How architecture helped music evolve | David Byrne

497,800 views ・ 2010-06-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Sunshine Wang 審譯者: Lin Su-Wei(林書暐)
00:16
This is the venue
0
16260
2000
就是這個場地,
00:18
where, as a young man,
1
18260
2000
我年輕的時候
00:20
some of the music that I wrote was first performed.
2
20260
3000
一些當時寫的音樂,最早是在這裡演出的。
00:23
It was, remarkably,
3
23260
2000
這個空間有相當
00:25
a pretty good sounding room.
4
25260
2000
好的音效。
00:27
With all the uneven walls and all the crap everywhere,
5
27260
2000
不平坦的牆面,那些雜七雜八的東西,
00:29
it actually sounded pretty good.
6
29260
2000
其實製造出很好的音效。
00:31
This is a song that was recorded there.
7
31260
3000
這首歌是在那裏錄製的。
00:34
(Music)
8
34260
2000
(音樂)
00:36
This is not Talking Heads,
9
36260
3000
這不是面部特寫,
00:39
in the picture anyway.
10
39260
2000
我是指照片裡的不是面部特寫。
00:41
(Music: "A Clean Break (Let's Work)" by Talking Heads)
11
41260
8000
(音樂:徹底決裂 (我們分手吧) 面部特寫合唱團演唱)
00:49
So the nature of the room
12
49260
2000
這個場地的特色,
00:51
meant that words could be understood.
13
51260
2000
是要讓每一個字都可以被聽到。
00:53
The lyrics of the songs could be pretty much understood.
14
53260
2000
歌詞可以被清楚的聽到。
00:55
The sound system was kind of decent.
15
55260
3000
這裡的音響系統還蠻不錯的,
00:58
And there wasn't a lot of reverberation in the room.
16
58260
3000
也沒有太多的回聲。
01:01
So the rhythms
17
61260
2000
所以音樂的節拍,
01:03
could be pretty intact too,
18
63260
2000
也相當完整,
01:05
pretty concise.
19
65260
2000
相當簡潔。
01:07
Other places around the country had similar rooms.
20
67260
2000
美國還有類似的場地。
01:09
This is Tootsie's Orchid Lounge in Nashville.
21
69260
3000
這是那什維爾的杜絲蘭花酒吧。
01:12
The music was in some ways different,
22
72260
2000
這裡的音樂不太一樣,
01:14
but in structure and form,
23
74260
3000
但就結構和形式而言,
01:17
very much the same.
24
77260
2000
其實大同小異。
01:19
The clientele behavior was very much the same too.
25
79260
3000
客人們的行為也幾乎一樣。
01:24
And so the bands at Tootsie's
26
84260
2000
所以樂團在杜絲蘭花酒吧
01:26
or at CBGB's
27
86260
2000
或是在CBGB's (註:位於紐約的酒吧,龐克音樂誕生地)
01:28
had to play loud enough --
28
88260
3000
必須演奏得夠大聲,
01:31
the volume had to be loud enough to overcome
29
91260
2000
音量要大到足以蓋過
01:33
people falling down, shouting out
30
93260
2000
人們跌倒、吶喊,
01:35
and doing whatever else they were doing.
31
95260
2000
及其他任何的聲音。
01:37
Since then, I've played other places
32
97260
2000
之後,我在一些
01:39
that are much nicer.
33
99260
2000
更好的地方表演,
01:41
I've played the Disney Hall here
34
101260
3000
迪士尼音樂廳、
01:44
and Carnegie Hall and places like that.
35
104260
3000
卡內基音樂廳等等。
01:47
And it's been very exciting.
36
107260
2000
這一切令人很興奮。
01:49
But I also noticed that sometimes the music
37
109260
2000
但是我也注意到,有時
01:51
that I had written,
38
111260
2000
我所寫好的音樂,
01:53
or was writing at the time,
39
113260
2000
或是當時正在創作的音樂,
01:55
didn't sound all that great
40
115260
2000
在某些音樂廳裡
01:57
in some of those halls.
41
117260
2000
聽起來並不是那麼的好。
01:59
We managed,
42
119260
2000
我們設法解決,
02:01
but sometimes those halls didn't seem exactly suited
43
121260
3000
但有時候那些場地完全不合適
02:04
to the music I was making
44
124260
2000
我當時正在創作的,
02:06
or had made.
45
126260
2000
或已經寫好的音樂。
02:08
So I asked myself:
46
128260
2000
我問自己:
02:10
Do I write stuff
47
130260
1000
「我是為了某個特定的場地
02:11
for specific rooms?
48
131260
2000
寫音樂嗎?
02:13
Do I have a place, a venue,
49
133260
2000
我在創作音樂時,
02:15
in mind when I write?
50
135260
2000
是否有一個特定地方在我的腦海中?」
02:17
Is that a kind of model for creativity?
51
137260
2000
「這是不是一種創造的模式?」
02:19
Do we all make things with
52
139260
2000
「是不是在我們創造的當下
02:21
a venue, a context, in mind?
53
141260
3000
心中都存有某個場地,某種背景情境?」
02:25
Okay, Africa.
54
145260
2000
好,來看看非洲。
02:27
(Music: "Wenlenga" / Various artists)
55
147260
7000
(音樂:Wenlenga,眾多藝人合唱)
02:34
Most of the popular music that we know now
56
154260
3000
許多我們所熟悉的流行音樂,
02:37
has a big part of its roots in West Africa.
57
157260
3000
有很大一部分是源自於西非。
02:40
And the music there,
58
160260
2000
那裏的音樂,
02:42
I would say, the instruments,
59
162260
2000
它的樂器,
02:44
the intricate rhythms,
60
164260
2000
複雜的節奏,
02:46
the way it's played, the setting, the context,
61
166260
3000
演奏的方式,譜曲,整首曲子的氛圍,
02:49
it's all perfect. It all works perfect.
62
169260
2000
真是太完美了! 一切都搭配的完美極了!
02:51
The music works perfectly in that setting.
63
171260
3000
這首曲子在那個場地演奏效果非常棒!
02:54
There's no big room
64
174260
2000
沒有大的室內場地
02:56
to create reverberation and confuse the rhythms.
65
176260
3000
會製造回聲,把節奏攪亂。
02:59
The instruments are loud enough
66
179260
2000
所有樂器的音量也夠大聲
03:01
that they can be heard without amplification, etc., etc.
67
181260
2000
不需要擴音都能聽得到,還有其它一些因素...。
03:03
It's no accident.
68
183260
2000
這並非偶然,
03:05
It's perfect for that particular context.
69
185260
3000
在這特定的背景情境中,這一切都無懈可擊。
03:08
And it would be a mess
70
188260
2000
但要是換到了這裡,
03:10
in a context like this. This is a gothic cathedral.
71
190260
3000
哥德式大教堂,那可就會一塌糊塗了!
03:13
(Music: "Spem In Alium" by Thomas Tallis)
72
193260
6000
(音樂:"寄託的希望" 四十聲部經文歌 湯瑪斯.泰利斯 作曲)
03:19
In a gothic cathedral, this kind of music is perfect.
73
199260
3000
在哥德式大教堂裡,這樣的音樂是完美無暇的。
03:25
It doesn't change key, the notes are long,
74
205260
2000
這建築物不會改變音調,音符拉的很長,
03:27
there's almost no rhythm whatsoever,
75
207260
3000
這樣的音樂沒有強烈節奏。
03:32
and the room flatters the music.
76
212260
2000
這空間使音樂顯得更美,
03:34
It actually improves it.
77
214260
2000
其實還提升、改善了音樂。
03:36
This is the room that Bach
78
216260
2000
巴哈為了這個場地
03:38
wrote some of his music for. This is the organ.
79
218260
3000
寫了一些音樂。這是管風琴。
03:41
It's not as big as a gothic cathedral,
80
221260
2000
這裡不如哥德式大教堂那麼大,
03:43
so he can write things that are a little bit more intricate.
81
223260
3000
所以巴哈可以作一些複雜的曲子。
03:46
He can, very innovatively,
82
226260
2000
他可以盡情的創作,
03:48
actually change keys
83
228260
2000
放手改編曲調,
03:50
without risking huge dissonances.
84
230260
2000
無須擔心樂曲會過於不諧調。
03:52
(Music: "Fantasia On Jesu, Mein Freunde" by Johann S. Bach)
85
232260
8000
(音樂:"幻想曲 耶穌,我的至寶" 約翰.塞巴斯蒂安.巴哈 作曲)
04:00
This is a little bit later.
86
240260
2000
這是後來,
04:02
This is the kind of rooms that Mozart wrote in.
87
242260
3000
莫札特在像這樣的空間裡創作。
04:05
I think we're in like 1770, somewhere around there.
88
245260
3000
這大約是1770年左右。
04:08
They're smaller, even less reverberant,
89
248260
2000
這樣的空間比較小,回聲也比較少。
04:10
so he can write really frilly music
90
250260
2000
因此莫札特可以寫很華麗的、
04:12
that's very intricate -- and it works.
91
252260
3000
很複雜的樂曲,而且效果很好。
04:16
(Music: "Sonata in F," KV 13, by Wolfgang A. Mozart)
92
256260
2000
(音樂:"奏鳴曲 F大調" KV13 沃爾夫岡.阿瑪迪斯,莫札特作曲)
04:19
It fits the room perfectly.
93
259260
2000
這首奏鳴曲非常適合這裡。
04:25
This is La Scala.
94
265260
2000
這是史卡拉歌劇院,
04:27
It's around the same time,
95
267260
2000
同一時期的建築,
04:29
I think it was built around 1776.
96
269260
2000
大約建於1776年左右,
04:31
People in the audience in these opera houses, when they were built,
97
271260
3000
當時歌劇院裡的觀眾,
04:34
they used to yell out to one another.
98
274260
2000
會彼此呼來喚去,
04:36
They used to eat, drink and yell out to people on the stage,
99
276260
3000
會吃東西,喝飲料,還會對台上的人叫喊,
04:39
just like they do at CBGB's and places like that.
100
279260
2000
就像CBGB's的觀眾一般。
04:41
If they liked an aria,
101
281260
2000
如果他們喜歡某段詠歎調,
04:43
they would holler and suggest
102
283260
2000
就會大聲喊安可,
04:45
that it be done again as an encore,
103
285260
2000
要求再把這一段唱一遍,
04:47
not at the end of the show, but immediately.
104
287260
3000
觀眾會馬上喊安可,不是等到表演完畢。
04:50
(Laughter)
105
290260
3000
(笑聲)
04:54
And well, that was an opera experience.
106
294260
3000
嗯,那是一種聆聽歌劇的經驗。
04:57
This is the opera house that Wagner built for himself.
107
297260
3000
這是華格納為自己蓋的歌劇院。
05:01
And the size of the room is not that big.
108
301260
3000
這個空間並不是那麼的大。
05:04
It's smaller than this.
109
304260
2000
比起現在這裡小。
05:06
But Wagner made an innovation.
110
306260
2000
但是華格納有一項創舉,
05:08
He wanted a bigger band.
111
308260
2000
他想要容納更大的樂團,
05:10
He wanted a little more bombast,
112
310260
2000
想要讓音樂更華麗一些,
05:12
so he increased the size of the orchestra pit
113
312260
2000
所以他把樂池給加大了,
05:14
so he could get more low-end instruments in there.
114
314260
3000
這麼一來就可以容納更多的低音樂器。
05:17
(Music: "Lohengrin / Prelude to Act III" by Richard Wagner)
115
317260
10000
(音樂:"羅安格林 / 序曲至第三幕" 華格納 作曲)
05:27
Okay.
116
327260
2000
好,
05:30
This is Carnegie Hall.
117
330260
3000
這是卡內基音樂廳。
05:33
Obviously, this kind of thing became popular.
118
333260
2000
顯然這股風潮流行起來流,
05:35
The halls got bigger. Carnegie Hall's fair-sized.
119
335260
3000
音樂廳越來越大,卡內基音樂廳就很大,
05:38
It's larger than some of the other symphony halls.
120
338260
3000
比其他音樂廳都要來的大。
05:41
And they're a lot more reverberant
121
341260
2000
比史卡拉歌劇院
05:43
than La Scala.
122
343260
2000
回聲也大得多。
05:45
Around the same,
123
345260
2000
在這個時期,
05:47
according to Alex Ross who writes for the New Yorker,
124
347260
3000
根據《紐約客》音樂評論 艾力克斯.羅斯的說法,
05:50
this kind of rule came into effect
125
350260
3000
開始有欣賞古典音樂的禮節:
05:53
that audiences had to be quiet --
126
353260
2000
觀眾必須安靜,
05:55
no more eating, drinking and yelling at the stage,
127
355260
2000
不准進食,喝飲料,也不可以對著舞台大叫,
05:57
or gossiping with one another
128
357260
2000
在表演進行時,
05:59
during the show.
129
359260
2000
不得在席間交頭接耳。
06:01
They had to be very quiet.
130
361260
2000
觀眾必須非常地安靜。
06:03
So those two things combined meant that
131
363260
2000
這兩件事結合起來意味著
06:05
a different kind of music
132
365260
2000
有一種不同的音樂,
06:07
worked best in these kind of halls.
133
367260
3000
最適合在這些音樂廳中演出。
06:10
It meant that there could be extreme dynamics,
134
370260
2000
意味著音樂的張力可以展現到極致,
06:12
which there weren't in some of these
135
372260
2000
這在其他類型的音樂
06:14
other kinds of music.
136
374260
2000
是看不到的。
06:16
Quiet parts could be heard
137
376260
2000
以前被觀眾叫喊或交頭接耳的聲音
06:18
that would have been drowned out
138
378260
2000
給淹沒的輕柔樂曲
06:20
by all the gossiping and shouting.
139
380260
2000
現在可以聽得一清二楚。
06:22
But because of the reverberation
140
382260
2000
因為回聲變大了,
06:24
in those rooms like Carnegie Hall,
141
384260
2000
像卡內基音樂廳這樣的場地,
06:26
the music had to be maybe a little less rhythmic
142
386260
2000
音樂的節奏性必須不是那麼強,
06:28
and a little more textural.
143
388260
2000
而要更注重樂曲的整體諧和。
06:30
(Music: "Symphony No. 8 in E Flat Major" by Gustav Mahler)
144
390260
3000
(音樂:" 降E大調第八號交響曲 「千人」" 馬勒 作曲)
06:33
This is Mahler.
145
393260
2000
這是馬勒,
06:36
It looks like Bob Dylan, but it's Mahler.
146
396260
2000
看起來像巴布狄倫,但是是馬勒,
06:41
That was Bob's last record, yeah.
147
401260
3000
對啦,是巴布狄倫最後一次錄音,沒錯!
06:44
(Laughter)
148
404260
2000
(笑聲)
06:47
Popular music, coming along at the same time.
149
407260
3000
同一時期,流行音樂興起了,
06:50
This is a jazz band.
150
410260
2000
這是一個爵士樂團
06:52
According to Scott Joplin, the bands were playing
151
412260
3000
斯科特 · 喬普林說當他們的樂團
06:55
on riverboats and clubs.
152
415260
2000
在船上及俱樂部裡表演時,
06:57
Again, it's noisy. They're playing for dancers.
153
417260
2000
這些場地也是很吵雜。他們演奏的對象是舞客。
06:59
There's certain sections of the song -- the songs had different sections
154
419260
3000
舞客們非常喜愛樂曲裡的某一段,
07:02
that the dancers really liked.
155
422260
2000
許多樂曲裡的不同的片段,
07:04
And they'd say, "Play that part again."
156
424260
2000
舞客會說:「那一段再來一遍吧。」
07:06
Well, there's only so many times
157
426260
2000
嗯,同樣的片段,
07:08
you can play the same section of a song over and over again for the dancers.
158
428260
3000
你頂多只能重複表演個幾次,
07:11
So the bands started to improvise new melodies.
159
431260
3000
所以樂團開始臨場即興創作新的旋律,
07:14
And a new form of music was born.
160
434260
2000
一種新的音樂風格誕生了。
07:16
(Music: "Royal Garden Blues" by W.C. Handy / Ethel Waters)
161
436260
10000
(音樂:"皇家花園藍調曲" W.C.韓第 / 艾索華特斯 演出)
07:26
These are played mainly in small rooms.
162
446260
3000
這種新的音樂多半是在小場地表演。
07:30
People are dancing, shouting and drinking.
163
450260
2000
觀眾會跳舞,叫喊,喝酒,
07:32
So the music has to be loud enough
164
452260
2000
所以音樂必須要夠大聲,
07:34
to be heard above that.
165
454260
2000
大過其他所有的聲音,
07:36
Same thing goes true for -- that's the beginning of the century --
166
456260
3000
二十世紀初的音樂皆然。
07:39
for the whole of 20th-century popular music,
167
459260
3000
整個二十世紀的流行音樂—
07:42
whether it's rock or Latin music or whatever.
168
462260
2000
不論是搖滾、拉丁,或其他類型的音樂,
07:44
[Live music] doesn't really change that much.
169
464260
3000
都沒有多大的改變,
07:47
It changes about a third of the way into the 20th century,
170
467260
3000
一直到了30年代,開始有了變化,
07:50
when this became
171
470260
3000
收音機變成了
07:53
one of the primary venues for music.
172
473260
3000
演奏的主要場地之一,
07:56
And this was one way
173
476260
2000
麥克風成為
07:58
that the music got there.
174
478260
2000
音樂傳送的方式。
08:00
Microphones enabled singers, in particular,
175
480260
3000
麥克風讓音樂家和作曲家
08:03
and musicians and composers,
176
483260
2000
尤其是歌手,
08:05
to completely change the kind of music
177
485260
2000
完完全全的改變了
08:07
that they were writing.
178
487260
2000
他們當時所寫的音樂的類型。
08:09
So far, a lot of the stuff that was on the radio was live music,
179
489260
3000
這個時期,收音機播放的多是現場演奏的音樂,
08:12
but singers, like Frank Sinatra,
180
492260
3000
但是歌手們,像法蘭克辛納屈,
08:15
could use the mic
181
495260
2000
可以用麥克風
08:17
and do things
182
497260
2000
來表現一些在沒有麥克風之前
08:19
that they could never do without a microphone.
183
499260
3000
是不可能辦到的演唱技巧。
08:22
Other singers after him
184
502260
2000
法蘭克辛納屈之後的歌手,
08:24
went even further.
185
504260
2000
把麥克風更發揚光大。
08:26
(Music: "My Funny Valentine" by Chet Baker)
186
506260
7000
(音樂:"我可笑的情人" 查特.貝克 演唱)
08:33
This is Chet Baker.
187
513260
2000
這是查特.貝克,
08:35
And this kind of thing
188
515260
2000
留聲機這樣的機器,
08:37
would have been impossible without a microphone.
189
517260
2000
沒有麥克風是不可能的,
08:39
It would have been impossible without recorded music as well.
190
519260
3000
要是沒有錄製的音樂也是不可能的。
08:42
And he's singing right into your ear.
191
522260
2000
這就像查特.貝克正在你的耳邊唱歌,
08:44
He's whispering into your ears.
192
524260
2000
就像他正在你的耳邊輕柔的唱歌。
08:46
The effect is just electric.
193
526260
2000
感覺好像觸電一樣,
08:48
It's like the guy is sitting next to you,
194
528260
2000
就像他就坐在你旁邊,
08:50
whispering who knows what into your ear.
195
530260
3000
對著你的耳朵輕聲細語。
08:55
So at this point, music diverged.
196
535260
2000
這時音樂發展有了新的走向。
08:57
There's live music,
197
537260
2000
有現場音樂,
08:59
and there's recorded music.
198
539260
2000
有錄音音樂,
09:01
And they no longer have to be exactly the same.
199
541260
3000
現場音樂和錄音音樂不必完全一樣。
09:04
Now there's venues like this, a discotheque,
200
544260
3000
後來迪斯科舞廳出現了,
09:07
and there's jukeboxes in bars,
201
547260
2000
酒吧裡有點唱機,
09:09
where you don't even need to have a band.
202
549260
2000
在這些地方甚至不需要樂團。
09:11
There doesn't need to be any
203
551260
2000
這些地方不再需要
09:13
live performing musicians whatsoever,
204
553260
3000
現場表演的樂手了。
09:16
and the sound systems are good.
205
556260
3000
音響系統也很棒。
09:19
People began to make music
206
559260
2000
歌手開始針對迪斯科
09:21
specifically for discos
207
561260
3000
及音響系統
09:24
and for those sound systems.
208
564260
2000
來創作音樂。
09:26
And, as with jazz,
209
566260
3000
就像爵士樂一樣,
09:29
the dancers liked certain sections
210
569260
3000
這些舞客也特別喜歡
09:32
more than they did others.
211
572260
2000
曲子裡的某一段,
09:34
So the early hip-hop guys would loop certain sections.
212
574260
3000
所以早期的嘻哈饒舌歌手會一直重複某一個部分。
09:37
(Music: "Rapper's Delight" by The Sugarhill Gang)
213
577260
8000
(音樂:"說唱樂手的樂趣" 糖山幫 演唱)
09:45
The MC would improvise lyrics
214
585260
2000
饒舌歌手會現場即興創作歌詞,
09:47
in the same way that the jazz players would improvise melodies.
215
587260
3000
就像爵士樂手即興創作新旋律一般。
09:50
And another new form of music was born.
216
590260
3000
因此,一種新的音樂形式誕生了。
09:54
Live performance, when it was incredibly successful,
217
594260
3000
當時非常成功的現場音樂表演,
09:57
ended up in what is probably, acoustically,
218
597260
3000
來到了可能是音效、
10:00
the worst sounding venues on the planet:
219
600260
3000
音響系統最糟的場地,
10:03
sports stadiums,
220
603260
2000
像體育場、
10:05
basketball arenas and hockey arenas.
221
605260
3000
籃球場、及曲棍球場。
10:08
Musicians who ended up there did the best they could.
222
608260
2000
在這些場地表演的樂手們可是卯足了全力,
10:10
They wrote what is now called arena rock,
223
610260
2000
創作出體育館搖滾樂,
10:12
which is medium-speed ballads.
224
612260
2000
是一種不快不慢的歌曲。
10:14
(Music: "I Still Haven't Found What I'm Looking For" by U2)
225
614260
8000
(音樂:"我仍未找到我所找尋的" U2 演唱)
10:22
They did the best they could
226
622260
2000
以體育館搖滾樂這種音樂類型而言,
10:24
given that this is what they're writing for.
227
624260
3000
他們表現的非常好,
10:27
The tempos are medium. It sounds big.
228
627260
3000
節奏不疾不徐,聲音很大。
10:30
It's more a social situation
229
630260
2000
這比較像是一個社交場合,
10:32
than a musical situation.
230
632260
2000
反而不像是音樂場合。
10:34
And in some ways, the music
231
634260
2000
而且從某些角度來看,他們創作的音樂,
10:36
that they're writing for this place
232
636260
2000
在體育館這一類場地
10:38
works perfectly.
233
638260
2000
表演起來非常的棒。
10:41
So there's more new venues.
234
641260
3000
還有更新的場地,
10:44
One of the new ones is the automobile.
235
644260
2000
車子是其中之一。
10:46
I grew up with a radio in a car.
236
646260
2000
我成長的過程中,車子裡有收音機。
10:48
But now that's evolved into something else.
237
648260
2000
但是現在已經演進成新的東西,
10:50
The car is a whole venue.
238
650260
2000
這輛車是自成一格音樂場地。
10:52
(Music: "Who U Wit" by Lil' Jon & the East Side Boyz)
239
652260
5000
(音樂:"你跟誰" 力.喬恩 & 東城男孩 演出)
10:57
The music that, I would say, is written
240
657260
3000
我認為這首歌是專門為了
11:00
for automobile sound systems
241
660260
2000
汽車音響而寫的,
11:02
works perfectly on it.
242
662260
2000
而且在汽車裡播放效果非棒。
11:04
It might not be what you want to listen to at home,
243
664260
3000
你不會想在家裡聽這樣的音樂,
11:07
but it works great in the car --
244
667260
2000
但在汽車裡聽起來很棒,
11:09
has a huge frequency spectrum,
245
669260
3000
有很廣的振動頻率範圍,
11:12
you know, big bass and high-end
246
672260
2000
有重低音也有高音,
11:14
and the voice kind of stuck in the middle.
247
674260
3000
歌手的聲音正好在中間。
11:17
Automobile music, you can share with your friends.
248
677260
3000
汽車音樂可以和朋友們一起聽。
11:21
There's one other kind of new venue,
249
681260
2000
而有另一種新的音樂演出場地:
11:23
the private MP3 player.
250
683260
3000
MP3播放器。
11:26
Presumably, this is just for Christian music.
251
686260
2000
播放的很可能是基督教音樂。
11:28
(Laughter)
252
688260
3000
(笑聲)
11:34
And in some ways it's like Carnegie Hall,
253
694260
3000
從某些方面來看,MP3就像卡內基音樂廳,
11:37
or when the audience had to hush up,
254
697260
2000
你必須安靜下來,
11:39
because you can now hear every single detail.
255
699260
3000
每一個細節都能聽得清清楚楚。
11:42
In other ways, it's more like the West African music
256
702260
2000
而從另一方面來看,MP3又更像西非音樂,
11:44
because if the music in an MP3 player gets too quiet,
257
704260
3000
當你聽MP3,音樂變小聲時,
11:47
you turn it up, and the next minute,
258
707260
2000
你把音量調大聲,然後
11:49
your ears are blasted out by a louder passage.
259
709260
3000
音樂大聲到好像在轟炸你的耳朵。
11:52
So that doesn't really work.
260
712260
2000
音樂忽小忽大是不行的。
11:54
I think pop music, mainly,
261
714260
2000
我認為在某種程度上,
11:56
it's written today,
262
716260
2000
現在流行音樂的創作,
11:58
to some extent, is written for these kind of players,
263
718260
3000
主要是為了像MP3這類的播放器,
12:01
for this kind of personal experience
264
721260
2000
是為了像這樣個人化的聆聽經驗而寫的,
12:03
where you can hear extreme detail,
265
723260
2000
你可以聽到非常細微的細節,
12:05
but the dynamic doesn't change that much.
266
725260
3000
但是音樂還是張力十足。
12:08
So I asked myself:
267
728260
3000
所以我問我自己:
12:11
Okay, is this
268
731260
2000
「我們這樣的改變、適應,
12:13
a model for creation,
269
733260
2000
這究竟是不是
12:15
this adaptation that we do?
270
735260
3000
一種創作的模式?
12:18
And does it happen anywhere else?
271
738260
2000
這是否也發生在其他的領域?」
12:20
Well, according to David Attenborough and some other people,
272
740260
3000
大衛·艾登伯祿及一些人認為
12:23
birds do it too --
273
743260
2000
鳥類也有同樣的行為。
12:25
that the birds in the canopy,
274
745260
3000
在樹葉濃密的樹冠層
12:28
where the foliage is dense,
275
748260
2000
生活的鳥類,
12:30
their calls tend to be
276
750260
2000
聲調往往較高、
12:32
high-pitched, short and repetitive.
277
752260
3000
叫聲短促且重複。
12:36
And the birds on the floor
278
756260
2000
住在森林地面的鳥類
12:38
tend to have lower pitched calls,
279
758260
2000
叫聲則較低沉,
12:40
so that they don't get distorted
280
760260
2000
這麼一來,當他們的叫聲在森林裡傳送時,
12:42
when they bounce off the forest floor.
281
762260
3000
聲音才不至於變調、失真。
12:45
And birds like this Savannah sparrow,
282
765260
3000
像稀樹草鵐這類的鳥,
12:49
they tend to have a buzzing
283
769260
2000
叫聲是持續的
12:51
(Sound clip: Savannah sparrow song)
284
771260
2000
(聲音:稀樹草鵐鳴叫聲)
12:53
type call.
285
773260
2000
一種低鳴聲。
12:55
And it turns out that
286
775260
3000
結果聽起來
12:58
a sound like this
287
778260
2000
像是這樣,
13:00
is the most energy efficient and practical way
288
780260
3000
這是高效率又聰明的
13:03
to transmit their call
289
783260
3000
聲音傳送方法,
13:06
across the fields and savannahs.
290
786260
3000
可以穿越廣闊的原野,傳達給其它的稀樹草鵐。
13:10
Other birds, like this tanager,
291
790260
3000
其它的鳥,像唐納雀,
13:13
have adapted within the same species.
292
793260
3000
在同類中也有這種改變、適應的例子發生。
13:16
The tananger on the East Coast of the United States,
293
796260
2000
美國東岸
13:18
where the forests are a little denser,
294
798260
2000
森林較濃密,
13:20
has one kind of call,
295
800260
2000
這裡的唐納雀有一種叫聲;
13:22
and the tananger on the other side, on the west
296
802260
3000
而西岸的唐納雀
13:25
(Sound clip: Scarlet tanager song)
297
805260
2000
(聲音:緋紅風琴鳥鳴叫聲)
13:27
has a different kind of call.
298
807260
3000
叫聲則不一樣。
13:30
(Sound clip: Scarlet tanager song)
299
810260
3000
(聲音:緋紅風琴鳥鳴叫聲)
13:35
So birds do it too.
300
815260
3000
鳥類也會因適應環境而改變叫聲。
13:38
And I thought:
301
818260
2000
我想:
13:40
Well, if this is a model for creation,
302
820260
3000
「這是否是一種創作的模式;
13:43
if we make music,
303
823260
2000
是否我們創作音樂時,
13:45
primarily the form at least,
304
825260
3000
根本的考量就是,最起碼音樂的形式
13:48
to fit these contexts,
305
828260
2000
要完全合適表演場地的背景環境?
13:50
and if we make art to fit gallery walls or museum walls,
306
830260
3000
是否埋首藝術創作時,我們想著作品得適合美術館的牆?
13:53
and if we write software to fit existing operating systems,
307
833260
3000
是否設計軟體時,我們想著如何相容於在現有的作業系統?
13:58
is that how it works?
308
838260
3000
這是不是我們創作時的心理狀態?」
14:01
Yeah. I think it's evolutionary.
309
841260
2000
是的,在我看來,這是一種進化,
14:03
It's adaptive.
310
843260
2000
音樂發展的適應性,
14:05
But the pleasure and the passion and the joy
311
845260
2000
可是創作音樂的快樂、熱情和喜悅
14:07
is still there.
312
847260
2000
仍然在那兒。
14:10
This is a reverse view of things
313
850260
2000
從傳統浪漫的觀點來看,
14:12
from the kind of traditional Romantic view.
314
852260
2000
這是相反的看法,
14:14
The Romantic view is that
315
854260
2000
傳統浪漫的觀點認為
14:16
first comes the passion
316
856260
2000
音樂創作首先有源自於音樂家的熱情,
14:18
and then the outpouring of emotion,
317
858260
2000
將其湧現的情感傾注其間,
14:20
and then somehow it gets shaped into something.
318
860260
3000
音樂作品隨之成形。
14:23
And I'm saying,
319
863260
2000
而我認為,
14:25
well, the passion's still there,
320
865260
2000
創作的熱情始終都在,
14:27
but the vessel
321
867260
2000
而要承接
14:29
that it's going to be injected into and poured into,
322
869260
3000
這股熱情的作品,
14:32
that is instinctively and intuitively
323
872260
2000
早已直覺地
14:34
created first.
324
874260
2000
被創造出來。
14:36
We already know where that passion is going.
325
876260
3000
那一股創作的熱情始終都在,
14:43
But this conflict of views is kind of interesting.
326
883260
3000
這兩種相互衝突的觀點其實蠻有趣的。
14:46
The writer,
327
886260
2000
作者
14:48
Thomas Frank,
328
888260
2000
湯瑪斯‧法蘭克
14:50
says that
329
890260
2000
說:
14:52
this might be a kind of explanation
330
892260
2000
有一種解釋可以說明,
14:54
why some voters vote
331
894260
2000
為什麼許多
14:56
against their best interests,
332
896260
2000
像我們這樣的選民
14:58
that voters, like a lot of us,
333
898260
3000
會把票投給那些
15:01
assume, that if they hear something that sounds like it's sincere,
334
901260
3000
聽起來好像很誠懇,
15:04
that it's coming from the gut, that it's passionate,
335
904260
2000
像是發自內心、熱情激昂,好像比較真實的候選人,
15:06
that it's more authentic.
336
906260
2000
而不是投給對自己有最大利益的候選人,
15:08
And they'll vote for that.
337
908260
2000
人們會把票投給那樣的人。
15:10
So that, if somebody can fake sincerity,
338
910260
2000
這麼一來,如果某個人裝的很誠懇,
15:12
if they can fake passion,
339
912260
3000
裝的滿腔熱情,
15:15
they stand a better chance
340
915260
2000
那麼當選的機會
15:17
of being selected in that way,
341
917260
3000
就更大了,
15:21
which seems a little dangerous.
342
921260
2000
這樣似乎有點危險。
15:25
I'm saying the two, the passion, the joy,
343
925260
3000
我的意思是:熱情與喜悅這兩者
15:28
are not mutually exclusive.
344
928260
2000
並不是互相排斥的。
15:30
Maybe what the world needs now is for us to realize
345
930260
3000
或許現在我們最需要的是要瞭解的是,
15:33
that we are like the birds.
346
933260
2000
我們也像鳥兒一樣,
15:35
We adapt.
347
935260
2000
我們適應環境,
15:37
We sing.
348
937260
2000
我們唱歌;
15:39
And like the birds, the joy is still there,
349
939260
2000
而且也像鳥兒一樣,那一份喜悅始終都在,
15:41
even though we have changed what we do
350
941260
3000
就算我們必須改變
15:44
to fit the context.
351
944260
2000
以適應環境。
15:46
Thank you very much.
352
946260
2000
非常謝謝您!
15:48
(Applause)
353
948260
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7