Let's design social media that drives real change | Wael Ghonim

451,386 views ・ 2016-02-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zhiting Chen 校对人员: Geoff Chen
00:13
I once said,
0
13142
1174
我曾说过,
00:14
"If you want to liberate a society,
1
14849
2634
“如果你想要解放社会,
00:17
all you need is the Internet."
2
17507
2016
你只需要互联网。”
00:20
I was wrong.
3
20261
1154
我错了。
00:22
I said those words back in 2011,
4
22121
2580
我说这番话的时候是2011年,
00:24
when a Facebook page I anonymously created
5
24725
2922
我匿名创建了一个脸书主页
00:27
helped spark the Egyptian revolution.
6
27671
2315
这个主页引发了埃及革命。
00:30
The Arab Spring revealed social media's greatest potential,
7
30724
4580
阿拉伯之春展示了 社交媒体的巨大潜力,
00:35
but it also exposed its greatest shortcomings.
8
35328
4008
但同时也暴露了其最大缺点。
00:40
The same tool that united us to topple dictators
9
40003
4020
这个我们让我们集结在一起 推翻独裁者的工具
00:45
eventually tore us apart.
10
45055
2174
最终也将我们撕裂。
00:48
I would like to share my own experience in using social media for activism,
11
48229
4895
我想分享我使用社交媒体 来推动社会变革的经验,
00:53
and talk about some of the challenges I have personally faced
12
53148
3531
来讨论我面对的一些挑战
00:56
and what we could do about them.
13
56703
1825
以及我们能够做些什么。
00:59
In the early 2000s,
14
59818
1762
在21世纪第一个十年的早期,
01:02
Arabs were flooding the web.
15
62334
1885
阿拉伯人在网上的活动蔓延开来。
01:05
Thirsty for knowledge, for opportunities,
16
65619
2961
渴望知识、机遇
01:08
for connecting with the rest of the people around the globe,
17
68604
3712
连结世界上的其他人,
01:12
we escaped our frustrating political realities
18
72340
3687
我们逃离了沮丧的政治现实
01:16
and lived a virtual, alternative life.
19
76735
3964
活在虚拟的,用以替代现实的人生。
01:21
Just like many of them, I was completely apolitical until 2009.
20
81684
4342
和他们中的很多人一样,在2009年前, 我完全没有任何政治立场。
01:26
At the time, when I logged into social media,
21
86835
3509
那时,我登入社交媒体,
01:30
I started seeing more and more Egyptians
22
90368
2520
我开始看到越来越多的埃及人
01:32
aspiring for political change in the country.
23
92912
2745
呼吁这个国家政治变革。
01:36
It felt like I was not alone.
24
96244
2650
我感到自己并不是唯一的那个。
01:40
In June 2010,
25
100577
1707
在2010年的6月,
01:42
Internet changed my life forever.
26
102308
3404
网络永久改变了我的人生。
01:47
While browsing Facebook,
27
107055
2477
在浏览脸书网站时,
01:50
I saw a photo, a terrifying photo, of a tortured, dead body
28
110263
4552
我看到一张照片,一张可怕的照片, 是一个年轻埃及男子的尸体
01:55
of a young Egyptian guy.
29
115493
1880
留有被折磨过的痕迹。
01:57
His name was Khaled Said.
30
117891
2125
他的名字是卡勒德·赛义德。
02:01
Khaled was a 29-year-old Alexandrian who was killed by police.
31
121080
5281
哈勒德是一名39岁的亚历山大城居民, 他被警察杀害。
02:07
I saw myself in his picture.
32
127099
1913
在他的照片中我看到了自己。
02:09
I thought, "I could be Khaled."
33
129924
2080
我想,“我也可能是哈勒德。”
02:12
I could not sleep that night, and I decided to do something.
34
132853
4070
那晚我无法入睡, 我决定要做些事。
02:17
I anonymously created a Facebook page
35
137542
2501
我匿名创建了脸书页面
02:20
and called it "We are all Khaled Said."
36
140067
3340
名叫“我们都是哈勒德·赛义德。”
02:24
In just three days, the page had over 100,000 people,
37
144645
4625
3天内,页面追随者超过了10万人,
02:29
fellow Egyptians who shared the same concern.
38
149294
3604
他们是有着同样担忧的埃及人。
02:33
Whatever was happening had to stop.
39
153390
2400
正在发生的这些事必须停止。
02:36
I recruited my co-admin, AbdelRahman Mansour.
40
156631
2770
我招募了我的管理伙伴, 阿德哈曼·曼索。
02:40
We worked together for hours and hours.
41
160059
2873
我们长时间一起工作。
02:42
We were crowdsourcing ideas from the people.
42
162956
2928
我们把人们的想法集中起来,
02:45
We were engaging them.
43
165908
1444
让人们参与进来。
02:47
We were calling collectively for actions,
44
167376
2564
我们组织集体行动,
02:49
and sharing news that the regime did not want Egyptians to know.
45
169964
3896
分享当局不愿让埃及人知道的事。
02:54
The page became the most followed page
46
174733
2964
这个页面成为阿拉伯世界
02:57
in the Arab world.
47
177721
1403
最受欢迎的页面。
02:59
It had more fans than established media organizations
48
179148
4354
页面的粉丝比现有的媒体要多
03:03
and even top celebrities.
49
183526
1775
甚至比当红明星还要多。
03:06
On January 14, 2011,
50
186468
2468
在2011年1月14日,
03:09
Ben Ali fled out of Tunisia
51
189555
2533
本·阿里逃离了突尼西亚,
03:12
after mounting protests against his regime.
52
192112
2754
在大量的抗议人群反对他的政权之后。
03:15
I saw a spark of hope.
53
195589
1873
我看到了一丝希望。
03:18
Egyptians on social media were wondering,
54
198144
3182
社交媒体上的埃及人想,
03:21
"If Tunisia did it, why can't we?"
55
201350
2341
“突尼西亚做到了,为什么我们不能呢?”
03:24
I posted an event on Facebook and called it
56
204715
2192
我在脸书上公布了一个活动
03:26
"A Revolution against Corruption, Injustice and Dictatorship."
57
206931
4807
“反对腐败、不公正和独裁的革命。”
03:32
I posed a question to the 300,000 users of the page at the time:
58
212635
4507
我向那时页面的30万粉丝提出问题:
03:37
"Today is the 14th of January.
59
217685
2616
“今天是1月14日。
03:40
The 25th of January is Police Day.
60
220969
3251
1月25日是警察日。
03:44
It's a national holiday.
61
224580
1679
是一个世界性的节日。
03:46
If 100,000 of us take to the streets of Cairo,
62
226283
3944
如果我们中10万人走上 开罗街头,
03:50
no one is going to stop us.
63
230251
1755
没人能阻止我们。
03:52
I wonder if we could do it."
64
232030
1772
我不知道我们能不能做到。”
03:54
In just a few days, the invitation reached over a million people,
65
234797
4482
几天之内,这个邀请 就送达到超过1百万人,
03:59
and over 100,000 people confirmed attendance.
66
239303
3730
超过10万人确认他们会参加。
04:03
Social media was crucial for this campaign.
67
243562
2341
社交媒体对这场运动至关重要。
04:06
It helped a decentralized movement arise.
68
246329
3202
它帮助了一个去中心化的 社会运动崛起。
04:09
It made people realize that they were not alone.
69
249999
2500
它让人们意识到 他们并不是孤单。
04:12
And it made it impossible for the regime to stop it.
70
252927
2826
它让政府无法阻挡。
04:16
At the time, they didn't even understand it.
71
256259
2791
在那时,政府甚至不懂那是什么。
04:19
And on January 25th, Egyptians flooded the streets of Cairo and other cities,
72
259656
6233
在1月25日,埃及人 涌上开罗和其它城市的街头,
04:25
calling for change,
73
265913
1974
呼吁变革,
04:27
breaking the barrier of fear
74
267911
2295
冲破恐惧
04:30
and announcing a new era.
75
270230
1899
宣告新时代的到来。
04:33
Then came the consequences.
76
273947
1605
随后,后果出现了,
04:36
A few hours before the regime cut off the Internet and telecommunications,
77
276592
4779
在政府切断互联网和电信的 几个小时以前,
04:41
I was walking in a dark street in Cairo, around midnight.
78
281395
3948
深夜时分,我在开罗 一条黑暗的街道上行走。
04:46
I had just tweeted, "Pray for Egypt.
79
286075
2959
我刚发了一条推特, “为埃及祈祷,
04:49
The government must be planning a massacre tomorrow."
80
289423
3106
政府肯定计划明天采取大规模屠杀。”
04:53
I was hit hard on my head.
81
293587
2248
我的头被重重击打了。
04:56
I lost my balance and fell down,
82
296589
2110
我失去平衡跌倒在地上,
04:58
to find four armed men surrounding me.
83
298723
3500
发现四个全副武装的男子 围绕着我。
05:02
One covered my mouth and the others paralyzed me.
84
302698
3220
一个捂住我的嘴巴 其余的让我失去行动能力。
05:06
I knew I was being kidnapped by state security.
85
306711
3085
我知道自己被国安局绑架了。
05:10
I found myself in a cell,
86
310701
2229
我发现自己在监狱里,
05:14
handcuffed, blindfolded.
87
314259
2130
带着手铐,被蒙住眼睛。
05:17
I was terrified.
88
317027
1224
我很害怕。
05:18
So was my family,
89
318615
1324
我的家人也很害怕,
05:20
who started looking for me
90
320956
1625
他们开始寻找我
05:22
in hospitals, police stations and even morgues.
91
322605
2907
在医院,在警察局, 甚至是停尸房。
05:26
After my disappearance,
92
326569
1271
在我消失后,
05:27
a few of my fellow colleagues who knew I was the admin of the page
93
327864
3389
那些知道我是页面管理员的同事
05:31
told the media about my connection with that page,
94
331277
4199
告诉媒体我与那个页面的关联,
05:35
and that I was likely arrested by state security.
95
335500
2922
我很有可能被国安局监禁了。
05:39
My colleagues at Google started a search campaign trying to find me,
96
339189
4383
我在Google的同事开始了搜索运动, 想要寻找我的下落,
05:43
and the fellow protesters in the square demanded my release.
97
343596
3982
很多抗议者在广场呼吁 我被释放。
05:48
After 11 days of complete darkness,
98
348088
2452
在完全黑暗的11天后,
05:50
I was set free.
99
350564
1220
我自由了。
05:52
And three days later,
100
352516
1612
又过了3天,
05:54
Mubarak was forced to step down.
101
354152
2562
穆巴拉克被迫下台。
05:57
It was the most inspiring and empowering moment of my life.
102
357505
4144
那是我人生最激动的时刻。
06:02
It was a time of great hope.
103
362633
1592
那是怀抱伟大希望的时刻。
06:05
Egyptians lived a utopia for 18 days during the revolution.
104
365265
3649
在革命时的18天里, 埃及人活在乌托邦中。
06:09
They all shared the belief
105
369685
1872
他们有着同样的信仰
06:11
that we could actually live together despite our differences,
106
371581
4292
大家可以求同存异地 生活在一起,
06:15
that Egypt after Mubarak would be for all.
107
375897
2456
穆巴拉克之后的埃及 将是和平包容的国度。
06:19
But unfortunately,
108
379267
1247
但不幸的是,
06:20
the post-revolution events were like a punch in the gut.
109
380538
4435
后革命时代的事件 就像胸口挨的重拳。
06:26
The euphoria faded,
110
386609
1379
欢快逐渐消失,
06:28
we failed to build consensus,
111
388775
1888
我们未能成功达成共识,
06:31
and the political struggle led to intense polarization.
112
391840
3410
政治斗争演变成了强烈的两极化。
06:35
Social media only amplified that state,
113
395813
2789
社交媒体只是放大言论,
06:38
by facilitating the spread of misinformation, rumors,
114
398626
3669
帮助传播错误的信息、谣言,
06:42
echo chambers and hate speech.
115
402803
2362
重复的口号和仇恨言论。
06:45
The environment was purely toxic.
116
405189
2360
环境完全被毒害了。
06:48
My online world became a battleground filled with trolls, lies, hate speech.
117
408265
6114
我的网络世界变成了战场 充斥着轮番大声高唱的谎言和仇恨言论。
06:55
I started to worry about the safety of my family.
118
415660
2669
我开始担心我家人的安危。
06:59
But of course, this wasn't just about me.
119
419655
2377
但显然,这并不只是针对我。
07:03
The polarization reached its peak between the two main powers --
120
423145
4370
两极分化在两个主要势力对抗下 到达了巅峰
07:08
the army supporters and the Islamists.
121
428093
2234
军队支持者和伊斯兰教主义者。
07:10
People in the center, like me,
122
430986
2408
在中间的人们,和我一样,
07:13
started feeling helpless.
123
433418
1700
开始感到无助。
07:16
Both groups wanted you to side with them;
124
436587
2500
两个集团都希望你站在他们一边;
07:19
you were either with them or against them.
125
439111
2251
你要么是伙伴,要么是敌人。
07:22
And on the 3rd of July 2013,
126
442737
1902
在2013年7月3日,
07:24
the army ousted Egypt's first democratically elected president,
127
444663
4507
在持续三天的公众抗议 呼吁他下台之后,
07:29
after three days of popular protest that demanded his resignation.
128
449194
4571
军队驱赶了埃及历史上 第一个民主选举产生的总统。
07:34
That day I made a very hard decision.
129
454519
2695
那天我做出了一个艰难地决定。
07:37
I decided to go silent, completely silent.
130
457688
3847
我决定沉默,完全沉默。
07:42
It was a moment of defeat.
131
462106
1669
那是挫败的时刻。
07:45
I stayed silent for more than two years,
132
465101
2804
我沉默了两年多,
07:47
and I used the time to reflect on everything that happened,
133
467929
2902
我花时间反思 过去发生的一切,
07:51
trying to understand why did it happen.
134
471394
2487
想要理解 为什么那一切会发生。
07:54
It became clear to me
135
474773
1445
我理解到
07:56
that while it's true that polarization is primarily driven
136
476242
4921
是的,两极化最初是由
08:01
by our human behavior,
137
481187
1835
我们的人性驱使,
08:03
social media shapes this behavior and magnifies its impact.
138
483046
4444
社交媒体塑造这个行为 并且放大了它的影响。
08:08
Say you want to say something that is not based on a fact,
139
488315
3091
比如你想要说些 并不是基于事实的话,
08:11
pick a fight or ignore someone that you don't like.
140
491430
2712
挑起斗争 或是忽略某个你讨厌的人。
08:14
These are all natural human impulses,
141
494914
2707
这都是人类天生的冲动,
08:17
but because of technology,
142
497645
2155
但因为科技,
08:19
acting on these impulses is only one click away.
143
499824
3424
让这些冲动发酵 只要一个点击而已。
08:24
In my view, there are five critical challenges
144
504562
2943
我的观点是, 今天的社交媒体面对
08:27
facing today's social media.
145
507529
2318
5个严峻的挑战。
08:30
First, we don't know how to deal with rumors.
146
510794
3098
首先,我们不知道如何应对谣言。
08:34
Rumors that confirm people's biases
147
514493
2726
那些展示人们偏见的谣言
08:37
are now believed and spread among millions of people.
148
517243
4077
被相信,并向数百万人群传播。
08:42
Second, we create our own echo chambers.
149
522590
3450
第二,我们创建了自己的回音室。
08:46
We tend to only communicate with people that we agree with,
150
526595
3317
我们往往只和那些 与我们观点相同的人沟通,
08:49
and thanks to social media,
151
529936
2164
感谢社交媒体,
08:52
we can mute, un-follow and block everybody else.
152
532124
4601
我们能够静音,取消关注 和屏蔽其他人。
08:58
Third, online discussions quickly descend into angry mobs.
153
538247
4820
第三,线上讨论 很快演变成愤怒的暴民。
09:03
All of us probably know that.
154
543571
1687
我们所有人可能都了解这些。
09:05
It's as if we forget
155
545833
1794
这就如同我们忘记了
09:07
that the people behind screens are actually real people
156
547651
3260
屏幕里面的人是真实的人类
09:10
and not just avatars.
157
550935
1515
而不是阿凡达。
09:13
And fourth, it became really hard to change our opinions.
158
553254
4382
第四,改变自己的观点 变得很困难,
09:18
Because of the speed and brevity of social media,
159
558309
3284
因为社交媒体快速和简短的特征,
09:21
we are forced to jump to conclusions
160
561617
2934
我们很快跳到结论
09:24
and write sharp opinions in 140 characters
161
564575
3064
在140个字中书写 有关复杂全球时政的
09:27
about complex world affairs.
162
567663
2184
犀利的观点。
09:30
And once we do that, it lives forever on the Internet,
163
570402
3850
当我们这样做的时候, 这些观点永远存在于互联网上,
09:34
and we are less motivated to change these views,
164
574276
3103
我们缺少改变这些观点的动力,
09:37
even when new evidence arises.
165
577403
2031
即便是在新证据出现的情况下。
09:40
Fifth -- and in my point of view, this is the most critical --
166
580033
3557
第五-- 在我看来, 这是最最重要的--
09:44
today, our social media experiences are designed in a way
167
584246
4304
今天,我们的社交媒体经验 被设计为
09:48
that favors broadcasting over engagements,
168
588574
2937
利于传播而不是参与,
09:51
posts over discussions,
169
591535
2019
利于张贴而不是讨论,
09:54
shallow comments over deep conversations.
170
594586
2672
利于浅薄的观点而不是深度的讨论。
09:57
It's as if we agreed that we are here to talk at each other
171
597764
4050
就好像我们认为 自己是来这里对着他人说教
10:01
instead of talking with each other.
172
601838
2256
而不是与他人对话。
10:05
I witnessed how these critical challenges contributed
173
605244
2436
我目睹这些严峻挑战是如何影响
10:07
to an already polarized Egyptian society,
174
607704
3313
埃及这个已是两极分化的社会,
10:11
but this is not just about Egypt.
175
611041
2113
但是,这并不只是关于埃及。
10:13
Polarization is on the rise in the whole world.
176
613601
3202
两极化在全球范围内升温。
10:17
We need to work hard on figuring out
177
617325
2574
我们要努力寻找
10:19
how technology could be part of the solution,
178
619923
3321
科技如何成为解决方案的一部分,
10:23
rather than part of the problem.
179
623268
2010
而不是麻烦的一部分。
10:27
There's a lot of debate today on how to combat online harassment
180
627072
3340
当今有很多争论 关于如何对抗线上骚扰
10:30
and fight trolls.
181
630436
1222
以及解决重复宣告的问题。
10:31
This is so important.
182
631992
1468
这很重要。
10:33
No one could argue against that.
183
633818
1853
没人会反对。
10:36
But we need to also think about how to design social media experiences
184
636251
5217
但我们也需要思考 如何设计社交媒体经验
10:41
that promote civility and reward thoughtfulness.
185
641492
3179
来推动礼貌和回报体贴。
10:45
I know for a fact
186
645512
1370
我知道
10:46
if I write a post that is more sensational,
187
646906
3216
如果我写一个更加耸动,
10:50
more one-sided, sometimes angry and aggressive,
188
650146
3511
更加一边倒, 有时是气愤和激进的帖子,
10:53
I get to have more people see that post.
189
653681
2771
会有更多人关注到这个帖子。
10:56
I will get more attention.
190
656791
1689
我会吸引更多注意力。
10:59
But what if we put more focus on quality?
191
659726
2264
但是如果我更加关注质量呢?
11:03
What is more important:
192
663149
1225
哪个更重要呢:
11:04
the total number of readers of a post you write,
193
664398
2653
你写的帖子的总阅读量,
11:07
or who are the people who have impact that read what you write?
194
667075
4621
还是是谁在阅读,谁有更大的影响力 在阅读你写的帖子?
11:12
Couldn't we just give people more incentives to engage in conversations,
195
672846
4366
为什么不能创造更大的动机 让人们参与对话,
11:17
rather than just broadcasting opinions all the time?
196
677236
2667
而非一直宣传观点?
11:20
Or reward people for reading
197
680788
1398
或是奖励人们阅读
11:22
and responding to views that they disagree with?
198
682210
2356
和评论那些他们不同意的观点?
11:26
And also, make it socially acceptable that we change our minds,
199
686082
4713
同时,让改变自己的观点 变成社会所接纳的行为,
11:30
or probably even reward that?
200
690819
1692
或者可能的话,奖励这样的行为?
11:33
What if we have a matrix that says how many people changed their minds,
201
693343
4149
如果我们有一个模型 可以显示有多少人改变他们的观点,
11:37
and that becomes part of our social media experience?
202
697516
3156
成为社交媒体经验的一部分?
11:41
If I could track how many people are changing their minds,
203
701206
3077
如果我能追踪多少人改变了想法,
11:44
I'd probably write more thoughtfully, trying to do that,
204
704307
3701
我可能会写得更认真仔细, 试图更有说服力,
11:48
rather than appealing to the people who already agree with me
205
708032
3705
而不是在那些和我观点相同的人那里
11:51
and "liking" because I just confirmed their biases.
206
711761
2561
获得“赞”,因为我只是在 确认他们的偏见。
11:55
We also need to think about effective crowdsourcing mechanisms,
207
715512
3656
我们也需要思考 有效地众包机制,
11:59
to fact-check widely spread online information,
208
719192
3725
来查实广为传播的网络信息,
12:02
and reward people who take part in that.
209
722941
2290
奖励那些参与进来的人。
12:05
In essence, we need to rethink today's social media ecosystem
210
725924
4937
从本质上讲,我们需要重新思考 今天的社交媒体系统,
12:10
and redesign its experiences
211
730885
2255
重新设计它的经验
12:13
to reward thoughtfulness, civility and mutual understanding.
212
733164
3742
来奖励深思、礼貌和互相了解。
12:17
As a believer in the Internet, I teamed up with a few friends,
213
737585
3258
作为互联网的信徒 我和一些朋友合作,
12:20
started a new project,
214
740867
1483
开启了一个新项目,
12:22
trying to find answers and explore possibilities.
215
742374
3805
试图寻找答案和探索多种可能性。
12:26
Our first product is a new media platform for conversations.
216
746630
3539
我们的第一个产品是 新的谈话性媒体平台。
12:30
We're hosting conversations that promote mutual understanding
217
750977
3262
我们举办对谈活动 来促进相互理解
12:34
and hopefully change minds.
218
754263
1755
希望改变看法。
12:36
We don't claim to have the answers,
219
756348
1796
我们没有答案,
12:38
but we started experimenting with different discussions
220
758779
3365
但我们开始试验不同的谈话活动
12:42
about very divisive issues,
221
762168
2063
关于非常有争议的问题,
12:44
such as race, gun control, the refugee debate,
222
764255
4147
比如种族、限制枪支、 有关难民的争论、
12:48
relationship between Islam and terrorism.
223
768426
2323
伊斯兰和恐怖主义之间的关系,
12:51
These are conversations that matter.
224
771217
2484
这些都是重要的对话。
12:54
Today, at least one out of three people on the planet
225
774779
5007
今天,世界上三分之一的人
12:59
have access to the Internet.
226
779810
1770
能够连接上互联网。
13:02
But part of this Internet is being held captive
227
782226
3800
但是互联网的一部分被
13:06
by the less noble aspects of our human behavior.
228
786050
3637
人类习性中 不那么高尚的方面俘虏了。
13:10
Five years ago, I said,
229
790774
1974
五年前,我说,
13:13
"If you want to liberate society,
230
793148
2621
“如果你想要解放社会,
13:16
all you need is the Internet."
231
796943
1612
你需要互联网。”
13:19
Today, I believe if we want to liberate society,
232
799207
5035
今天,我相信 如果我们想要解放社会,
13:24
we first need to liberate the Internet.
233
804266
2435
我们首先要解放互联网。
13:27
Thank you very much.
234
807193
1168
非常感谢。
13:28
(Applause)
235
808385
4658
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog