Shea Hembrey: How I became 100 artists

126,500 views ・ 2011-06-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Noa Yehiel מבקר: Ido Dekkers
00:15
I'm a contemporary artist
0
15260
2000
אני אמן עכשווי
00:17
with a bit of an unexpected background.
1
17260
2000
עם רקע קצת לא צפוי.
00:19
I was in my 20s before I ever went to an art museum.
2
19260
3000
הייתי בשנות ה20 לחיי לפני שהלכתי למוזיאון אומנות לראשונה.
00:22
I grew up in the middle of nowhere
3
22260
2000
גדלתי באמצע שום מקום
00:24
on a dirt road in rural Arkansas,
4
24260
2000
בדרך עפר בארקנסו הכפרית,
00:26
an hour from the nearest movie theater.
5
26260
2000
במרחק שעה מהקולנוע הקרוב ביותר.
00:28
And I think it was a great place to grow up as an artist
6
28260
3000
ואני חושב שזה היה מקום נהדר לגדול בו כאמן,
00:31
because I grew up around quirky, colorful characters
7
31260
3000
כי גדלתי בסביבת טיפוסים משונים וססגוניים
00:34
who were great at making with their hands.
8
34260
3000
שהיו מעולים ביצירה עם הידיים .
00:37
And my childhood is more hick
9
37260
2000
והילדות שלי הייתה יותר כפרית
00:39
than I could ever possibly relate to you,
10
39260
2000
מכפי שאוכל אי פעם לתאר לכם,
00:41
and also more intellectual than you would ever expect.
11
41260
3000
וגם יותר אינטלקטואלית משהייתם מצפים.
00:44
For instance, me and my sister, when we were little,
12
44260
2000
לדוגמא, אני ואחותי, כשהיינו קטנים,
00:46
we would compete to see who could eat the most squirrel brains.
13
46260
3000
היינו מתחרים מי יכול לאכול הכי הרבה מוחות סנאים.
00:49
(Laughter)
14
49260
2000
(צחוק)
00:51
But on the other side of that, though,
15
51260
2000
אבל מצד שני,
00:53
we were big readers in our house.
16
53260
2000
היינו קוראים גדולים בבית שלנו.
00:55
And if the TV was on, we were watching a documentary.
17
55260
3000
ואם הטלוויזיה הייתה דלוקה, היינו רואים סרט תיעודי.
00:59
And my dad is the most voracious reader I know.
18
59260
3000
ואבא שלי הוא הקורא הרעבתני ביותר שאני מכיר.
01:02
He can read a novel or two a day.
19
62260
2000
הוא יכול לקרוא רומן או שניים ביום.
01:04
But when I was little, I remember,
20
64260
2000
אבל כשהייתי קטן, אני זוכר,
01:06
he would kill flies in our house with my BB gun.
21
66260
3000
הוא נהג להרוג זבובים בבית שלנו עם רובה האויר שלי.
01:09
And what was so amazing to me about that --
22
69260
2000
והדבר שהדהים אותי בזה --
01:11
well he would be in his recliner, would holler for me to fetch the BB gun,
23
71260
3000
ובכן, הוא היה יושב בכיסא הנוח שלו, שואג עלי שאביא את הרובה,
01:14
and I'd go get it.
24
74260
2000
והייתי מביא אותו.
01:16
And what was amazing to me --
25
76260
2000
ומה שהדהים אותי --
01:18
well it was pretty kickass; he was killing a fly in the house with a gun --
26
78260
3000
טוב, זה היה די קטלני; הוא הרג זבוב בתוך הבית עם רובה --
01:21
but what was so amazing to me
27
81260
2000
אבל מה שהדהים אותי
01:23
was that he knew just enough how to pump it.
28
83260
2000
זה שהוא ידע בדיוק כמה אויר למלא בו.
01:25
And he could shoot it from two rooms away
29
85260
3000
והוא יכל לירות בו ממרחק שני חדרים
01:28
and not damage what it was on
30
88260
3000
ולא לגרום נזק לחפץ שהוא עמד עליו,
01:31
because he knew how to pump it just enough to kill the fly
31
91260
2000
כי הוא ידע למלא אותו בכמות שמספיקה בדיוק להרוג את הזבוב
01:33
and not damage what it landed on.
32
93260
3000
ולא לגרום נזק לחפץ שהוא נחת עליו.
01:38
So I should talk about art.
33
98260
2000
אני צריך לדבר על אמנות.
01:40
(Laughter)
34
100260
2000
(צחוק)
01:42
Or we'll be here all day with my childhood stories.
35
102260
3000
או שנהיה פה כל היום עם סיפורי הילדות שלי.
01:46
I love contemporary art,
36
106260
2000
אני אוהב אמנות עכשווית,
01:48
but I'm often really frustrated with the contemporary art world
37
108260
2000
אבל לעיתים קרובות אני מתוסכל מעולם האמנות העכשווית
01:50
and the contemporary art scene.
38
110260
2000
וסצינת האמנות העכשווית.
01:52
A few years ago,
39
112260
2000
לפני מספר שנים,
01:54
I spent months in Europe
40
114260
2000
ביליתי חודשים באירופה
01:56
to see the major international art exhibitions
41
116260
3000
לראות את תערוכות האמנות הבינלאומיות הגדולות
01:59
that have the pulse
42
119260
2000
שיש להן את הדופק
02:01
of what is supposed to be going on in the art world.
43
121260
2000
של מה שאמור לקרות בעולם.
02:03
And I was struck
44
123260
2000
והייתי המום
02:05
by going to so many, one after the other,
45
125260
3000
כשהלכתי לכל כך הרבה תערוכות, אחת אחרי השניה,
02:08
with some clarity of what it was
46
128260
2000
עם בהירות כלשהיא על מהו הדבר
02:10
that I was longing for.
47
130260
2000
שאני משתוקק אליו.
02:12
And I was longing for several things that I wasn't getting,
48
132260
2000
והשתוקקתי לכמה דברים שלא קיבלתי,
02:14
or not getting enough of.
49
134260
2000
או שלא קיבלתי כמות מספקת שלהם.
02:16
But two of the main things:
50
136260
2000
אבל שני דברים עיקריים:
02:18
one of it, I was longing for more work
51
138260
2000
אחד מהם, השתוקקתי ליותר יצירות
02:20
that was appealing to a broad public,
52
140260
2000
שפונות לקהל רחב,
02:22
that was accessible.
53
142260
2000
שהן זמינות.
02:24
And the second thing that I was longing for
54
144260
2000
והדבר השני שהשתוקקתי אליו
02:26
was some more exquisite craftsmanship
55
146260
2000
היה יותר מלאכת יד מעודנת
02:28
and technique.
56
148260
3000
וטכניקה.
02:31
So I started thinking and listing
57
151260
3000
אז התחלתי לחשוב ולהכין רשימה
02:34
what all it was that I thought would make a perfect biennial.
58
154260
3000
של כל הדברים שלדעתי יצרו תערוכה דו שנתית מושלמת.
02:37
So I decided,
59
157260
2000
אז החלטתי,
02:39
I'm going to start my own biennial.
60
159260
2000
שאני הולך להקים תערוכה דו שנתית משלי.
02:41
I'm going to organize it and direct it
61
161260
2000
אני הולך לארגן ולביים אותה
02:43
and get it going in the world.
62
163260
3000
ולהפעיל אותה בעולם.
02:46
So I thought, okay,
63
166260
2000
אז חשבתי, בסדר,
02:48
I have to have some criteria of how to choose work.
64
168260
3000
חייבים להיות לי קריטריונים לאופן בחירת העבודות.
02:51
So amongst all the criteria I have,
65
171260
2000
אז מבין כל הקריטריונים שיש לי,
02:53
there's two main things.
66
173260
2000
יש שני דברים עיקריים.
02:55
One of them, I call my Mimaw's Test.
67
175260
2000
אחד מהם נקרא מבחן סבתל'ה שלי.
02:57
And what that is
68
177260
2000
ומה שזה אומר
02:59
is I imagine explaining a work of art
69
179260
2000
זה שאני מדמה איך להסביר עבודת אמנות
03:01
to my grandmother in five minutes,
70
181260
2000
לסבתא שלי תוך חמש דקות.
03:03
and if I can't explain it in five minutes,
71
183260
2000
ואם איני יכול להסביר אותה תוך חמש דקות,
03:05
then it's too obtuse
72
185260
2000
אז היא עמומה מדי
03:07
or esoteric
73
187260
2000
או אזוטרית מדי (מובנת למעטים)
03:09
and it hasn't been refined enough yet.
74
189260
2000
והיא עדיין לא מלוטשת מספיק.
03:11
It needs to worked on
75
191260
2000
צריך שיעבדו עליה
03:13
until it can speak fluently.
76
193260
3000
עד שהיא תוכל לדבר בחופשיות.
03:16
And then my other second set of rules --
77
196260
2000
ומערכת החוקים השניה שלי --
03:18
I hate to say "rules" because it's art --
78
198260
2000
אני שונא לומר "חוקים" כי מדובר באמנות --
03:20
my criteria would be
79
200260
2000
הקריטריון הבא יהיה
03:22
the three H's,
80
202260
2000
של"י:
03:24
which is head, heart and hands.
81
204260
2000
שכל, לב וידיים.
03:26
And great art would have "head":
82
206260
3000
וביצירת אמנות מצוינת צריכים להיות:
03:29
it would have interesting intellectual ideas
83
209260
2000
צריכים להיות בה רעיונות וקונספטים
03:31
and concepts.
84
211260
2000
אינטלקטואליים מעניינים.
03:33
It would have "heart" in that it would have passion
85
213260
3000
צריך להיות בה לב בכך שתהיה בה תשוקה
03:36
and heart and soul.
86
216260
2000
ולב ונשמה.
03:38
And it would have "hand" in that it would be greatly crafted.
87
218260
3000
ויהיו בה ידיים בכך שהיא תהיה מעוצבת להפליא.
03:41
So I started thinking about
88
221260
2000
אז התחלתי לחשוב
03:43
how am I going to do this biennial,
89
223260
2000
איך אני הולך ליצור את התערוכה הדו שנתית הזאת,
03:45
how am I going to travel the world
90
225260
2000
איך אני הולך לטייל בעולם
03:47
and find these artists?
91
227260
2000
ולמצוא את האמנים האלה.
03:49
And then I realized one day, there's an easier solution to this.
92
229260
3000
ויום אחד הבנתי שיש לזה פתרון פשוט יותר.
03:52
I'm just going to make the whole thing myself.
93
232260
2000
אני פשוט הולך ליצור את כל התערוכה בעצמי.
03:54
(Laughter)
94
234260
2000
(צחוק)
03:56
And so this is what I did.
95
236260
3000
וזה מה שעשיתי.
03:59
So I thought, a biennial needs artists.
96
239260
2000
אז חשבתי, לתערוכה דו שנתית צריך אמנים.
04:01
I'm going to do an international biennial; I need artists from all around the world.
97
241260
3000
אני הולך לערוך תערוכה דו שנתית בינלאומית, אני זקוק לאמנים מכל העולם.
04:04
So what I did was
98
244260
2000
אז מה שעשיתי
04:06
I invented a hundred artists from around the world.
99
246260
3000
זה המצאתי מאה אמנים מכל רחבי העולם.
04:09
I figured out their bios, their passions in life
100
249260
3000
המצאתי את קורות החיים שלהם, את התשוקות שלהם
04:12
and their art styles,
101
252260
2000
ואת סגנונות האמנות שלהם,
04:14
and I started making their work.
102
254260
3000
והתחלתי ליצור את העבודות שלהם.
04:17
(Laughter)
103
257260
2000
(צחוק)
04:19
(Applause)
104
259260
3000
(מחיאות כפיים)
04:22
I felt, oh this is the kind of project that I could spend my whole life doing.
105
262260
3000
הרגשתי שזה פרוייקט שאני יכול לעשות במשך כל החיים.
04:25
So I decided, I'm going to make this a real biennial.
106
265260
2000
אז החלטתי שאני הולך להפוך אותו לתערוכה דו שנתית אמיתית.
04:27
It's going to be two years of studio work.
107
267260
2000
אלה הולכות להיות שנתיים של עבודה בסטודיו.
04:29
And I'm going to create this in two years,
108
269260
2000
ואני הולך ליצור את זה תוך שנתיים.
04:31
and I have.
109
271260
2000
וזה מה שעשיתי.
04:35
So I should start to talk about these guys.
110
275260
3000
אני צריך להתחיל לדבר על החבר'ה האלה.
04:38
Well the range is quite a bit.
111
278260
2000
ובכן, הטווח די רחב.
04:40
And I'm such a technician, so I loved this project,
112
280260
2000
ואני כזה טכנאי, אז אהבתי את הפרוייקט הזה
04:42
getting to play with all the techniques.
113
282260
3000
שאיפשר לי לשחק עם כל הטכניקות.
04:45
So for example, in realist paintings,
114
285260
2000
לדוגמא, בציורים ריאליסטים,
04:47
it ranges from this,
115
287260
2000
הטווח נע בין זה,
04:49
which is kind of old masters style,
116
289260
2000
שהוא בסגנון מאסטרים עתיק,
04:51
to really realistic still-life,
117
291260
3000
לטבע דומם ריאליסטי מאוד,
04:54
to this type of painting where I'm painting with a single hair.
118
294260
3000
לבין הסוג הזה של הציור שבו אני מצייר עם שערה בודדת.
04:57
And then at the other end, there's performance and short films
119
297260
3000
ובצד השני יש הצגה וסרטים קצרים
05:00
and indoor installations
120
300260
2000
והתקנות בתוך מבנים
05:02
like this indoor installation
121
302260
2000
כמו ההתקנה התוך מבנית הזאת
05:04
and this one,
122
304260
3000
וכמו זו,
05:07
and outdoor installations like this one
123
307260
4000
והתקנות באוויר הפתוח כמו זו
05:11
and this one.
124
311260
2000
וכמו זו.
05:13
I know I should mention: I'm making all these things.
125
313260
2000
ועכשיו אני צריך לציין שאני מכין את כל הדברים האלה.
05:15
This isn't Photoshopped.
126
315260
2000
זה לא עבר פוטושופ.
05:17
I'm under the river with those fish.
127
317260
2000
אני נמצא מתחת לנהר עם הדגים האלה.
05:19
So now let me introduce some of my fictional artists to you.
128
319260
3000
ועכשיו הרשו לי להציג בפניכם כמה מהאמנים הדמיוניים שלי.
05:22
This is Nell Remmel.
129
322260
2000
זוהי נל רמל.
05:24
Nell is interested in agricultural processes,
130
324260
2000
נל מתעניינת בתהליכים חקלאיים,
05:26
and her work is based in these practices.
131
326260
3000
והעבודה שלה מבוססת על העיסוקים האלה.
05:29
This piece, which is called "Flipped Earth" --
132
329260
2000
היצירה הזאת, שנקראת "אדמה הפוכה" --
05:31
she was interested in taking the sky
133
331260
3000
היא התעיינה בלקחת את השמיים
05:34
and using it to cleanse barren ground.
134
334260
3000
ולהשתמש בהם כדי לרפא אדמה שוממת.
05:37
And by taking giant mirrors --
135
337260
3000
ועל ידי לקיחת מראות ענקיות --
05:40
(Applause)
136
340260
2000
(מחיאות כפיים)
05:42
and here she's taking giant mirrors
137
342260
2000
וכאן היא לוקחת מראות ענקיות
05:44
and pulling them into the dirt.
138
344260
3000
ותוקעת אותם בעפר.
05:47
And this is 22 feet long.
139
347260
2000
וזה באורך 6.7 מטר.
05:49
And what I loved about her work
140
349260
2000
ומה שאהבתי בעבודה שלה
05:51
is, when I would walk around it
141
351260
2000
זה שכשהייתי הולך מסביבה
05:53
and look down into the sky,
142
353260
2000
ומסתכל מטה על השמיים,
05:55
looking down to watch the sky,
143
355260
2000
להסתכל למטה כדי לראות את השמיים,
05:57
and it unfolded in a new way.
144
357260
2000
והם נתגלו בדרך שונה.
05:59
And probably the best part of this piece
145
359260
2000
וכנראה החלק הכי טוב ביצירה הזאת
06:01
is at dusk and dawn
146
361260
2000
נמצא בשקיעה ובזריחה
06:03
when the twilight wedge has fallen and the ground's dark,
147
363260
3000
כשיתד הדמדומים נופל והאדמה חשוכה,
06:06
but there's still the light above, bright above.
148
366260
2000
אבל עדיין יש אור למעלה, בוהק במרום.
06:08
And so you're standing there and everything else is dark,
149
368260
2000
כך שאתה עומד שם וכל השאר חשוך,
06:10
but there's this portal that you want to jump in.
150
370260
2000
אבל יש פתח שאתה רוצה לקפוץ לתוכו.
06:12
This piece was great. This is in my parents' backyard in Arkansas.
151
372260
3000
היצירה הזאת נהדרת. זאת החצר האחורית של ההורים שלי בארקנסו.
06:15
And I love to dig a hole.
152
375260
2000
ואני אוהב לחפור בורות.
06:17
So this piece was great fun
153
377260
2000
אז היצירה הזאת הייתה כייפית במיוחד,
06:19
because it was two days of digging in soft dirt.
154
379260
3000
כי היא כללה יומיים של חפירות באדמה רכה.
06:23
The next artist is Kay Overstry,
155
383260
2000
האמנית הבאה היא קיי אוברסטרי,
06:25
and she's interested in ephemerality and transience.
156
385260
3000
היא מתעניינת בארעיות וזמניות.
06:28
And in her most recent project,
157
388260
2000
ובפרוייקט האחרון שלה,
06:30
it's called "Weather I Made."
158
390260
2000
הוא נקרא "מזג אויר שיצרתי".
06:32
And she's making weather
159
392260
2000
והיא יוצרת מזג אויר
06:34
on her body's scale.
160
394260
2000
בקנה המידה של הגוף שלה.
06:36
And this piece is "Frost."
161
396260
2000
והיצירה הזאת היא "כפור".
06:38
And what she did was she went out on a cold, dry night
162
398260
3000
ומה שהיא עשתה, היא יצאה החוצה בלילה קר ויבש
06:41
and breathed back and forth on the lawn
163
401260
3000
ונשמה הלוך ושוב על המדשאה
06:44
to leave --
164
404260
2000
כדי להשאיר --
06:46
to leave her life's mark,
165
406260
2000
כדי להשאיר את חותם חייה,
06:48
the mark of her life.
166
408260
2000
החותם של הנשימה שלה.
06:50
(Applause)
167
410260
5000
(מחיאות כפיים)
06:55
And so this is five-foot, five-inches of frost
168
415260
2000
זה באורך מטר וחצי על 12 סנטימטר של כפור
06:57
that she left behind.
169
417260
2000
שהיא הותירה מאחוריה.
06:59
The sun rises, and it melts away.
170
419260
3000
השמש זורחת וזה נמס.
07:02
And that was played by my mom.
171
422260
3000
אמא שלי הציגה את זה.
07:05
So the next artist, this is a group of Japanese artists,
172
425260
2000
האמן הבא, זאת חבורה של אמנים יפניים,
07:07
a collective of Japanese artists --
173
427260
2000
מקבץ של אמנים יפניים --
07:09
(Laughter)
174
429260
2000
(צחוק)
07:11
in Tokyo.
175
431260
2000
בטוקיו.
07:13
And they were interested in developing a new, alternative art space,
176
433260
3000
והם רצו לפתח מתחם אמנותי חדש, אלטרנטיבי.
07:16
and they needed funding for it,
177
436260
2000
לשם כך הם נזקקו למימון,
07:18
so they decided to come up with some interesting fundraising projects.
178
438260
3000
אז הם החליטו להמציא כמה פרוייקטים מעניינים לגיוס כספים.
07:21
One of these is scratch-off masterpieces.
179
441260
3000
אחד מהם הוא יצירות מופת בכרטיס גירוד.
07:24
(Laughter)
180
444260
2000
(צחוק)
07:26
And so what they're doing --
181
446260
2000
אז מה שהם עושים --
07:28
each of these artists on a nine-by-seven-inch card,
182
448260
2000
כל אחד מהאמנים האלה על כרטיס של 23 על 18 ס"מ,
07:30
which they sell for 10 bucks,
183
450260
2000
שהם מוכרים תמורת 10 דולר,
07:32
they drew original works of art.
184
452260
2000
הם מציירים עבודות אמנות מקוריות.
07:34
And you buy one, and maybe you get a real piece, and maybe not.
185
454260
3000
ואתה קונה כרטיס, ואולי תקבל יצירה אמיתית ואולי לא.
07:37
Well this has sparked a craze in Japan,
186
457260
3000
זה התחיל שיגעון ביפן,
07:40
because everyone's wanting a masterpiece.
187
460260
2000
כי כולם רוצים יצירת אמנות.
07:42
And the ones that are the most sought after
188
462260
2000
והיצירות הכי מבוקשות
07:44
are the ones that are only barely scratched off.
189
464260
2000
הן אלה שבקושי מגורדות.
07:46
And all these works, in some way,
190
466260
3000
וכל היצירות האלה, במובן כלשהו,
07:49
talk about luck or fate or chance.
191
469260
3000
מדברות על מזל או גורל או מקריות.
07:52
Those first two
192
472260
2000
שתי היצירות הראשונות
07:54
are portraits of mega-jackpot winners years before and after their win.
193
474260
2000
הן דיוקנאות של זוכים בסכומי עתק שנים לפני ואחרי הזכייה שלהם.
07:56
And in this one it's called "Drawing the Short Stick."
194
476260
3000
ובכרטיס הזה היצירה נקראת "לשלוף את המקל הקצר".
07:59
(Laughter)
195
479260
2000
(צחוק)
08:01
I love this piece because I have a little cousin at home
196
481260
2000
אני אוהב את היצירה הזאת בגלל שיש לי בן דוד קטן בבית
08:03
who introduced me -- which I think is such a great introduction --
197
483260
3000
שהציג אותי -- ואני חושב שזו כזאת הצגה נהדרת --
08:06
to a friend one day as, "This is my cousin Shea.
198
486260
3000
בפני חבר יום אחד בתור: "זה הבן דוד שלי שיי.
08:09
He draws sticks real good."
199
489260
2000
הוא מצייר מקלות ממש טוב!"
08:11
(Laughter)
200
491260
2000
(צחוק)
08:13
Which is one of the best compliments ever.
201
493260
3000
שזאת אחת המחמאות הכי טובות שאפשר לקבל.
08:16
This artist is Gus Weinmueller,
202
496260
2000
האמן הזה הוא גאס ווינמולר,
08:18
and he's doing a project, a large project, called "Art for the Peoples."
203
498260
3000
והוא עושה פרוייקט, פרוייקט גדול, בשם "אמנות בשביל האנשימים".
08:21
And within this project, he's doing a smaller project
204
501260
3000
ובתוך הפרוייקט הזה הוא עושה פרוייקט יותר קטן
08:24
called "Artists in Residence."
205
504260
2000
בשם "אמנים במגורים".
08:26
And what he does is --
206
506260
2000
ומה שהוא עושה --
08:28
(Laughter)
207
508260
2000
(צחוק)
08:30
he spends a week at a time with a family.
208
510260
2000
הוא כל פעם מבלה שבוע עם משפחה.
08:32
And he shows up on their porch, their doorstep,
209
512260
4000
הוא מופיע בכניסה שלהם, על מפתן דלתם,
08:36
with a toothbrush and pajamas,
210
516260
2000
עם מברשת שיניים ופיג'מה,
08:38
and he's ready to spend the week with them.
211
518260
3000
והוא מוכן לבלות איתם את השבוע.
08:41
And using only what's present,
212
521260
2000
ותוך שימוש רק במה שקיים במקום,
08:43
he goes in and makes a little abode studio to work out of.
213
523260
3000
הוא מקים סטודיו מגורים קטן שהוא יוכל לעבוד מתוכו.
08:46
And he spends that week talking to the family
214
526260
2000
והוא מבלה את השבוע בשיחות עם המשפחה
08:48
about what do they think great art is.
215
528260
2000
על מה היא אמנות מצוינת לדעתם.
08:50
He has all these discussions with their family,
216
530260
2000
יש לו המון דיונים עם המשפחה.
08:52
and he digs through everything they have,
217
532260
2000
והוא מחטט בכל החפצים שלהם,
08:54
and he finds materials to make work.
218
534260
2000
והוא מוצא חומרים להכין יצירות.
08:56
And he makes a work
219
536260
2000
והוא מכין יצירה
08:58
that answers what they think great art is.
220
538260
2000
שעונה על השאלה מה היא אמנות מצוינת בעיניהם.
09:00
For this family, he made this still-life painting.
221
540260
2000
עבור המשפחה הזאת הוא הכין את הציור הזה של טבע דומם.
09:02
And whatever he makes
222
542260
2000
וכל מה שהוא מכין
09:04
somehow references nesting and space
223
544260
2000
מתקשר איכשהו לקינון ולמרחב
09:06
and personal property.
224
546260
3000
ולרכוש פרטי.
09:09
This next project,
225
549260
2000
הפרוייקט הבא
09:11
this is by Jaochim Parisvega,
226
551260
2000
הוא של חואקים פריסווגה,
09:13
and he's interested in --
227
553260
2000
והוא מתעניין ב--
09:15
he believes art is everywhere waiting --
228
555260
2000
הוא מאמין שאמנות ממתינה לנו בכל מקום --
09:17
that it just needs a little bit of a push to happen.
229
557260
3000
והיא זקוקה רק לדחיפה קטנה כדי לקרות.
09:20
And he provides this push by harnessing natural forces,
230
560260
3000
והוא מספק את הדחיפה הזאת על ידי רתימת כוחות טבע,
09:23
like in his series where he used rain to make paintings.
231
563260
4000
כמו בסדרה שלו שבה הוא השתמש בגשם להכנת ציורים.
09:27
This project is called "Love Nests."
232
567260
2000
הפרוייקט הזה נקרא "קיני אהבה".
09:29
What he did was to get wild birds to make his art for him.
233
569260
3000
הוא גרם לציפורי בר להכין את היצירות שלו במקומו.
09:32
So he put the material in places where the birds were going to collect them,
234
572260
2000
אז הוא שם החומרים במקומות שבהם הציפורים ילקטו אותם,
09:34
and they crafted his nests for him.
235
574260
2000
והן עיצבו את הקינים שלו במקומו.
09:36
And this one's called "Lovelock's Nest."
236
576260
2000
הקן הזה נקרא "קן קשר אהבה".
09:38
This one's called "Mixtape Love Song's Nest."
237
578260
3000
והקן הזה נקרא "קן שירי אהבה של קלטות מיקס".
09:41
(Laughter)
238
581260
3000
(צחוק)
09:44
And this one's called "Lovemaking Nest."
239
584260
2000
והקן הזה נקרא "קן התעלסות".
09:46
(Laughted)
240
586260
4000
(צחוק)
09:50
Next is Sylvia Slater.
241
590260
2000
האמנית הבאה היא סילביה סלייטר.
09:52
Sylvia's interested in art training.
242
592260
2000
סילביה מתעניינת בהכשרת אמנות.
09:54
She's a very serious Swiss artist.
243
594260
2000
היא אמנית שוויצרית רצינית מאוד.
09:56
(Laughter)
244
596260
2000
(צחוק)
09:58
And she was thinking about her friends and family
245
598260
2000
והיא חשבה על החברים והמשפחה שלה
10:00
who work in chaos-ridden places and developing countries,
246
600260
3000
שעובדים במקומות רדופי כאוס ומדינות מתפתחות,
10:03
and she was thinking,
247
603260
2000
והיא חשבה לעצמה,
10:05
what can I make that would be of value to them,
248
605260
2000
איזה דבר אני יכולה ליצור שיהיה בעל ערך עבורם,
10:07
in case something bad happens
249
607260
2000
במקרה ומשהו רע מתרחש
10:09
and they have to buy their way across the border
250
609260
2000
והם חייבים לחצות את הגבול בעזרת שוחד
10:11
or pay off a gunman?
251
611260
2000
או לשחד אקדוחן.
10:13
And so she came up with creating
252
613260
2000
אז עלה לה הרעיון להכין
10:15
these pocket-sized artworks
253
615260
2000
יצירות אמנות בגודל כיס
10:17
that are portraits of the person that would carry them.
254
617260
3000
שהן דיוקנאות של האדם שנושא בהם.
10:20
And you would carry this around with you,
255
620260
2000
ואתה תישא את זה איתך,
10:22
and if everything went to hell, you could make payments
256
622260
2000
ואם המצב ירד לטמיון, תוכל לתת תשלומים
10:24
and buy your life.
257
624260
2000
ולקנות את חייך.
10:26
So this life price
258
626260
2000
אז מחיר החיים הזה
10:28
is for an irrigation non-profit director.
259
628260
3000
הוא עבור מנהל ארגון השקיה ללא מטרות רווח.
10:31
So hopefully what happens is you never use it,
260
631260
2000
כך שבתקווה שמה שיקרה זה שלא תשתמש בו,
10:33
and it's an heirloom that you pass down.
261
633260
3000
וזה נכס שאתה מעביר בירושה.
10:36
And she makes them so they could either be broken up into payments,
262
636260
3000
והיא מכינה אותם כך שאפשר לחלק אותם לתשלומים,
10:39
or they could be like these, which are leaves that can be payments.
263
639260
3000
או שהם באים ככה, עלים שיכולים לשמש כתשלומים.
10:42
And so they're valuable. This is precious metals and gemstones.
264
642260
3000
כך שהם יקרי ערך. אלה מתכות ואבני חן יקרות.
10:45
And this one had to get broken up.
265
645260
2000
את זה היו צריכים לחלק.
10:47
He had to break off a piece to get out of Egypt recently.
266
647260
4000
הוא נאלץ להפריד חתיכה בשביל לצאת ממצרים לאחרונה.
10:51
This is by a duo, Michael Abernathy and Bud Holland.
267
651260
3000
זאת עבודה של צמד, מיכאל אברנת'י ובאד הולנד.
10:54
And they're interested in creating culture,
268
654260
2000
והם מתעניינים בליצור תרבות,
10:56
just tradition.
269
656260
2000
רק מסורת.
10:58
So what they do is they move into an area
270
658260
2000
אז הם עוברים לאזור
11:00
and try to establish a new tradition in a small geographic area.
271
660260
3000
ומנסים לבסס מסורת חדשה בשטח גאוגרפי קטן.
11:03
So this is in Eastern Tennessee,
272
663260
2000
זה במזרח טנסי,
11:05
and what they decided was
273
665260
2000
והם החליטו
11:07
that we need a positive tradition
274
667260
2000
שאנחנו זקוקים למסורת חיובית
11:09
that goes with death.
275
669260
2000
שקשורה למוות.
11:11
So they came up with "dig jigs."
276
671260
2000
אז הם המציאו את את פיזוזי החפירות.
11:13
And a dig jig --
277
673260
3000
ופיזוז חפירות --
11:16
a dig jig is where,
278
676260
2000
ופיזוז חפירות זה
11:18
for a milestone anniversary or a birthday,
279
678260
2000
לציון יום שנה או יום הולדת,
11:20
you gather all your friends and family together
280
680260
3000
אתה מאסף את כל החברים והמשפחה שלך
11:23
and you dance on where you're going to be buried.
281
683260
2000
ואתם רוקדים במקום בו אתה הולך להיקבר.
11:25
(Laughter)
282
685260
2000
(צחוק)
11:27
And we got a lot of attention when we did it.
283
687260
3000
וקיבלנו הרבה תשומת לב כשעשינו את זה.
11:30
I talked my family into doing this, and they didn't know what I was doing.
284
690260
2000
שכנעתי את המשפחה שלי לעשות את זה, והם לא ידעו מה אני עושה.
11:32
And I was like, "Get dressed for a funeral. We're going to go do some work."
285
692260
3000
ואמרתי להם "תתלבשו להלוויה. אנחנו הולכים לעבוד קצת".
11:35
And so we got to the grave and made this, which was hilarious --
286
695260
3000
אז הגענו לקבר ועשינו את זה, מה שהיה קורע מצחוק --
11:38
the attention that we got.
287
698260
2000
תשומת הלב שקיבנו.
11:40
So what happens is you dance on the grave,
288
700260
2000
אז מה שקורה זה שאתה רוקד על הקבר.
11:42
and after you've done your dance,
289
702260
2000
ואחרי שסיימת את הריקוד,
11:44
everyone toasts you and tells you how great you are.
290
704260
2000
כולם מרימים לכבודך כוסית ואומרים לך כמה אתה נהדר.
11:46
And you in essence have a funeral
291
706260
2000
ובמהות יש לך הלוויה
11:48
that you get to be present for.
292
708260
2000
שאתה זוכה להיות נוכח בה.
11:50
That's my mom and dad.
293
710260
2000
אלה אמא ואבא שלי.
11:52
This is by Jason Birdsong.
294
712260
2000
זאת יצירה של ג'ייסון בירדסונג.
11:54
He is interested in how we see as an animal,
295
714260
3000
הוא מתעניין באיך אנחנו רואים כחיות,
11:57
how we are interested in mimicry and camouflage.
296
717260
3000
איך אנחנו מתעניינים בחיקויים והסוואה.
12:00
You know, we look down a dark alley
297
720260
2000
אתם יודעים, אנחנו מסתכלים על סמטה אפלה
12:02
or a jungle path,
298
722260
2000
או שביל בג'ונגל,
12:04
trying to make out a face or a creature.
299
724260
2000
מנסים לזהות פנים או יצור.
12:06
We just have that natural way of seeing.
300
726260
2000
יש לנו את אופן הראייה הטבעי הזה.
12:08
And he plays with this idea.
301
728260
2000
והוא משתעשע עם הרעיון הזה.
12:10
And this piece: those aren't actually leaves.
302
730260
2000
והיצירה הזאת: אלה לא באמת עלים.
12:12
They're butterfly specimens who have a natural camouflage.
303
732260
2000
אלה פרטי פרפרים בעלי הסוואה טבעית.
12:14
So he pairs these up.
304
734260
2000
הוא מצוות אותם.
12:16
There's another pile of leaves.
305
736260
2000
הנה עוד ערימה של עלים.
12:18
Those are actually all real butterfly specimens.
306
738260
2000
כל אלה הם למעשה פרטי פרפרים אמיתיים.
12:20
And he pairs these up with paintings.
307
740260
3000
הוא מצוות אותם לציורים.
12:23
Like this is a painting of a snake in a box.
308
743260
3000
זה ציור של נחש בקופסא.
12:26
So you open the box and you think, "Whoa, there's a snake in there."
309
746260
3000
אז אתה פותח את הקופסא וחושב: "וואו, יש שם נחש".
12:29
But it's actually a painting.
310
749260
2000
אבל זה בעצם ציור.
12:31
So he makes these interesting conversations
311
751260
2000
הוא יוצר שיחות מעניינות כאלה
12:33
about realism and mimicry
312
753260
2000
על ריאליזם וחיקויים
12:35
and our drive to be fooled by great camouflage.
313
755260
3000
ועל הדחף שלנו ללכת שולל אחר הסוואה מצויינת.
12:38
(Laughter)
314
758260
2000
(צחוק)
12:40
The next artist is Hazel Clausen.
315
760260
3000
האמנית הבאה היא הייזל קלאוזן.
12:43
Hazel Clausen is an anthropologist who took a sabbatical
316
763260
3000
הייזל קלאוזן היא חוקרת תרבויות שלקחה שנת שבתון
12:46
and decided, "You know, I would learn a lot about culture
317
766260
2000
והחליטה "אתם יודעים, אני יכולה ללמוד הרבה על תרבות
12:48
if I created a culture that doesn't exist from scratch."
318
768260
3000
אם אני אצור תרבות שלא קיימת מאפס."
12:51
So that's what she did.
319
771260
2000
אז זה מה שהיא עשתה.
12:53
She created the Swiss people named the Uvulites,
320
773260
2000
היא יצרה את האנשים השוויצרים שנקראים "האוביולטים",
12:55
and they have this distinctive yodeling song
321
775260
3000
ויש להם שיר יודל יחודי
12:58
that they use the uvula for.
322
778260
2000
שהם משתמשים בו באובולה.
13:00
And also they reference how the uvula --
323
780260
2000
והם גם מתייחסים לאיך שהאובולה --
13:02
everything they say is fallen
324
782260
2000
כל מה שהם אומרים נשמע נפול
13:04
because of the forbidden fruit.
325
784260
2000
בגלל הפרי האסור.
13:06
And that's the symbol of their culture.
326
786260
3000
וזה סמל התרבות שלהם.
13:10
And this is from a documentary
327
790260
2000
זה לקוח מתוך סרט תיעודי
13:12
called "Sexual Practices and Populations Control
328
792260
3000
בשם "נהלים מיניים ובקרת אוכלוסין
13:15
Among the Uvulites."
329
795260
2000
בקרב בני האוביולוטים."
13:17
This is a typical angora embroidery for them.
330
797260
4000
זאת רקמת אנגורה טיפוסית שלהם.
13:21
This is one of their founders, Gert Schaeffer.
331
801260
3000
זאת אחת המייסדות שלהם, גרף שייפר.
13:24
(Laughter)
332
804260
2000
(צחוק)
13:26
And actually this is my Aunt Irene.
333
806260
2000
ולמעשה זאת דודתי איירין.
13:28
It was so funny having a fake person
334
808260
2000
היה כל כך מצחיק להביא אדם מזויף
13:30
who was making fake things.
335
810260
2000
שעשה דברים מזויפים.
13:32
And I crack up at this piece,
336
812260
3000
ואני נקרע מצחוק מהיצירה הזאת,
13:35
because when I see it I know that's French angora
337
815260
3000
כי כשאני רואה אותה אני יודע שזאת אנגורה צרפתית
13:38
and all antique German ribbons
338
818260
2000
וסרטים גרמניים עתיקים
13:40
and wool that I got in a Nebraska mill
339
820260
2000
וצמר שקניתי בטחנת נברסקה
13:42
and carried around for 10 years
340
822260
2000
וסחבתי איתי במשך 10 שנים
13:44
and then antique Chinese skirts.
341
824260
3000
וחצאית סינית עתיקה.
13:47
The next is a collective of artists
342
827260
2000
המיצג הבא הוא של קבוצת אמנים
13:49
called the Silver Dobermans,
343
829260
2000
שנקראת הדוברמנים הכסופים.
13:51
and their motto is to spread pragmatism
344
831260
2000
והסיסמה שלהם היא להפיץ פרגמטיזם (גישה מעשית)
13:53
one person at a time.
345
833260
2000
לאדם אחד בכל פעם.
13:55
(Laughter)
346
835260
2000
(צחוק)
13:57
And they're really interested
347
837260
2000
והם ממש מתעניינים
13:59
in how over-coddled we've become.
348
839260
3000
בכמה שנהיינו מפונקים.
14:02
So this is one of their comments on how over-coddled we've become.
349
842260
4000
אז זאת אחת מהפרשנויות שלהם על כמה שנהיינו מפונקים.
14:06
And what they've done
350
846260
2000
ומה שהם עשו
14:08
is they put a warning sign on every single barb on this fence.
351
848260
2000
הם שמו אות אזהרה על כל חוד וחוד בגדר הזאת.
14:10
(Laughter)
352
850260
3000
(צחוק)
14:13
(Applause)
353
853260
6000
(מחיאות כפיים)
14:19
And this is called "Horse Sense Fence."
354
859260
3000
והיצירה הזאת נקראת "גדר השכל הישר".
14:22
The next artist is K. M. Yoon,
355
862260
2000
האמן הבא הוא ק.מ. יון,
14:24
a really interesting South Korean artist.
356
864260
2000
אמן דרום קוריאני מעניין מאוד.
14:26
And he's reworking a Confucian art tradition
357
866260
2000
והוא מעבד מחדש מסורת אמנות של תורת הקונפוציוס
14:28
of scholar stones.
358
868260
2000
של אבני משכילים.
14:30
Next is Maynard Sipes.
359
870260
2000
הבא בתור הוא מיינרד סייפס.
14:32
And I love Maynard Sipes,
360
872260
2000
ואני מת על מיינרד סייפס,
14:34
but he's off in his own world,
361
874260
3000
אבל הוא מסוגר בעולם שלו,
14:37
and, bless his heart, he's so paranoid.
362
877260
3000
ושיהיה בריא, הוא כל כך פרנואידי.
14:42
Next is Roy Penig,
363
882260
2000
הבא בתור הוא רוי פניג,
14:44
a really interesting Kentucky artist,
364
884260
2000
אמן מעניין מאוד מקנאטקי,
14:46
and he's the nicest guy.
365
886260
3000
והוא בחור ממש נחמד.
14:49
He even once traded a work of art for a block of government cheese
366
889260
3000
פעם אחת הוא אפילו מכר יצירת אמנות עבור גוש גבינה ממשלתית
14:52
because the person wanted it so badly.
367
892260
3000
כי הבן אדם רצה אותה כל כך.
14:56
Next is an Australian artist, Janeen Jackson,
368
896260
3000
הבאה בתור היא אמנית אוסטרלית, ג'נין ג'קסון,
14:59
and this is from a project of hers
369
899260
2000
וזה לקוח מתוך פרוייקט שלה
15:01
called "What an Artwork Does When We're Not Watching."
370
901260
3000
שנקרא "מה שיצירת אמנות עושה בזמן שאנחנו לא מסתכלים."
15:04
(Laughter)
371
904260
2000
(צחוק)
15:06
Next is by a Lithuanian fortune teller, Jurgi Petrauskas.
372
906260
3000
היצירה הבאה היא של מגדת עתידות ליטאית, ג'רוג'י פטראוסקס.
15:09
Next is Ginger Cheshire.
373
909260
2000
הבאה בתור היא ג'ינג'ר צ'שייר.
15:11
This is from a short film of hers called "The Last Person."
374
911260
3000
זה לקוח מתוך סרט קצר שלה שנקרא "האדם האחרון".
15:14
And that's my cousin and my sister's dog, Gabby.
375
914260
3000
וזאת בת הדודה שלי והכלבה של אחותי, גבי.
15:17
The next, this is by Sam Sandy.
376
917260
2000
הבא, זה של סאם סנדי.
15:19
He's an Australian Aboriginal elder,
377
919260
2000
הוא קשיש אבוריג'יני אוסטרלי,
15:21
and he's also an artist.
378
921260
2000
והוא גם כן אמן.
15:23
And this is from a large traveling sculpture project
379
923260
2000
וזה לקוח מתוך פרוייקט פסל מטייל גדול
15:25
that he's doing.
380
925260
2000
שהוא עושה.
15:27
This is from Estelle Willoughsby.
381
927260
3000
זה של אסטל ווילוסבי.
15:30
She heals with color.
382
930260
2000
היא מרפאה בעזרת צבעים.
15:32
And she's one of the most prolific of all these hundred artists,
383
932260
3000
והיא אחת מהאמנים הכי פורים מבין מאה האמנים האלה,
15:35
even though she's going to be 90 next year.
384
935260
2000
למרות שהיא הולכת להיות בת 90 שנה הבאה.
15:37
(Laughter)
385
937260
2000
(צחוק)
15:39
This is by Z. Zhou,
386
939260
2000
זו עבודה של ז. זו,
15:41
and he's interested in stasis.
387
941260
3000
והוא מתעניין בעמדון.
15:44
Next is by Hilda Singh,
388
944260
2000
העבודה הבאה היא של הילדה סינג
15:46
and she's doing a whole project called "Social Outfits."
389
946260
3000
והיא עושה פרוייקט שלם בשם "ערכה חברתית".
15:49
Next is by Vera Sokolova.
390
949260
2000
היצירה הבאה היא של ורה סוקולובה.
15:51
And I have to say, Vera kind of scares me.
391
951260
2000
ואני חייב להודות ש-ורה קצת מפחידה אותי.
15:53
You can't look her directly in the eyes
392
953260
2000
אי אפשר להסתכל לה ישר בעיניים,
15:55
because she's kind of scary.
393
955260
2000
כי היא קצת מפחידה.
15:57
And it's good that she's not real;
394
957260
2000
ומזל שהיא לא אמיתית;
15:59
she'd be mad that I said that.
395
959260
2000
היא הייתה כועסת שאמרתי את זה.
16:01
(Laughter)
396
961260
2000
(צחוק)
16:03
And she's an optometrist in St. Petersburg,
397
963260
3000
והיא אופטומטריסטית בסיינט פיטרסבורג,
16:06
and she plays with optics.
398
966260
2000
והיא משחקת באופטיקה.
16:08
Next, this is by Thomas Swifton.
399
968260
2000
היצירה הבאה היא של תומס סוויפטון.
16:10
This is from a short film, "Adventures with Skinny."
400
970260
2000
זה מתוך סרט קצר, "הרפתקאותיו של מקלוני".
16:12
(Laughter)
401
972260
3000
(צחוק)
16:15
And this is by Cicily Bennett,
402
975260
2000
וזאת יצירה של סיסלי בנט,
16:17
and it's from a series of short films.
403
977260
2000
והיא לקוחה מתוך סדרה של סרטים קצרים.
16:19
And after this one, there's 77 other artists.
404
979260
3000
ואחרי זה יש עוד 77 אמנים.
16:22
And all together with those other 77 you're not seeing,
405
982260
3000
וביחד עם 77 האמנים שאתם לא רואים,
16:25
that's my biennial.
406
985260
2000
זאת התערוכה הדו שנתית שלי.
16:27
Thank you. Thank you.
407
987260
3000
תודה רבה. תודה רבה.
16:30
Thanks.
408
990260
2000
תודה.
16:32
(Applause)
409
992260
5000
(מחיאות כפיים)
16:37
Thank you. Thanks.
410
997260
3000
תודה רבה. תודה.
16:40
(Applause)
411
1000260
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7