
1000
我是不是在为着什么特定的场所
02:11
for specific rooms?
48
131260
2000
进行创作呢?
02:13
Do I have a place, a venue,
49
133260
2000
在我创作时,脑海中
02:15
in mind when I write?
50
135260
2000
是不是有一个地点、一个场所呢?
02:17
Is that a kind of model for creativity?
51
137260
2000
这算不算是一种创作模式呢?
02:19
Do we all make things with
52
139260
2000
我们创作时是不是
02:21
a venue, a context, in mind?
53
141260
3000
脑海中都有着某个场所、某个情境?
02:25
Okay, Africa.
54
145260
2000
好了,这是非洲
02:27
(Music: "Wenlenga" / Various artists)
55
147260
7000
(音乐: "Wenlenga" / 多名艺术家)
02:34
Most of the popular music that we know now
56
154260
3000
当今我们所知的大部分流行音乐
02:37
has a big part of its roots in West Africa.
57
157260
3000
有很大一部分是源于西非的
02:40
And the music there,
58
160260
2000
而这里的音乐
02:42
I would say, the instruments,
59
162260
2000
要我说,这乐器
02:44
the intricate rhythms,
60
164260
2000
这复杂的节奏
02:46
the way it's played, the setting, the context,
61
166260
3000
演奏的方式,背景,情境
02:49
it's all perfect. It all works perfect.
62
169260
2000
一切都很完美,协调得天衣无缝
02:51
The music works perfectly in that setting.
63
171260
3000
在那种背景下,这样的音乐是完美的
02:54
There's no big room
64
174260
2000
没有大房间
02:56
to create reverberation and confuse the rhythms.
65
176260
3000
制造混响,干扰节奏
02:59
The instruments are loud enough
66
179260
2000
乐器的声音也够大
03:01
that they can be heard without amplification, etc., etc.
67
181260
2000
即使没有功放之类的设备也能听得一清二楚
03:03
It's no accident.
68
183260
2000
这不是偶然的
03:05
It's perfect for that particular context.
69
185260
3000
这音乐只在特定情境下才表现得如此完美
03:08
And it would be a mess
70
188260
2000
如果改成这样的场所
03:10
in a context like this. This is a gothic cathedral.
71
190260
3000
那就会一团糟。这是一座哥特式大教堂
03:13
(Music: "Spem In Alium" by Thomas Tallis)
72
193260
6000
(音乐:"Spem In Alium" 托马斯·塔利斯)
03:19
In a gothic cathedral, this kind of music is perfect.
73
199260
3000
在哥特式大教堂,这类的音乐才是完美的
03:25
It doesn't change key, the notes are long,
74
205260
2000
不改变音调,音符拖得很长
03:27
there's almost no rhythm whatsoever,
75
207260
3000
基本上没有节奏
03:32
and the room flatters the music.
76
212260
2000
而这个房间则为音乐锦上添花
03:34
It actually improves it.
77
214260
2000
实际上,它提升了音乐
03:36
This is the room that Bach
78
216260
2000
这里是巴赫为其
03:38
wrote some of his music for. This is the organ.
79
218260
3000
创作乐曲的地方。这是管风琴
03:41
It's not as big as a gothic cathedral,
80
221260
2000
这里并没有哥特式大教堂那么大
03:43
so he can write things that are a little bit more intricate.
81
223260
3000
所以他可以创作更繁复的作品
03:46
He can, very innovatively,
82
226260
2000
他可以标新立异
03:48
actually change keys
83
228260
2000
改变调子
03:50
without risking huge dissonances.
84
230260
2000
而不会发生不协和和音
03:52
(Music: "Fantasia On Jesu, Mein Freunde" by Johann S. Bach)
85
232260
8000
(音乐:"Fantasia On Jesu, Mein Freunde" 约翰·S·巴赫)
04:00
This is a little bit later.
86
240260
2000
这是晚些时候
04:02
This is the kind of rooms that Mozart wrote in.
87
242260
3000
类似莫扎特创作时所在的房间
04:05
I think we're in like 1770, somewhere around there.
88
245260
3000
我想大概是1770年左右的建筑
04:08
They're smaller, even less reverberant,
89
248260
2000
它们空间更小,混响也更小
04:10
so he can write really frilly music
90
250260
2000
所以他能作出可谓华丽的曲子
04:12
that's very intricate -- and it works.
91
252260
3000
他的音乐非常繁复——而且效果甚佳
04:16
(Music: "Sonata in F," KV 13, by Wolfgang A. Mozart)
92
256260
2000
(音乐:"F小调奏鸣曲" 乌夫冈·A·莫扎特)
04:19
It fits the room perfectly.
93
259260
2000
它完美地契合了这个房间
04:25
This is La Scala.
94
265260
2000
这是斯卡啦剧院(位于意大利米兰)
04:27
It's around the same time,
95
267260
2000
它和之前的那个房间差不多建造于同一时期
04:29
I think it was built around 1776.
96
269260
2000
我想大概建于1776年
04:31
People in the audience in these opera houses, when they were built,
97
271260
3000
在歌剧院建成的时期
04:34
they used to yell out to one another.
98
274260
2000
里面的听众常常互相嚷嚷
04:36
They used to eat, drink and yell out to people on the stage,
99
276260
3000
他们经常一边大吃大喝,一边和舞台上的人大喊大叫
04:39
just like they do at CBGB's and places like that.
100
279260
2000
就像CBGB这类场所的观众一样
04:41
If they liked an aria,
101
281260
2000
如果他们喜欢其中一段咏叹调
04:43
they would holler and suggest
102
283260
2000
会大喊着建议
04:45
that it be done again as an encore,
103
285260
2000
这一段再演一次
04:47
not at the end of the show, but immediately.
104
287260
3000
不是在演出最后再演一次,而是马上重演
04:50
(Laughter)
105
290260
3000
(笑声)
04:54
And well, that was an opera experience.
106
294260
3000
嗯,那就是看歌剧的经验之谈
04:57
This is the opera house that Wagner built for himself.
107
297260
3000
这是瓦格纳自己建造的歌剧院
05:01
And the size of the room is not that big.
108
301260
3000
剧院的规模不是很大
05:04
It's smaller than this.
109
304260
2000
比这里要小
05:06
But Wagner made an innovation.
110
306260
2000
但是瓦格纳进行了革新
05:08
He wanted a bigger band.
111
308260
2000
他想要一支更大的乐队
05:10
He wanted a little more bombast,
112
310260
2000
多一点浮华的感觉
05:12
so he increased the size of the orchestra pit
113
312260
2000
于是他增加了乐池的面积
05:14
so he could get more low-end instruments in there.
114
314260
3000
这样就可以容纳更多的低音乐器
05:17
(Music: "Lohengrin / Prelude to Act III" by Richard Wagner)
115
317260
10000
(音乐:"罗恩格林/第三幕序曲" 理查德·瓦格纳)
05:27
Okay.
116
327260
2000
好了
05:30
This is Carnegie Hall.
117
330260
3000
这是卡内基音乐厅
05:33
Obviously, this kind of thing became popular.
118
333260
2000
这类的建筑显然已经流行起来
05:35
The halls got bigger. Carnegie Hall's fair-sized.
119
335260
3000
音乐厅规模更大。卡内基音乐厅的大小和集市差不多
05:38
It's larger than some of the other symphony halls.
120
338260
3000
比一些交响乐厅还大
05:41
And they're a lot more reverberant
121
341260
2000
那里的混响比
05:43
than La Scala.
122
343260
2000
斯卡拉剧院的更大
05:45
Around the same,
123
345260
2000
与此同时
05:47
according to Alex Ross who writes for the New Yorker,
124
347260
3000
根据Alex Ross给《纽约客》所写的文章可以看出
05:50
this kind of rule came into effect
125
350260
3000
这样的规则孕育而生:
05:53
that audiences had to be quiet --
126
353260
2000
观众必须保持安静
05:55
no more eating, drinking and yelling at the stage,
127
355260
2000
在演出的过程中,不能再吃吃喝喝
05:57
or gossiping with one another
128
357260
2000
向舞台上大喊大叫
05:59
during the show.
129
359260
2000
或者和别人交头接耳
06:01
They had to be very quiet.
130
361260
2000
他们必须非常安静
06:03
So those two things combined meant that
131
363260
2000
结合这两件事来看
06:05
a different kind of music
132
365260
2000
有一种不同类型的音乐
06:07
worked best in these kind of halls.
133
367260
3000
在这样的音乐厅中效果最好
06:10
It meant that there could be extreme dynamics,
134
370260
2000
它可以气势磅礴
06:12
which there weren't in some of these
135
372260
2000
这是之前某些
06:14
other kinds of music.
136
374260
2000
种类的音乐所不具有的
06:16
Quiet parts could be heard
137
376260
2000
安静的部分也听得到
06:18
that would have been drowned out
138
378260
2000
虽然很容易被
06:20
by all the gossiping and shouting.
139
380260
2000
悄悄话和叫喊声淹没
06:22
But because of the reverberation
140
382260
2000
但由于混响的关系
06:24
in those rooms like Carnegie Hall,
141
384260
2000
在卡内基音乐厅之类的地方
06:26
the music had to be maybe a little less rhythmic
142
386260
2000
音乐的节奏得稍微降低
06:28
and a little more textural.
143
388260
2000
质地却稍微提高
06:30
(Music: "Symphony No. 8 in E Flat Major" by Gustav Mahler)
144
390260
3000
(音乐:“降E大调第八交响曲” 古斯塔夫·马勒)
06:33
This is Mahler.
145
393260
2000
这是马勒
06:36
It looks like Bob Dylan, but it's Mahler.
146
396260
2000
虽然看上去像鲍勃·迪伦,但这确实是马勒
06:41
That was Bob's last record, yeah.
147
401260
3000
哈,这是鲍勃的最后一张唱片
06:44
(Laughter)
148
404260
2000
(笑声)
06:47
Popular music, coming along at the same time.
149
407260
3000
流行音乐同时也诞生了
06:50
This is a jazz band.
150
410260
2000
这是一支爵士乐队
06:52
According to Scott Joplin, the bands were playing
151
412260
3000
据斯科特·乔普林所说,这支乐队曾经
06:55
on riverboats and clubs.
152
415260
2000
在游船和夜总会中表演过
06:57
Again, it's noisy. They're playing for dancers.
153
417260
2000
这一次的环境又很嘈杂。他们为跳舞的人伴奏
06:59
There's certain sections of the song -- the songs had different sections
154
419260
3000
有些段落舞者特别喜欢
07:02
that the dancers really liked.
155
422260
2000
——一首歌中有好几个段落
07:04
And they'd say, "Play that part again."
156
424260
2000
他们会说:“把那部分再演奏一次。”
07:06
Well, there's only so many times
157
426260
2000
有很多时候
07:08
you can play the same section of a song over and over again for the dancers.
158
428260
3000
为了满足舞者,你会一次又一次地演奏同一个段落
07:11
So the bands started to improvise new melodies.
159
431260
3000
因此,乐队开始即兴创作新的曲子
07:14
And a new form of music was born.
160
434260
2000
一种音乐的新类型诞生了
07:16
(Music: "Royal Garden Blues" by W.C. Handy / Ethel Waters)
161
436260
10000
(音乐:"皇家花园蓝调" W.C. Handy / Ethel Waters)
07:26
These are played mainly in small rooms.
162
446260
3000
爵士乐主要在空间较小的室内演奏
07:30
People are dancing, shouting and drinking.
163
450260
2000
人们跳舞、叫喊、畅饮
07:32
So the music has to be loud enough
164
452260
2000
所以,音乐的声音必须够大
07:34
to be heard above that.
165
454260
2000
盖过别的声音
07:36
Same thing goes true for -- that's the beginning of the century --
166
456260
3000
有些事情成真了。——那是在这个世纪之初
07:39
for the whole of 20th-century popular music,
167
459260
3000
对整个20世纪的流行音乐来说
07:42
whether it's rock or Latin music or whatever.
168
462260
2000
无论是摇滚还是拉丁音乐
07:44
[Live music] doesn't really change that much.
169
464260
3000
对音乐的改变都不是很大
07:47
It changes about a third of the way into the 20th century,
170
467260
3000
但当它成为音乐的主要媒介之一后
07:50
when this became
171
470260
3000
在20世纪的前30年间
07:53
one of the primary venues for music.
172
473260
3000
流行音乐就发生了很大改变
07:56
And this was one way
173
476260
2000
而这是音乐传播到那里的
07:58
that the music got there.
174
478260
2000
方法之一
08:00
Microphones enabled singers, in particular,
175
480260
3000
麦克风完全改变了
08:03
and musicians and composers,
176
483260
2000
音乐家、作曲家
08:05
to completely change the kind of music
177
485260
2000
特别是歌手
08:07
that they were writing.
178
487260
2000
创作的作品
08:09
So far, a lot of the stuff that was on the radio was live music,
179
489260
3000
迄今为止,收音机上大多播放的都是现场演奏
08:12
but singers, like Frank Sinatra,
180
492260
3000
但有些歌手,比如法兰克·辛纳屈(Frank Sinatra)
08:15
could use the mic
181
495260
2000
可以用麦克风
08:17
and do things
182
497260
2000
制造一些
08:19
that they could never do without a microphone.
183
499260
3000
不用麦克风根本无法达到的效果
08:22
Other singers after him
184
502260
2000
在他之后,更有一些歌手
08:24
went even further.
185
504260
2000
把这种做法发扬光大
08:26
(Music: "My Funny Valentine" by Chet Baker)
186
506260
7000
(音乐:"My Funny Valentine" Chet Baker)
08:33
This is Chet Baker.
187
513260
2000
这是Chet Baker(著名爵士乐手)
08:35
And this kind of thing
188
515260
2000
这种效果
08:37
would have been impossible without a microphone.
189
517260
2000
没有麦克风绝对做不出来
08:39
It would have been impossible without recorded music as well.
190
519260
3000
如果没有录成唱片,那也无法达到
08:42
And he's singing right into your ear.
191
522260
2000
他就在你的耳畔歌唱
08:44
He's whispering into your ears.
192
524260
2000
在你的耳畔低语
08:46
The effect is just electric.
193
526260
2000
这种效果就像过了电一样
08:48
It's like the guy is sitting next to you,
194
528260
2000
仿佛歌手就坐在你的身边
08:50
whispering who knows what into your ear.
195
530260
3000
和你说着什么东西
08:55
So at this point, music diverged.
196
535260
2000
从那个时候起,音乐开始分化
08:57
There's live music,
197
537260
2000
既有现场音乐
08:59
and there's recorded music.
198
539260
2000
也有唱片音乐
09:01
And they no longer have to be exactly the same.
199
541260
3000
它们不再完全相同
09:04
Now there's venues like this, a discotheque,
200
544260
3000
现在还有迪斯科舞厅这样的地方
09:07
and there's jukeboxes in bars,
201
547260
2000
在酒吧里也有自动点唱机
09:09
where you don't even need to have a band.
202
549260
2000
这些地方就不需要乐队了
09:11
There doesn't need to be any
203
551260
2000
不需要那些
09:13
live performing musicians whatsoever,
204
553260
3000
现场乐队之类的角色
09:16
and the sound systems are good.
205
556260
3000
那里的音响不错
09:19
People began to make music
206
559260
2000
人们开始专门为迪斯科
09:21
specifically for discos
207
561260
3000
和这些音响
09:24
and for those sound systems.
208
564260
2000
创作音乐
09:26
And, as with jazz,
209
566260
3000
此外,和爵士一样
09:29
the dancers liked certain sections
210
569260
3000
跳舞的人会特别喜欢
09:32
more than they did others.
211
572260
2000
其中一些片段
09:34
So the early hip-hop guys would loop certain sections.
212
574260
3000
所以早期的嘻哈歌手会来回重复某些段落
09:37
(Music: "Rapper's Delight" by The Sugarhill Gang)
213
577260
8000
(音乐:"Rapper's Delight" The Sugarhill Gang)
09:45
The MC would improvise lyrics
214
585260
2000
歌手会即兴创作歌词
09:47
in the same way that the jazz players would improvise melodies.
215
587260
3000
就像爵士演奏者会即兴创作曲子一样
09:50
And another new form of music was born.
216
590260
3000
此外,还诞生了新的音乐模式
09:54
Live performance, when it was incredibly successful,
217
594260
3000
现场演出,它取得了空前的成功
09:57
ended up in what is probably, acoustically,
218
597260
3000
而它诞生的场所从音响效果上来看
10:00
the worst sounding venues on the planet:
219
600260
3000
这恐怕是世界上最不适合听音乐的地方了
10:03
sports stadiums,
220
603260
2000
体育场
10:05
basketball arenas and hockey arenas.
221
605260
3000
篮球场,还有冰球场
10:08
Musicians who ended up there did the best they could.
222
608260
2000
音乐家们尽了最大努力
10:10
They wrote what is now called arena rock,
223
610260
2000
他们创作了“舞台摇滚”(arena rock)
10:12
which is medium-speed ballads.
224
612260
2000
听起来像是中速的谣曲
10:14
(Music: "I Still Haven't Found What I'm Looking For" by U2)
225
614260
8000
(音乐:"I Still Haven't Found What I'm Looking For" U2)
10:22
They did the best they could
226
622260
2000
他们已经尽了全力
10:24
given that this is what they're writing for.
227
624260
3000
写出了这样的歌曲
10:27
The tempos are medium. It sounds big.
228
627260
3000
节拍不快不慢,听起来很浑厚
10:30
It's more a social situation
229
630260
2000
比起音乐场所
10:32
than a musical situation.
230
632260
2000
那里更像是一个社交场所
10:34
And in some ways, the music
231
634260
2000
在某些方面
10:36
that they're writing for this place
232
636260
2000
他们为那里创作的音乐
10:38
works perfectly.
233
638260
2000
非常契合
10:41
So there's more new venues.
234
641260
3000
那么,还有更多新的环境
10:44
One of the new ones is the automobile.
235
644260
2000
其中一个是汽车
10:46
I grew up with a radio in a car.
236
646260
2000
我是在汽车中的收音机边长大的
10:48
But now that's evolved into something else.
237
648260
2000
但如今它进化了
10:50
The car is a whole venue.
238
650260
2000
整辆汽车变成了一个环境
10:52
(Music: "Who U Wit" by Lil' Jon & the East Side Boyz)
239
652260
5000
(音乐:"Who U Wit" Lil' Jon & the East Side Boyz)
10:57
The music that, I would say, is written
240
657260
3000
这种音乐,让我说,是写给
11:00
for automobile sound systems
241
660260
2000
汽车音响系统的
11:02
works perfectly on it.
242
662260
2000
完美地匹配了这个环境
11:04
It might not be what you want to listen to at home,
243
664260
3000
这也许不是你想在家里听的音乐
11:07
but it works great in the car --
244
667260
2000
但在车子里听起来却很棒——
11:09
has a huge frequency spectrum,
245
669260
3000
频谱很宽
11:12
you know, big bass and high-end
246
672260
2000
重低音,发烧天碟,你懂的
11:14
and the voice kind of stuck in the middle.
247
674260
3000
人声一般集中在中频
11:17
Automobile music, you can share with your friends.
248
677260
3000
我们可以和朋友一起享受汽车音乐
11:21
There's one other kind of new venue,
249
681260
2000
还有另一种新的环境
11:23
the private MP3 player.
250
683260
3000
私人MP3播放器
11:26
Presumably, this is just for Christian music.
251
686260
2000
这一个大概只用来听基督教音乐吧
11:28
(Laughter)
252
688260
3000
(笑声)
11:34
And in some ways it's like Carnegie Hall,
253
694260
3000
在某个方面,这和卡内基音乐厅有点像
11:37
or when the audience had to hush up,
254
697260
2000
听音乐的人必须安静
11:39
because you can now hear every single detail.
255
699260
3000
因为你能听到所有的细节
11:42
In other ways, it's more like the West African music
256
702260
2000
在别的方面,它又更像西非音乐
11:44
because if the music in an MP3 player gets too quiet,
257
704260
3000
因为如果MP3播放器里的音乐太过于安静
11:47
you turn it up, and the next minute,
258
707260
2000
你把音量调高了,而下一秒钟
11:49
your ears are blasted out by a louder passage.
259
709260
3000
你的耳朵会被另一段嘈杂的音乐震聋
11:52
So that doesn't really work.
260
712260
2000
所以这并不很好用
11:54
I think pop music, mainly,
261
714260
2000
我想,当前创作的
11:56
it's written today,
262
716260
2000
大多数流行音乐
11:58
to some extent, is written for these kind of players,
263
718260
3000
可以说是写给这类播放器
12:01
for this kind of personal experience
264
721260
2000
这种个人体验的
12:03
where you can hear extreme detail,
265
723260
2000
你能听出细枝末节
12:05
but the dynamic doesn't change that much.
266
725260
3000
又不怎么改变音乐的本质
12:08
So I asked myself:
267
728260
3000
我自问
12:11
Okay, is this
268
731260
2000
好了,这是不是
12:13
a model for creation,
269
733260
2000
一种创作的模式呢?
12:15
this adaptation that we do?
270
735260
3000
我们是不是在适应环境呢?
12:18
And does it happen anywhere else?
271
738260
2000
这又是不是放之四海而皆准呢?
12:20
Well, according to David Attenborough and some other people,
272
740260
3000
根据大卫·爱登堡(David Attenborough,著名生物纪录片主持人)和其他人所说
12:23
birds do it too --
273
743260
2000
鸟儿们也是这么做的
12:25
that the birds in the canopy,
274
745260
3000
树冠上的鸟
12:28
where the foliage is dense,
275
748260
2000
在树枝浓密的地方
12:30
their calls tend to be
276
750260
2000
它们的叫声通常
12:32
high-pitched, short and repetitive.
277
752260
3000
调子更高,急促,反复
12:36
And the birds on the floor
278
756260
2000
而地面上的鸟
12:38
tend to have lower pitched calls,
279
758260
2000
叫声通常调子更低
12:40
so that they don't get distorted
280
760260
2000
这样当它们在森林的地面上蹦蹦跳跳时
12:42
when they bounce off the forest floor.
281
762260
3000
声音也不会被扰乱
12:45
And birds like this Savannah sparrow,
282
765260
3000
像这只草原雀(Savannah sparrow)
12:49
they tend to have a buzzing
283
769260
2000
它们的叫声更接近嘤嘤作响
12:51
(Sound clip: Savannah sparrow song)
284
771260
2000
(声音片段:草原雀之歌)
12:53
type call.
285
773260
2000
的类型
12:55
And it turns out that
286
775260
3000
事实证明
12:58
a sound like this
287
778260
2000
这样的声音
13:00
is the most energy efficient and practical way
288
780260
3000
能最有效、实用地利用体内能量
13:03
to transmit their call
289
783260
3000
传播它们的叫声
13:06
across the fields and savannahs.
290
786260
3000
穿越田野和草原
13:10
Other birds, like this tanager,
291
790260
3000
其他的鸟,像这只唐纳雀(tananger)
13:13
have adapted within the same species.
292
793260
3000
是同一鸟种中适应环境后的种类
13:16
The tananger on the East Coast of the United States,
293
796260
2000
唐纳雀生活在美国东海岸
13:18
where the forests are a little denser,
294
798260
2000
那里的森林更茂盛一些
13:20
has one kind of call,
295
800260
2000
它们的叫声是这样的
13:22
and the tananger on the other side, on the west
296
802260
3000
而这一只唐纳雀则生活在对面,西边
13:25
(Sound clip: Scarlet tanager song)
297
805260
2000
(声音片段:猩红唐纳雀之歌)
13:27
has a different kind of call.
298
807260
3000
它有着另一种叫声
13:30
(Sound clip: Scarlet tanager song)
299
810260
3000
(声音片段:猩红唐纳雀之歌)
13:35
So birds do it too.
300
815260
3000
因此,鸟儿也一样这么做
13:38
And I thought:
301
818260
2000
然后我想
13:40
Well, if this is a model for creation,
302
820260
3000
好吧,如果这是一种创作模式
13:43
if we make music,
303
823260
2000
如果我们创作音乐时
13:45
primarily the form at least,
304
825260
3000
主要得符合情境
13:48
to fit these contexts,
305
828260
2000
至少在形式上如此
13:50
and if we make art to fit gallery walls or museum walls,
306
830260
3000
如果我们根据画廊或者博物馆的墙壁来绘制作品
13:53
and if we write software to fit existing operating systems,
307
833260
3000
如果我们根据现有的操作系统来编写软件
13:58
is that how it works?
308
838260
3000
这就是事情进行的方式吗?
14:01
Yeah. I think it's evolutionary.
309
841260
2000
对,我想这是一种进化
14:03
It's adaptive.
310
843260
2000
一种适应能力
14:05
But the pleasure and the passion and the joy
311
845260
2000
但乐趣、激情和愉悦
14:07
is still there.
312
847260
2000
仍然存在
14:10
This is a reverse view of things
313
850260
2000
这是和传统的浪漫情怀
14:12
from the kind of traditional Romantic view.
314
852260
2000
正好相反的观点
14:14
The Romantic view is that
315
854260
2000
在浪漫的观点看来
14:16
first comes the passion
316
856260
2000
首先有激情
14:18
and then the outpouring of emotion,
317
858260
2000
然后才有洋溢的感情
14:20
and then somehow it gets shaped into something.
318
860260
3000
接着,它再被塑造成不同的东西
14:23
And I'm saying,
319
863260
2000
我要说
14:25
well, the passion's still there,
320
865260
2000
的确,激情不可或缺
14:27
but the vessel
321
867260
2000
但容器
14:29
that it's going to be injected into and poured into,
322
869260
3000
那即将被填满、充实的容器
14:32
that is instinctively and intuitively
323
872260
2000
在最初就根据直觉
14:34
created first.
324
874260
2000
已经创造出来了
14:36
We already know where that passion is going.
325
876260
3000
我们之前就知道激情会走向何方
14:43
But this conflict of views is kind of interesting.
326
883260
3000
然而,这两个观点冲突的地方有一点挺有趣
14:46
The writer,
327
886260
2000
一名作家
14:48
Thomas Frank,
328
888260
2000
托马斯·弗兰克
14:50
says that
329
890260
2000
曾说
14:52
this might be a kind of explanation
330
892260
2000
也许有一种解释可以说明
14:54
why some voters vote
331
894260
2000
为什么有些选民
14:56
against their best interests,
332
896260
2000
给自己利益的对立面投了一票
14:58
that voters, like a lot of us,
333
898260
3000
这些选民和我们的大多数人一样
15:01
assume, that if they hear something that sounds like it's sincere,
334
901260
3000
假设,如果他们觉得某一方听起来很真诚
15:04
that it's coming from the gut, that it's passionate,
335
904260
2000
发自内心,激情洋溢
15:06
that it's more authentic.
336
906260
2000
那一方就是更可靠的
15:08
And they'll vote for that.
337
908260
2000
他们会投上一票
15:10
So that, if somebody can fake sincerity,
338
910260
2000
所以,如果有人假装真诚
15:12
if they can fake passion,
339
912260
3000
假装富有激情
15:15
they stand a better chance
340
915260
2000
靠着这种方法,当然有一点风险
15:17
of being selected in that way,
341
917260
3000
但他们就有更大的机会
15:21
which seems a little dangerous.
342
921260
2000
被选上
15:25
I'm saying the two, the passion, the joy,
343
925260
3000
我要说,激情和快乐
15:28
are not mutually exclusive.
344
928260
2000
并不是势不两立的
15:30
Maybe what the world needs now is for us to realize
345
930260
3000
或许,世界现在需要我们认识到
15:33
that we are like the birds.
346
933260
2000
我们就像鸟儿
15:35
We adapt.
347
935260
2000
我们适应环境
15:37
We sing.
348
937260
2000
我们歌唱
15:39
And like the birds, the joy is still there,
349
939260
2000
也和鸟儿一样,快乐仍在
15:41
even though we have changed what we do
350
941260
3000
即使我们改变了做法
15:44
to fit the context.
351
944260
2000
为了适应环境
15:46
Thank you very much.
352
946260
2000
非常感谢
15:48
(Applause)
353
948260
4000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog