请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Felix Chen
校对人员: Angelia King
00:15
I'm a contemporary artist
0
15260
2000
我是一名有点
00:17
with a bit of an unexpected background.
1
17260
2000
不寻常背景的当代艺术家。
00:19
I was in my 20s before I ever went to an art museum.
2
19260
3000
我在二十多岁时才第一次进入艺术博物馆。
00:22
I grew up in the middle of nowhere
3
22260
2000
我生长在一个前不着村后不着店的地方
00:24
on a dirt road in rural Arkansas,
4
24260
2000
在阿肯色州乡下的一条脏脏的路旁,
00:26
an hour from the nearest movie theater.
5
26260
2000
离最近的电影院有一个小时的路程。
00:28
And I think it was a great place to grow up as an artist
6
28260
3000
我觉得那是一名艺术家成长的好地方,
00:31
because I grew up around quirky, colorful characters
7
31260
3000
因为我成长在古怪的、多姿多彩的人们中间,
00:34
who were great at making with their hands.
8
34260
3000
他们非常擅长手工制品。
00:37
And my childhood is more hick
9
37260
2000
我的童年非常的土
00:39
than I could ever possibly relate to you,
10
39260
2000
我都没法让你们了解,
00:41
and also more intellectual than you would ever expect.
11
41260
3000
同时也远比各位所预期的要充满智慧。
00:44
For instance, me and my sister, when we were little,
12
44260
2000
举例来说,我和我的妹妹,当我们小的时候,
00:46
we would compete to see who could eat the most squirrel brains.
13
46260
3000
我们会比比谁吃的松鼠脑子更多。
00:49
(Laughter)
14
49260
2000
(笑声)
00:51
But on the other side of that, though,
15
51260
2000
但另一方面,
00:53
we were big readers in our house.
16
53260
2000
我们也在家里大量阅读。
00:55
And if the TV was on, we were watching a documentary.
17
55260
3000
如果电视开着,就是我们在看纪录片。
00:59
And my dad is the most voracious reader I know.
18
59260
3000
我爸爸是我所知道的求知欲最强的读者。
01:02
He can read a novel or two a day.
19
62260
2000
他能一天读一两本小说。
01:04
But when I was little, I remember,
20
64260
2000
但当我小的时候,我记得,
01:06
he would kill flies in our house with my BB gun.
21
66260
3000
他会在屋子里用我的玩具气枪打死苍蝇。
01:09
And what was so amazing to me about that --
22
69260
2000
让我惊奇的是 --
01:11
well he would be in his recliner, would holler for me to fetch the BB gun,
23
71260
3000
他会躺在躺椅里,让我去拿玩具气枪,
01:14
and I'd go get it.
24
74260
2000
我就去拿给他。
01:16
And what was amazing to me --
25
76260
2000
让我惊奇的是 --
01:18
well it was pretty kickass; he was killing a fly in the house with a gun --
26
78260
3000
这很厉害;他在屋子里用一把枪打死一只苍蝇 --
01:21
but what was so amazing to me
27
81260
2000
但让我如此惊奇的是
01:23
was that he knew just enough how to pump it.
28
83260
2000
他知道给枪施加多大的压力。
01:25
And he could shoot it from two rooms away
29
85260
3000
他能在两间房间之外开枪击中苍蝇
01:28
and not damage what it was on
30
88260
3000
而不会损坏苍蝇所在的那个地方,
01:31
because he knew how to pump it just enough to kill the fly
31
91260
2000
因为他知道要施加多少压力能足以打死苍蝇
01:33
and not damage what it landed on.
32
93260
3000
而不会破坏苍蝇在的地方。
01:38
So I should talk about art.
33
98260
2000
那么我应该谈谈艺术了。
01:40
(Laughter)
34
100260
2000
(笑声)
01:42
Or we'll be here all day with my childhood stories.
35
102260
3000
或者我们可以在这儿听一整天我童年的故事。
01:46
I love contemporary art,
36
106260
2000
我爱现代艺术,
01:48
but I'm often really frustrated with the contemporary art world
37
108260
2000
但我常常对现代艺术世界和
01:50
and the contemporary art scene.
38
110260
2000
当代艺术领域感到沮丧。
01:52
A few years ago,
39
112260
2000
几年前,
01:54
I spent months in Europe
40
114260
2000
我在欧洲呆了几个月
01:56
to see the major international art exhibitions
41
116260
3000
去看大型国际艺术展
01:59
that have the pulse
42
119260
2000
这一艺术展的脉动
02:01
of what is supposed to be going on in the art world.
43
121260
2000
将呈现在整个艺术世界之中。
02:03
And I was struck
44
123260
2000
我被震撼了
02:05
by going to so many, one after the other,
45
125260
3000
如此多的艺术家,一个接着一个
02:08
with some clarity of what it was
46
128260
2000
清晰地呈现出
02:10
that I was longing for.
47
130260
2000
我所渴求的东西。
02:12
And I was longing for several things that I wasn't getting,
48
132260
2000
我正在渴求却无法获得的,
02:14
or not getting enough of.
49
134260
2000
或是缺少的一些东西。
02:16
But two of the main things:
50
136260
2000
但有两个主要的东西:
02:18
one of it, I was longing for more work
51
138260
2000
一个是,我在渴求更多的作品
02:20
that was appealing to a broad public,
52
140260
2000
能吸引广泛的观众,
02:22
that was accessible.
53
142260
2000
并被大众理解。
02:24
And the second thing that I was longing for
54
144260
2000
第二件事是我在渴求
02:26
was some more exquisite craftsmanship
55
146260
2000
一些更敏锐的技巧
02:28
and technique.
56
148260
3000
和技术。
02:31
So I started thinking and listing
57
151260
3000
因此我开始思考并列出
02:34
what all it was that I thought would make a perfect biennial.
58
154260
3000
所有我认为能组成一个完美的双年展的作品。
02:37
So I decided,
59
157260
2000
我决定,
02:39
I'm going to start my own biennial.
60
159260
2000
我要开始准备自己的双年展。
02:41
I'm going to organize it and direct it
61
161260
2000
我要组织、导演
02:43
and get it going in the world.
62
163260
3000
并让它传遍世界。
02:46
So I thought, okay,
63
166260
2000
我想,好的,
02:48
I have to have some criteria of how to choose work.
64
168260
3000
我要有一些标准来选择作品。
02:51
So amongst all the criteria I have,
65
171260
2000
因此在我所有的标准之中,
02:53
there's two main things.
66
173260
2000
有两件主要的事情。
02:55
One of them, I call my Mimaw's Test.
67
175260
2000
一个是我称为“祖母的测试”。
02:57
And what that is
68
177260
2000
这是
02:59
is I imagine explaining a work of art
69
179260
2000
我想象着在五分钟内
03:01
to my grandmother in five minutes,
70
181260
2000
向我祖母解释一个艺术作品。
03:03
and if I can't explain it in five minutes,
71
183260
2000
我是否能在五分钟内解释清楚
03:05
then it's too obtuse
72
185260
2000
如果不能就代表这作品太粗糙
03:07
or esoteric
73
187260
2000
或太难理解了
03:09
and it hasn't been refined enough yet.
74
189260
2000
这作品就还不足够精细。
03:11
It needs to worked on
75
191260
2000
还需要继续加工
03:13
until it can speak fluently.
76
193260
3000
直到能被流利地讲述出来。
03:16
And then my other second set of rules --
77
196260
2000
接着是我的第二条规则 --
03:18
I hate to say "rules" because it's art --
78
198260
2000
我讨厌说“规则”,因为这是艺术 --
03:20
my criteria would be
79
200260
2000
我的标准是
03:22
the three H's,
80
202260
2000
三个H,
03:24
which is head, heart and hands.
81
204260
2000
头(head),心(heart)和手(hand)。
03:26
And great art would have "head":
82
206260
3000
好的艺术应该有头:
03:29
it would have interesting intellectual ideas
83
209260
2000
它要有聪明的思路
03:31
and concepts.
84
211260
2000
和概念。
03:33
It would have "heart" in that it would have passion
85
213260
3000
它要有心,这样它就有了激情
03:36
and heart and soul.
86
216260
2000
内心和灵魂。
03:38
And it would have "hand" in that it would be greatly crafted.
87
218260
3000
它要有手,这样它就会是精心制作的。
03:41
So I started thinking about
88
221260
2000
因此我开始思考
03:43
how am I going to do this biennial,
89
223260
2000
我怎样才能做这个双年展,
03:45
how am I going to travel the world
90
225260
2000
我怎样才能环游世界
03:47
and find these artists?
91
227260
2000
找到这些艺术家。
03:49
And then I realized one day, there's an easier solution to this.
92
229260
3000
而后某天我意识到,有个更好的法子。
03:52
I'm just going to make the whole thing myself.
93
232260
2000
我就打算自己搞定这一切。
03:54
(Laughter)
94
234260
2000
(笑声)
03:56
And so this is what I did.
95
236260
3000
这就是我所做的。
03:59
So I thought, a biennial needs artists.
96
239260
2000
我想,双年展需要艺术家。
04:01
I'm going to do an international biennial; I need artists from all around the world.
97
241260
3000
我要办一个国际性的双年展,我需要来自全世界的艺术家。
04:04
So what I did was
98
244260
2000
我做的是
04:06
I invented a hundred artists from around the world.
99
246260
3000
我创造了全世界的一百名艺术家。
04:09
I figured out their bios, their passions in life
100
249260
3000
我创作了他们的个人经历、他们生命中的激情所在
04:12
and their art styles,
101
252260
2000
和他们的艺术风格,
04:14
and I started making their work.
102
254260
3000
我开始创作他们的作品。
04:17
(Laughter)
103
257260
2000
(笑声)
04:19
(Applause)
104
259260
3000
(掌声)
04:22
I felt, oh this is the kind of project that I could spend my whole life doing.
105
262260
3000
我觉得,哦,这是个能让我耗费一生来做的项目。
04:25
So I decided, I'm going to make this a real biennial.
106
265260
2000
因此我决定,我要做一个真正的双年展。
04:27
It's going to be two years of studio work.
107
267260
2000
这需要两年时间的工作。
04:29
And I'm going to create this in two years,
108
269260
2000
我要在两年内做到。
04:31
and I have.
109
271260
2000
我做到了。
04:35
So I should start to talk about these guys.
110
275260
3000
我该开始谈谈这些艺术家。
04:38
Well the range is quite a bit.
111
278260
2000
范围比较广泛。
04:40
And I'm such a technician, so I loved this project,
112
280260
2000
我就是这样的技术人员,所以我喜欢这类项目,
04:42
getting to play with all the techniques.
113
282260
3000
与各种技术打交道。
04:45
So for example, in realist paintings,
114
285260
2000
例如,在写实绘画中,
04:47
it ranges from this,
115
287260
2000
它的范围从这个,
04:49
which is kind of old masters style,
116
289260
2000
这类传统风格,
04:51
to really realistic still-life,
117
291260
3000
到真正写实的静物,
04:54
to this type of painting where I'm painting with a single hair.
118
294260
3000
到这类我用一根头发绘制的画作。
04:57
And then at the other end, there's performance and short films
119
297260
3000
然后在另一方面,有一些演出、短片
05:00
and indoor installations
120
300260
2000
和室内装置,
05:02
like this indoor installation
121
302260
2000
比如这件
05:04
and this one,
122
304260
3000
和这件,
05:07
and outdoor installations like this one
123
307260
4000
还有户外展品
05:11
and this one.
124
311260
2000
还有这件。
05:13
I know I should mention: I'm making all these things.
125
313260
2000
我知道我应该提一下,所有这些都是我制作的。
05:15
This isn't Photoshopped.
126
315260
2000
这照片不是被Photoshop图像处理过的。
05:17
I'm under the river with those fish.
127
317260
2000
我在河里和这些鱼在一起。
05:19
So now let me introduce some of my fictional artists to you.
128
319260
3000
因此现在让我向各位介绍一些我的虚拟艺术家。
05:22
This is Nell Remmel.
129
322260
2000
这是内尔·雷梅尔。
05:24
Nell is interested in agricultural processes,
130
324260
2000
内尔对农业的发展进程有兴趣,
05:26
and her work is based in these practices.
131
326260
3000
她的作品都与这些有关。
05:29
This piece, which is called "Flipped Earth" --
132
329260
2000
这个作品,名为“翻转的地球” --
05:31
she was interested in taking the sky
133
331260
3000
她对拍摄天空有兴趣,
05:34
and using it to cleanse barren ground.
134
334260
3000
用天空来装饰贫瘠的土地。
05:37
And by taking giant mirrors --
135
337260
3000
用巨大的镜子做到的 --
05:40
(Applause)
136
340260
2000
(掌声)
05:42
and here she's taking giant mirrors
137
342260
2000
她用了巨大的镜子
05:44
and pulling them into the dirt.
138
344260
3000
把它们放入泥土中。
05:47
And this is 22 feet long.
139
347260
2000
这有22英尺长。
05:49
And what I loved about her work
140
349260
2000
我喜欢她作品的地方在于
05:51
is, when I would walk around it
141
351260
2000
当我在它周围走动时
05:53
and look down into the sky,
142
353260
2000
向下能看到天空,
05:55
looking down to watch the sky,
143
355260
2000
向上也能看到天空,
05:57
and it unfolded in a new way.
144
357260
2000
它以一种新的方式显露出来。
05:59
And probably the best part of this piece
145
359260
2000
这一作品最好的部分可能是
06:01
is at dusk and dawn
146
361260
2000
在黄昏和黎明
06:03
when the twilight wedge has fallen and the ground's dark,
147
363260
3000
当暮光低沉大地昏暗时,
06:06
but there's still the light above, bright above.
148
366260
2000
这儿仍然上下皆有光亮。
06:08
And so you're standing there and everything else is dark,
149
368260
2000
因此你站在那儿,所有其他地方都是黑暗的,
06:10
but there's this portal that you want to jump in.
150
370260
2000
但这是个你想跃入的大门。
06:12
This piece was great. This is in my parents' backyard in Arkansas.
151
372260
3000
这作品很棒。这是我在阿肯色州我父母的后院里的作品。
06:15
And I love to dig a hole.
152
375260
2000
我喜欢挖个洞。
06:17
So this piece was great fun
153
377260
2000
这作品非常有意思,
06:19
because it was two days of digging in soft dirt.
154
379260
3000
因为在软土中挖洞花了两天时间。
06:23
The next artist is Kay Overstry,
155
383260
2000
下一名艺术家是凯·欧瓦斯屈,
06:25
and she's interested in ephemerality and transience.
156
385260
3000
她的兴趣在寿命短暂和稍纵即逝的事物上。
06:28
And in her most recent project,
157
388260
2000
在她多数最近的项目中,
06:30
it's called "Weather I Made."
158
390260
2000
这名为“我制造的天气。”
06:32
And she's making weather
159
392260
2000
她以她的身体为准
06:34
on her body's scale.
160
394260
2000
来制造天气。
06:36
And this piece is "Frost."
161
396260
2000
这个作品是“白霜。”
06:38
And what she did was she went out on a cold, dry night
162
398260
3000
她所做的是,在一个寒冷而干燥的晚上出去
06:41
and breathed back and forth on the lawn
163
401260
3000
不断对这草坪呼气
06:44
to leave --
164
404260
2000
留下 --
06:46
to leave her life's mark,
165
406260
2000
留下她生命的印记,
06:48
the mark of her life.
166
408260
2000
她生命的印记。
06:50
(Applause)
167
410260
5000
(掌声)
06:55
And so this is five-foot, five-inches of frost
168
415260
2000
这是她所留下的
06:57
that she left behind.
169
417260
2000
五英尺长五英寸宽的白霜。
06:59
The sun rises, and it melts away.
170
419260
3000
太阳升起,它就融化了。
07:02
And that was played by my mom.
171
422260
3000
这是由我母亲出演的。
07:05
So the next artist, this is a group of Japanese artists,
172
425260
2000
下一位艺术家,这是一群日本艺术家,
07:07
a collective of Japanese artists --
173
427260
2000
一个日本艺术家的集体 --
07:09
(Laughter)
174
429260
2000
(笑声)
07:11
in Tokyo.
175
431260
2000
在东京。
07:13
And they were interested in developing a new, alternative art space,
176
433260
3000
他们的兴趣在开发一个新的、非主流的艺术领域。
07:16
and they needed funding for it,
177
436260
2000
他们需要获得资助,
07:18
so they decided to come up with some interesting fundraising projects.
178
438260
3000
因此他们决定提出一些有趣的募捐项目。
07:21
One of these is scratch-off masterpieces.
179
441260
3000
其中之一是刮刮卡。
07:24
(Laughter)
180
444260
2000
(笑声)
07:26
And so what they're doing --
181
446260
2000
他们所做的是 --
07:28
each of these artists on a nine-by-seven-inch card,
182
448260
2000
每个艺术家在一个9×7英寸的卡片上,
07:30
which they sell for 10 bucks,
183
450260
2000
每张他们卖10美元,
07:32
they drew original works of art.
184
452260
2000
在上面画上原创的艺术作品。
07:34
And you buy one, and maybe you get a real piece, and maybe not.
185
454260
3000
你买一个,也许你能得到一个真的作品,也许不能。
07:37
Well this has sparked a craze in Japan,
186
457260
3000
这在日本引发了热潮,
07:40
because everyone's wanting a masterpiece.
187
460260
2000
因为每个人都想要一个杰作。
07:42
And the ones that are the most sought after
188
462260
2000
那些最火的作品
07:44
are the ones that are only barely scratched off.
189
464260
2000
是最难刮中的。
07:46
And all these works, in some way,
190
466260
3000
所有这些工作,在某种意义上,
07:49
talk about luck or fate or chance.
191
469260
3000
与幸运、命运或机会有关。
07:52
Those first two
192
472260
2000
这前面的两幅
07:54
are portraits of mega-jackpot winners years before and after their win.
193
474260
2000
百万大奖中奖者在中奖前后的肖像。
07:56
And in this one it's called "Drawing the Short Stick."
194
476260
3000
这幅作品名为“画这根短棍。”
07:59
(Laughter)
195
479260
2000
(笑声)
08:01
I love this piece because I have a little cousin at home
196
481260
2000
我喜欢这些作品,因为在家乡我有个小表弟
08:03
who introduced me -- which I think is such a great introduction --
197
483260
3000
他某天在向一位朋友介绍我时 -- 我认为这是很棒的介绍 --
08:06
to a friend one day as, "This is my cousin Shea.
198
486260
3000
他说“这是我表哥薛。
08:09
He draws sticks real good."
199
489260
2000
他画棍子画的非常好。”
08:11
(Laughter)
200
491260
2000
(笑声)
08:13
Which is one of the best compliments ever.
201
493260
3000
这是最好的称赞之一。
08:16
This artist is Gus Weinmueller,
202
496260
2000
这是艺术家格斯·魏德米勒
08:18
and he's doing a project, a large project, called "Art for the Peoples."
203
498260
3000
他在做一个项目,一个大项目,名为“给人民的艺术。”
08:21
And within this project, he's doing a smaller project
204
501260
3000
在这个项目中,他在做一个更小的项目
08:24
called "Artists in Residence."
205
504260
2000
名为“居所中的艺术家。”
08:26
And what he does is --
206
506260
2000
他所做的是 --
08:28
(Laughter)
207
508260
2000
(笑声)
08:30
he spends a week at a time with a family.
208
510260
2000
他每次和一个家庭呆上一周。
08:32
And he shows up on their porch, their doorstep,
209
512260
4000
他出现在他们的走廊上、他们的门阶,
08:36
with a toothbrush and pajamas,
210
516260
2000
穿着睡衣拿着牙刷,
08:38
and he's ready to spend the week with them.
211
518260
3000
他准备与他们一起度过一周。
08:41
And using only what's present,
212
521260
2000
就地取材,
08:43
he goes in and makes a little abode studio to work out of.
213
523260
3000
他进去做一个小工作室进行创作。
08:46
And he spends that week talking to the family
214
526260
2000
他花一周时间与家庭成员谈天
08:48
about what do they think great art is.
215
528260
2000
谈他们认为伟大的艺术是什么。
08:50
He has all these discussions with their family,
216
530260
2000
他与他们家庭中所有成员都进行这些探讨。
08:52
and he digs through everything they have,
217
532260
2000
他从他们拥有的一切事物中挖掘,
08:54
and he finds materials to make work.
218
534260
2000
发现可以用于创作的素材。
08:56
And he makes a work
219
536260
2000
他创作出作品
08:58
that answers what they think great art is.
220
538260
2000
来回应他们认为的伟大的艺术品是什么。
09:00
For this family, he made this still-life painting.
221
540260
2000
对这个家庭来说,他创作了这幅静物画。
09:02
And whatever he makes
222
542260
2000
无论他创作的是什么
09:04
somehow references nesting and space
223
544260
2000
总会以某种方式与休息所、空间
09:06
and personal property.
224
546260
3000
和个人财产有关。
09:09
This next project,
225
549260
2000
这是下一个项目,
09:11
this is by Jaochim Parisvega,
226
551260
2000
由Jaochim Parisvega创作,
09:13
and he's interested in --
227
553260
2000
他的兴趣在于 --
09:15
he believes art is everywhere waiting --
228
555260
2000
他相信艺术就在各种地方等待着 --
09:17
that it just needs a little bit of a push to happen.
229
557260
3000
只是需要一点推动就会出现。
09:20
And he provides this push by harnessing natural forces,
230
560260
3000
他通过控制自然的力量来提供这一推动,
09:23
like in his series where he used rain to make paintings.
231
563260
4000
如在他的专辑中使用了雨来绘画。
09:27
This project is called "Love Nests."
232
567260
2000
这项目名为“爱巢。”
09:29
What he did was to get wild birds to make his art for him.
233
569260
3000
他做的就是让野生鸟类为他创作。
09:32
So he put the material in places where the birds were going to collect them,
234
572260
2000
因此他把原材料放到鸟儿收集材料的地方,
09:34
and they crafted his nests for him.
235
574260
2000
它们为他精心制作鸟巢。
09:36
And this one's called "Lovelock's Nest."
236
576260
2000
这名为“秀发之巢。”
09:38
This one's called "Mixtape Love Song's Nest."
237
578260
3000
这名为“自选恋曲之巢。”
09:41
(Laughter)
238
581260
3000
(笑声)
09:44
And this one's called "Lovemaking Nest."
239
584260
2000
这个名为"做爱之巢。"
09:46
(Laughted)
240
586260
4000
(笑声)
09:50
Next is Sylvia Slater.
241
590260
2000
下一位是西维亚·斯莱特。
09:52
Sylvia's interested in art training.
242
592260
2000
西维亚的兴趣在艺术培训。
09:54
She's a very serious Swiss artist.
243
594260
2000
她是位非常严肃的瑞士艺术家。
09:56
(Laughter)
244
596260
2000
(笑声)
09:58
And she was thinking about her friends and family
245
598260
2000
她在考虑着那些生活在混乱不堪的地方
10:00
who work in chaos-ridden places and developing countries,
246
600260
3000
和在发展中国家的她的朋友们和家人,
10:03
and she was thinking,
247
603260
2000
她在思考,
10:05
what can I make that would be of value to them,
248
605260
2000
我能为他们做些什么有价值的事情,
10:07
in case something bad happens
249
607260
2000
万一有不幸发生
10:09
and they have to buy their way across the border
250
609260
2000
他们不得不买通跨越边境的道路
10:11
or pay off a gunman?
251
611260
2000
或是买通一名枪手。
10:13
And so she came up with creating
252
613260
2000
因此她提出创建
10:15
these pocket-sized artworks
253
615260
2000
这些口袋大小的艺术品
10:17
that are portraits of the person that would carry them.
254
617260
3000
是随身携带这些作品的人的肖像。
10:20
And you would carry this around with you,
255
620260
2000
你会随身带着这个,
10:22
and if everything went to hell, you could make payments
256
622260
2000
如果情况变糟,你可以用于付款
10:24
and buy your life.
257
624260
2000
救你一命。
10:26
So this life price
258
626260
2000
因此这一生命的价钱
10:28
is for an irrigation non-profit director.
259
628260
3000
是为一名非营利团体总监做的。
10:31
So hopefully what happens is you never use it,
260
631260
2000
因此希望你永远也用不上它,
10:33
and it's an heirloom that you pass down.
261
633260
3000
可以在你去时候作为传家宝传下去。
10:36
And she makes them so they could either be broken up into payments,
262
636260
3000
她把它们做出来,因此它们既可以拆开用于付款,
10:39
or they could be like these, which are leaves that can be payments.
263
639260
3000
或是像这些,这些叶子能用于付款。
10:42
And so they're valuable. This is precious metals and gemstones.
264
642260
3000
因此它们是有价值的。这是贵金属和宝石。
10:45
And this one had to get broken up.
265
645260
2000
这一个已经被打碎了。
10:47
He had to break off a piece to get out of Egypt recently.
266
647260
4000
最近他不得不打碎一片才得以逃出埃及。
10:51
This is by a duo, Michael Abernathy and Bud Holland.
267
651260
3000
这是由二人组,迈克尔·阿伯内亚和巴德·荷兰。
10:54
And they're interested in creating culture,
268
654260
2000
他们的兴趣在于创造文化,
10:56
just tradition.
269
656260
2000
仅仅是传统。
10:58
So what they do is they move into an area
270
658260
2000
因此他们做的是进入一个领域
11:00
and try to establish a new tradition in a small geographic area.
271
660260
3000
试着在一个小的地理范围内建立一个新的传统。
11:03
So this is in Eastern Tennessee,
272
663260
2000
这是美国田纳西州东部,
11:05
and what they decided was
273
665260
2000
他们决定做的是
11:07
that we need a positive tradition
274
667260
2000
我们需要一个与死亡相关的
11:09
that goes with death.
275
669260
2000
积极正面的传统。
11:11
So they came up with "dig jigs."
276
671260
2000
因此他们提出了捷格舞。
11:13
And a dig jig --
277
673260
3000
捷格舞 --
11:16
a dig jig is where,
278
676260
2000
捷格舞是在
11:18
for a milestone anniversary or a birthday,
279
678260
2000
重要的周年纪念或是生日上跳的,
11:20
you gather all your friends and family together
280
680260
3000
聚集起朋友和家人
11:23
and you dance on where you're going to be buried.
281
683260
2000
去将要埋葬你的地方跳舞。
11:25
(Laughter)
282
685260
2000
(笑声)
11:27
And we got a lot of attention when we did it.
283
687260
3000
我们这么做时广受瞩目。
11:30
I talked my family into doing this, and they didn't know what I was doing.
284
690260
2000
我说服我的家人做这件事,他们不知道我在做什么。
11:32
And I was like, "Get dressed for a funeral. We're going to go do some work."
285
692260
3000
我大致说到,“身着葬礼礼服。我们要去做些事。”
11:35
And so we got to the grave and made this, which was hilarious --
286
695260
3000
我们来到墓穴前,开始跳了起来,非常愉快 --
11:38
the attention that we got.
287
698260
2000
很受瞩目。
11:40
So what happens is you dance on the grave,
288
700260
2000
这就是在墓穴前跳舞时所发生的。
11:42
and after you've done your dance,
289
702260
2000
在跳完之后,
11:44
everyone toasts you and tells you how great you are.
290
704260
2000
每个人都送上祝福,告诉你你有多棒。
11:46
And you in essence have a funeral
291
706260
2000
你基本上有了一个
11:48
that you get to be present for.
292
708260
2000
你自己参加了的葬礼。
11:50
That's my mom and dad.
293
710260
2000
这是我妈妈和爸爸。
11:52
This is by Jason Birdsong.
294
712260
2000
这是詹森·伯德桑。
11:54
He is interested in how we see as an animal,
295
714260
3000
他的兴趣在于我们如何看待动物,
11:57
how we are interested in mimicry and camouflage.
296
717260
3000
我们对模仿和伪装有多大兴趣。
12:00
You know, we look down a dark alley
297
720260
2000
各位知道,我们望向一条漆黑的小巷
12:02
or a jungle path,
298
722260
2000
或是一条林中小径,
12:04
trying to make out a face or a creature.
299
724260
2000
试着拼凑出一张脸或是一个生物。
12:06
We just have that natural way of seeing.
300
726260
2000
我们仅仅是利用了视觉的自然方式。
12:08
And he plays with this idea.
301
728260
2000
他以这个观点为基础。
12:10
And this piece: those aren't actually leaves.
302
730260
2000
这个作品:这些不是真的树叶。
12:12
They're butterfly specimens who have a natural camouflage.
303
732260
2000
它们是有着自然伪装的蝴蝶标本。
12:14
So he pairs these up.
304
734260
2000
他把它们配对起来。
12:16
There's another pile of leaves.
305
736260
2000
这是另一堆树叶。
12:18
Those are actually all real butterfly specimens.
306
738260
2000
这些是真的蝴蝶标本。
12:20
And he pairs these up with paintings.
307
740260
3000
他把他们配对起来用于绘画。
12:23
Like this is a painting of a snake in a box.
308
743260
3000
就像是一条蛇在盒子里的绘画。
12:26
So you open the box and you think, "Whoa, there's a snake in there."
309
746260
3000
如果打开盒子你会觉得,“这儿有条蛇。”
12:29
But it's actually a painting.
310
749260
2000
但这真的是幅画。
12:31
So he makes these interesting conversations
311
751260
2000
他创作出这些
12:33
about realism and mimicry
312
753260
2000
存在于真实与伪装之间的有趣的会话
12:35
and our drive to be fooled by great camouflage.
313
755260
3000
以及我们被很棒的伪装所愚弄。
12:38
(Laughter)
314
758260
2000
(笑声)
12:40
The next artist is Hazel Clausen.
315
760260
3000
下一位艺术家是黑泽尔·克劳森。
12:43
Hazel Clausen is an anthropologist who took a sabbatical
316
763260
3000
黑泽尔·克劳森是位人类学家,她休了个假
12:46
and decided, "You know, I would learn a lot about culture
317
766260
2000
决定,“你知道,如果我从头创建一个不存在的文化,
12:48
if I created a culture that doesn't exist from scratch."
318
768260
3000
我要学很多与文化相关的东西。”
12:51
So that's what she did.
319
771260
2000
这就是她所作的。
12:53
She created the Swiss people named the Uvulites,
320
773260
2000
她创造了这个名为Uvulites的瑞士人,
12:55
and they have this distinctive yodeling song
321
775260
3000
他们有种有特色的
12:58
that they use the uvula for.
322
778260
2000
用小舌演出的歌。
13:00
And also they reference how the uvula --
323
780260
2000
他们也提供了如何使用小舌的参考 --
13:02
everything they say is fallen
324
782260
2000
他们说任何话都是降调
13:04
because of the forbidden fruit.
325
784260
2000
因为禁果的缘故。
13:06
And that's the symbol of their culture.
326
786260
3000
这是他们文化的符号。
13:10
And this is from a documentary
327
790260
2000
这来自一部纪录片
13:12
called "Sexual Practices and Populations Control
328
792260
3000
名为“Uvulites人中的性行为和
13:15
Among the Uvulites."
329
795260
2000
人口控制。”
13:17
This is a typical angora embroidery for them.
330
797260
4000
这是他们典型的安哥拉毛刺绣。
13:21
This is one of their founders, Gert Schaeffer.
331
801260
3000
这是他们的创立者,格特·谢弗。
13:24
(Laughter)
332
804260
2000
(笑声)
13:26
And actually this is my Aunt Irene.
333
806260
2000
实际上这是我姑姑艾琳。
13:28
It was so funny having a fake person
334
808260
2000
让一个假的人物
13:30
who was making fake things.
335
810260
2000
来做假的事情太有趣了。
13:32
And I crack up at this piece,
336
812260
3000
我看到这个作品时爆笑了,
13:35
because when I see it I know that's French angora
337
815260
3000
因为当我看到它时,我知道这是法国安哥拉羊毛
13:38
and all antique German ribbons
338
818260
2000
和德国的古董缎带
13:40
and wool that I got in a Nebraska mill
339
820260
2000
我从内布拉斯加工厂买来的
13:42
and carried around for 10 years
340
822260
2000
携带了10年的羊毛
13:44
and then antique Chinese skirts.
341
824260
3000
和古董中式裙子。
13:47
The next is a collective of artists
342
827260
2000
下面是一组名为
13:49
called the Silver Dobermans,
343
829260
2000
银色杜宾的艺术家。
13:51
and their motto is to spread pragmatism
344
831260
2000
他们的格言是一次一人地
13:53
one person at a time.
345
833260
2000
传播实用主义。
13:55
(Laughter)
346
835260
2000
(笑声)
13:57
And they're really interested
347
837260
2000
他们真正的兴趣在于
13:59
in how over-coddled we've become.
348
839260
3000
我们是如何变得过度娇气的。
14:02
So this is one of their comments on how over-coddled we've become.
349
842260
4000
这是他们对我们如何变得过度娇气的评论。
14:06
And what they've done
350
846260
2000
他们所做的是
14:08
is they put a warning sign on every single barb on this fence.
351
848260
2000
在这个围栏上的每个倒钩上挂上一个警告标志。
14:10
(Laughter)
352
850260
3000
(笑声)
14:13
(Applause)
353
853260
6000
(掌声)
14:19
And this is called "Horse Sense Fence."
354
859260
3000
这个名为“常识围栏。”
14:22
The next artist is K. M. Yoon,
355
862260
2000
下一位艺术家是K. M. 尹,
14:24
a really interesting South Korean artist.
356
864260
2000
一位真正有趣的韩国艺术家。
14:26
And he's reworking a Confucian art tradition
357
866260
2000
他在重做儒家艺术传统的
14:28
of scholar stones.
358
868260
2000
学者石。
14:30
Next is Maynard Sipes.
359
870260
2000
下一位是梅纳德·西普斯。
14:32
And I love Maynard Sipes,
360
872260
2000
我喜欢梅纳德·西普斯,
14:34
but he's off in his own world,
361
874260
3000
但他关闭在他自己的世界中,
14:37
and, bless his heart, he's so paranoid.
362
877260
3000
神保佑他,他非常的多疑。
14:42
Next is Roy Penig,
363
882260
2000
下一位是罗伊·佩尼希,
14:44
a really interesting Kentucky artist,
364
884260
2000
一位非常有趣的肯塔基州艺术家,
14:46
and he's the nicest guy.
365
886260
3000
他是最和蔼的家伙。
14:49
He even once traded a work of art for a block of government cheese
366
889260
3000
他有一次甚至用一件作品换取了一块政府干酪
14:52
because the person wanted it so badly.
367
892260
3000
因为这个人实在是太想要了。
14:56
Next is an Australian artist, Janeen Jackson,
368
896260
3000
下面是一位澳大利亚艺术家,贾宁·杰克逊,
14:59
and this is from a project of hers
369
899260
2000
这来自她的
15:01
called "What an Artwork Does When We're Not Watching."
370
901260
3000
名为“艺术作品在没人看时做什么”的项目
15:04
(Laughter)
371
904260
2000
(笑声)
15:06
Next is by a Lithuanian fortune teller, Jurgi Petrauskas.
372
906260
3000
下面由立陶宛的算命者Jurgi Petrauskas创作的。
15:09
Next is Ginger Cheshire.
373
909260
2000
下面是Ginger Cheshire。
15:11
This is from a short film of hers called "The Last Person."
374
911260
3000
这来自她名为“最后的人”的短片。
15:14
And that's my cousin and my sister's dog, Gabby.
375
914260
3000
这是我表妹和我姐姐的狗,Gabby。
15:17
The next, this is by Sam Sandy.
376
917260
2000
接下来,是由山姆·桑迪创作。
15:19
He's an Australian Aboriginal elder,
377
919260
2000
他是一位澳大利亚土著长者,
15:21
and he's also an artist.
378
921260
2000
他也是名艺术家。
15:23
And this is from a large traveling sculpture project
379
923260
2000
这来自一个他正在做的
15:25
that he's doing.
380
925260
2000
大型旅游雕塑项目。
15:27
This is from Estelle Willoughsby.
381
927260
3000
这来自埃斯特尔·威洛比。
15:30
She heals with color.
382
930260
2000
她善用颜色。
15:32
And she's one of the most prolific of all these hundred artists,
383
932260
3000
她是这百位艺术家中最多产的艺术家之一,
15:35
even though she's going to be 90 next year.
384
935260
2000
尽管明年她就要90岁了。
15:37
(Laughter)
385
937260
2000
(笑声)
15:39
This is by Z. Zhou,
386
939260
2000
这是由Z. Zhou创作,
15:41
and he's interested in stasis.
387
941260
3000
他的兴趣在于静止。
15:44
Next is by Hilda Singh,
388
944260
2000
下一位是希尔达·辛格,
15:46
and she's doing a whole project called "Social Outfits."
389
946260
3000
她在做一个名为“社会机构”的项目。
15:49
Next is by Vera Sokolova.
390
949260
2000
下一个由维拉·索科洛娃创作。
15:51
And I have to say, Vera kind of scares me.
391
951260
2000
我不得不说,conversations有点让我害怕。
15:53
You can't look her directly in the eyes
392
953260
2000
你无法直视她的眼睛,
15:55
because she's kind of scary.
393
955260
2000
因为她有点吓人。
15:57
And it's good that she's not real;
394
957260
2000
还好她不是真实的;
15:59
she'd be mad that I said that.
395
959260
2000
听到我这么说她会生气的。
16:01
(Laughter)
396
961260
2000
(笑声)
16:03
And she's an optometrist in St. Petersburg,
397
963260
3000
她是名圣彼得堡的验光师,
16:06
and she plays with optics.
398
966260
2000
她与光学打交道。
16:08
Next, this is by Thomas Swifton.
399
968260
2000
下一个,这是托马斯·斯威夫特的作品。
16:10
This is from a short film, "Adventures with Skinny."
400
970260
2000
这来自一部短片,“皮包骨历险记”
16:12
(Laughter)
401
972260
3000
(笑声)
16:15
And this is by Cicily Bennett,
402
975260
2000
这是西西利·班尼特的作品,
16:17
and it's from a series of short films.
403
977260
2000
它来自一系列短片。
16:19
And after this one, there's 77 other artists.
404
979260
3000
这之后,还有77位其他艺术家。
16:22
And all together with those other 77 you're not seeing,
405
982260
3000
所有这些和77位其他还没见到的艺术家
16:25
that's my biennial.
406
985260
2000
就是我的双年展。
16:27
Thank you. Thank you.
407
987260
3000
谢谢大家。谢谢大家。
16:30
Thanks.
408
990260
2000
谢谢。
16:32
(Applause)
409
992260
5000
(掌声)
16:37
Thank you. Thanks.
410
997260
3000
谢谢大家。谢谢。
16:40
(Applause)
411
1000260
2000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。