请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lili Liang
校对人员: Xu Jiang
00:15
One of my favorite parts
0
15260
2000
在盖茨基金会工作,
00:17
of my job at the Gates Foundation
1
17260
2000
我最喜欢的部分
00:19
is that I get to travel to the developing world,
2
19260
2000
就是有机会去到发展中国家。
00:21
and I do that quite regularly.
3
21260
2000
我经常去那些国家。
00:23
And when I meet the mothers
4
23260
2000
当我去到那些偏远的地方
00:25
in so many of these remote places,
5
25260
2000
见到那里做了母亲的妇女们,
00:27
I'm really struck by the things
6
27260
2000
我着实被我们的共同之处
00:29
that we have in common.
7
29260
2000
所深深感动。
00:31
They want what we want for our children
8
31260
3000
对待孩子,她们和我们一样
00:34
and that is for their children to grow up successful,
9
34260
3000
望子成龙,望女成风,
00:37
to be healthy, and to have a successful life.
10
37260
3000
希望他们健健康康,顺顺利利。
00:40
But I also see lots of poverty,
11
40260
3000
我还看到了许多贫困的地方,
00:43
and it's quite jarring,
12
43260
3000
不管是贫困的程度或范围,
00:46
both in the scale and the scope of it.
13
46260
2000
都让人触目惊心。
00:48
My first trip in India, I was in a person's home
14
48260
3000
第一次去印度时,我去到一个人家里,
00:51
where they had dirt floors, no running water,
15
51260
2000
他家里的地面就是黄土地,没有自来水,
00:53
no electricity,
16
53260
2000
没有通电,
00:55
and that's really what I see all over the world.
17
55260
3000
这样的情况我在世界各地都见到过。
00:58
So in short, I'm startled by all the things
18
58260
3000
简单点说,看到他们连这些基本的生活条件都没有
01:01
that they don't have.
19
61260
3000
我感到非常吃惊。
01:04
But I am surprised by one thing that they do have:
20
64260
3000
但是,让我纳闷的是他们居然都拥有:
01:08
Coca-Cola.
21
68260
2000
可口可乐。
01:10
Coke is everywhere.
22
70260
2000
可口可乐无处不在。
01:12
In fact, when I travel to the developing world,
23
72260
2000
我在发展中国家的时候,
01:14
Coke feels ubiquitous.
24
74260
2000
随处都能看到可口可乐。
01:16
And so when I come back from these trips,
25
76260
2000
于是,我从这些旅行回来之后,
01:18
and I'm thinking about development,
26
78260
2000
我就在思考发展的问题,
01:20
and I'm flying home and I'm thinking,
27
80260
2000
坐在回家的飞机上,我就一边在思考,
01:22
"We're trying to deliver condoms to people or vaccinations,"
28
82260
3000
“我们在想方设法普及安全套和各种疫苗,”
01:25
you know, Coke's success kind of stops and makes you wonder:
29
85260
3000
可口可乐的成功让你不得不停下来思考:
01:28
how is it that they can get Coke
30
88260
2000
他们是怎么把可乐
01:30
to these far-flung places?
31
90260
2000
送到这些穷乡僻壤的?
01:32
If they can do that,
32
92260
2000
如果他们能做到,
01:34
why can't governments and NGOs do the same thing?
33
94260
3000
政府以及非政府组织岂不是也能做到吗?
01:37
And I'm not the first person to ask this question.
34
97260
3000
这个问题不是我首先提出的。
01:40
But I think, as a community,
35
100260
2000
但是我想,作为一个协同合作的团体,
01:42
we still have a lot to learn.
36
102260
3000
有许多事情是值得我们学习的。
01:45
It's staggering, if you think about Coca-Cola.
37
105260
2000
谈到可口可乐,他们可真是不得了。
01:47
They sell 1.5 billion servings
38
107260
3000
他们每天能售出
01:50
every single day.
39
110260
3000
十五亿瓶可乐。
01:53
That's like every man, woman and child on the planet
40
113260
2000
这就相当于,地球上的每一个男人,女人,和孩子,
01:55
having a serving of Coke every week.
41
115260
3000
每周都喝掉一瓶可乐。
01:58
So why does this matter?
42
118260
3000
这当中有什么启示呢?
02:01
Well, if we're going to speed up the progress
43
121260
3000
如果我们想加快
02:04
and go even faster
44
124260
2000
甚至缩短
02:06
on the set of Millennium Development Goals that we're set as a world,
45
126260
3000
我们千年发展目标的进程,
02:09
we need to learn from the innovators,
46
129260
2000
那么我们就要向实业家们学习了,
02:11
and those innovators
47
131260
2000
这些实业家们
02:13
come from every single sector.
48
133260
3000
来自各行各业。
02:16
I feel that, if we can understand
49
136260
2000
我觉得,如果我们能悟出
02:18
what makes something like Coca-Cola ubiquitous,
50
138260
3000
可口可乐之所以无处不在的原因,
02:21
we can apply those lessons then for the public good.
51
141260
3000
我们就能够把其中奥妙运用在公共服务上。
02:26
Coke's success is relevant,
52
146260
2000
可口可乐的成功是值得借鉴的,
02:28
because if we can analyze it, learn from it,
53
148260
3000
因为我们可以分析它,从中得到启发,
02:31
then we can save lives.
54
151260
2000
然后用它来拯救生命。
02:33
So that's why I took a bit of time to study Coke.
55
153260
3000
就这样,我花了一点时间来研究可口可乐。
02:37
And I think there are really three things
56
157260
2000
我认为我们能从可口可乐身上
02:39
we can take away from Coca-Cola.
57
159260
2000
学到三样东西。
02:41
They take real-time data
58
161260
2000
他们对销售数据进行实时监控
02:43
and immediately feed it back into the product.
59
163260
3000
并立即汇报产品的销售情况。
02:46
They tap into local entrepreneurial talent,
60
166260
3000
他们扶持地方企业人才,
02:49
and they do incredible marketing.
61
169260
3000
他们的市场营销做得天衣无缝。
02:52
So let's start with the data.
62
172260
3000
我们先看一下他们的数据管理。
02:55
Now Coke has a very clear bottom line --
63
175260
2000
可口可乐有一条非常明确的底线。
02:57
they report to a set of shareholders, they have to turn a profit.
64
177260
3000
他们向一群股东汇报情况。他们必须保证利润。
03:00
So they take the data,
65
180260
2000
那么他们就要实时监控数据,
03:02
and they use it to measure progress.
66
182260
2000
他们根据时实数据测量进度,
03:04
They have this very continuous feedback loop.
67
184260
2000
他们持续进行情况汇报。
03:06
They learn something, they put it back into the product,
68
186260
2000
当他们得到有用信息,他们立即对产品进行调整,
03:08
they put it back into the market.
69
188260
2000
进而调整市场策略。
03:10
They have a whole team called "Knowledge and Insight."
70
190260
2000
他们有一支团队,叫做“知识与远见”。
03:12
It's a lot like other consumer companies.
71
192260
2000
它很像其它以顾客为导向的公司。
03:14
So if you're running Namibia for Coca-Cola,
72
194260
2000
假设你是可口可乐在纳米比亚的负责人,
03:16
and you have a 107 constituencies,
73
196260
2000
你在当地有107个选区,
03:18
you know where every can versus bottle
74
198260
3000
每售出一瓶或一罐雪碧,芬达或可乐,
03:21
of Sprite, Fanta or Coke was sold,
75
201260
2000
你都知道是从哪里出售的,
03:23
whether it was a corner store,
76
203260
2000
不管是在街角的杂货店,
03:25
a supermarket or a pushcart.
77
205260
2000
某家超市或者某个手推车上。
03:27
So if sales start to drop,
78
207260
2000
如果销售量下降,
03:29
then the person can identify the problem
79
209260
2000
那么负责人就会查出问题
03:31
and address the issue.
80
211260
2000
并解决问题。
03:34
Let's contrast that for a minute to development.
81
214260
3000
我们看一下这和发展有什么异同。
03:38
In development, the evaluation comes
82
218260
3000
发展过程中所取得的价值
03:41
at the very end of the project.
83
221260
3000
要到最后才能看出高低。
03:44
I've sat in a lot of those meetings,
84
224260
2000
我参加过很多相关的会议,
03:46
and by then,
85
226260
2000
当时,
03:48
it is way too late to use the data.
86
228260
3000
使用数据的时效早已过期。
03:51
I had somebody from an NGO
87
231260
2000
我曾碰到一位非政府组织的工作人员,
03:53
once describe it to me as bowling in the dark.
88
233260
2000
他对我说,这就像是在黑暗里打保龄球,
03:55
They said, "You roll the ball, you hear some pins go down.
89
235260
3000
有人说:“把球滚出去,接着球瓶应声倒下。
03:58
It's dark, you can't see which one goes down until the lights come on,
90
238260
3000
四周很暗,只有开灯以后,你才能看见哪支瓶子倒下,
04:01
and then you an see your impact."
91
241260
3000
然后你才知道自己的成绩。”
04:04
Real-time data
92
244260
2000
实时数据
04:06
turns on the lights.
93
246260
3000
就能把“灯”打开。
04:10
So what's the second thing that Coke's good at?
94
250260
2000
那么可口可乐第二个成功的秘诀是什么呢?
04:12
They're good at tapping into
95
252260
2000
他们善于扶植
04:14
that local entrepreneurial talent.
96
254260
2000
当地企业人才。
04:16
Coke's been in Africa since 1928,
97
256260
2000
可口可乐1928年开始在非洲发展,
04:18
but most of the time they couldn't reach the distant markets,
98
258260
3000
但是,长期以来,他们都没有成功进入偏远地区的市场,
04:21
because they had a system that was a lot like in the developed world,
99
261260
3000
原因是他们的运营体系基本上还是很像他们在发达国家所采用的体系,
04:24
which was a large truck rolling down the street.
100
264260
3000
就是把大卡车开到大街上成批地运送。
04:27
And in Africa, the remote places,
101
267260
2000
而在非洲的偏远地区,
04:29
it's hard to find a good road.
102
269260
2000
连一条像样点的路都很难找到。
04:31
But Coke noticed something --
103
271260
2000
但是,可口可乐注意到了一点。
04:33
they noticed that local people were taking the product, buying it in bulk
104
273260
3000
他们发现当地人会成批购买某种商品,
04:36
and then reselling it in these hard-to-reach places.
105
276260
3000
然后把这些商品分销到偏远地区。
04:40
And so they took a bit of time to learn about that.
106
280260
2000
他们花了一点时间来研究这个情况。
04:42
And they decided in 1990
107
282260
2000
于是他们在1990年决定
04:44
that they wanted to start training the local entrepreneurs,
108
284260
2000
开始栽培当地的创业者,
04:46
giving them small loans.
109
286260
2000
给他们提供小额贷款。
04:48
They set them up as what they called micro-distribution centers,
110
288260
3000
他们把这些人分组,称之为微型分销中心。
04:51
and those local entrepreneurs then hire sales people,
111
291260
3000
这些当地创业者接着自主聘请销售人员,
04:54
who go out with bicycles and pushcarts and wheelbarrows
112
294260
3000
让他们骑着自行车,推着贩卖车
04:57
to sell the product.
113
297260
2000
到处叫卖。
04:59
There are now some 3,000 of these centers
114
299260
2000
目前这样的分销中心数量已经达到3000多个
05:01
employing about 15,000 people in Africa.
115
301260
3000
在非洲的雇员人数在15000人左右。
05:05
In Tanzania and Uganda,
116
305260
2000
可口可乐在坦桑尼亚和乌干达的销量
05:07
they represent 90 percent
117
307260
2000
占他们在非洲总销量的
05:09
of Coke's sales.
118
309260
2000
百分之九十。
05:13
Let's look at the development side.
119
313260
2000
我们现在从发展的角度来看看。
05:15
What is it that governments and NGOs
120
315260
2000
政府和非政府组织
05:17
can learn from Coke?
121
317260
2000
能够从可口可乐哪里学到什么?
05:19
Governments and NGOs
122
319260
2000
政府和非政府组织
05:21
need to tap into that local entrepreneurial talent as well,
123
321260
3000
也需要扶植地方上的企业人才,
05:24
because the locals know how to reach
124
324260
2000
因为当地人知道如何打入
05:26
the very hard-to-serve places, their neighbors,
125
326260
3000
那些偏远地区的市场,接近他们的邻居,
05:29
and they know what motivates them to make change.
126
329260
3000
他们知道如何有效解决问题。
05:33
I think a great example of this
127
333260
2000
这里有一个很好的例子,
05:35
is Ethiopia's new health extension program.
128
335260
3000
埃塞俄比亚的医疗普及计划。
05:38
The government noticed in Ethiopia
129
338260
2000
埃塞俄比亚政府注意到
05:40
that many of the people were so far away from a health clinic,
130
340260
3000
该国许多人的住所离健康诊所很远,
05:43
they were over a day's travel away from a health clinic.
131
343260
3000
他们必须走一天的路才能找到一间诊所。
05:46
So if you're in an emergency situation -- or if you're a mom about to deliver a baby --
132
346260
3000
如果你发生了什么意外,或者你是个临产的孕妇,
05:49
forget it, to get to the health care center.
133
349260
3000
就别动去健康中心的念头了,
05:52
They decided that wasn't good enough,
134
352260
2000
该国政府决定改善这种情况,
05:54
so they went to India and studied the Indian state of Kerala
135
354260
2000
他们派人去印度喀拉拉邦(印度西南部)
05:56
that also had a system like this,
136
356260
2000
学习那里的医疗体系,
05:58
and they adapted it for Ethiopia.
137
358260
2000
他们改良并在埃塞俄比亚推行这种体系。
06:00
And in 2003, the government of Ethiopia
138
360260
2000
2003年,埃塞俄比亚政府
06:02
started this new system in their own country.
139
362260
3000
开始推行这套新医疗体系。
06:05
They trained 35,000 health extension workers
140
365260
3000
他们对35000位医务人员进行培训,
06:08
to deliver care directly to the people.
141
368260
3000
让他们直接给人们提供医疗服务。
06:11
In just five years,
142
371260
2000
在短短五年里,
06:13
their ratio went from one worker for every 30,000 people
143
373260
4000
原本每30000人仅有一位医务人员的情况,
06:17
to one worker for every 2,500 people.
144
377260
3000
变为每2500人有一位医务人员。
06:22
Now, think about
145
382260
2000
想想吧,
06:24
how this can change people's lives.
146
384260
3000
这对人们的生活是多大的改变啊。
06:27
Health extension workers can help with so many things,
147
387260
3000
这些医务人员的贡献巨大,
06:30
whether it's family planning, prenatal care,
148
390260
3000
计划生育,产前护理,
06:33
immunizations for the children,
149
393260
2000
儿童疾病防疫,
06:35
or advising the woman to get to the facility on time
150
395260
3000
劝告产妇及时到医院
06:38
for an on-time delivery.
151
398260
2000
以免耽误生产。
06:41
That is having real impact
152
401260
2000
对埃塞俄比亚这样的国家而言,
06:43
in a country like Ethiopia,
153
403260
2000
这具有极其深远的影响。
06:45
and it's why you see their child mortality numbers
154
405260
3000
它使得2000年到2008年
06:48
coming down 25 percent
155
408260
2000
该国婴儿死亡率
06:50
from 2000 to 2008.
156
410260
3000
降低了百分之二十五。
06:53
In Ethiopia, there are hundreds of thousands of children living
157
413260
3000
在埃塞俄比亚,全靠这些医务人员
06:56
because of this health extension worker program.
158
416260
3000
才使得成百上千的儿童得以存活。
07:00
So what's the next step for Ethiopia?
159
420260
2000
那么埃塞俄比亚接下来的工作是什么呢?
07:02
Well, they're already starting talk about this.
160
422260
2000
他们现在已经开始商量这事了。
07:04
They're starting to talk about, "How do you have the health community workers
161
424260
3000
他们在商量:“如何才能让社区卫生工作人员
07:07
generate their own ideas?
162
427260
2000
更有主见呢?
07:09
How do you incent them based on the impact that they're getting
163
429260
2000
如何让他们了解他们为那些偏远村庄所做出的贡献,
07:11
out in those remote villages?"
164
431260
3000
进而激励他们呢?”
07:14
That's how you tap into local entrepreneurial talent
165
434260
3000
你就该这样培养地方创业人才,
07:17
and you unlock people's potential.
166
437260
3000
发掘人们的潜力。
07:22
The third component of Coke's success
167
442260
2000
可口可乐获得成功的第三个秘诀
07:24
is marketing.
168
444260
2000
是市场营销战略。
07:26
Ultimately, Coke's success
169
446260
2000
可口可乐的成功
07:28
depends on one crucial fact
170
448260
2000
最终取决于一个不争的事实,
07:30
and that is that people want
171
450260
2000
那就是,人人都想喝
07:32
a Coca-Cola.
172
452260
2000
可口可乐。
07:34
Now the reason these micro-entrepreneurs
173
454260
2000
而这些个体企业家
07:36
can sell or make a profit
174
456260
2000
如果想赚到钱
07:38
is they have to sell every single bottle in their pushcart or their wheelbarrow.
175
458260
3000
他们就必须卖出手推贩卖车中的每一瓶可乐。
07:41
So, they rely on Coca-Cola
176
461260
3000
他们的市场营销战略
07:44
in terms of its marketing,
177
464260
2000
紧紧围绕着可口可乐这个产品。
07:46
and what's the secret to their marketing?
178
466260
3000
那么他们市场营销战略的成功秘诀何在呢?
07:49
Well, it's aspirational.
179
469260
2000
这个秘诀就是主动出击。
07:51
It is associated that product
180
471260
2000
它把产品
07:53
with a kind of life that people want to live.
181
473260
3000
与人们所追求的生活联系起来。
07:56
So even though it's a global company,
182
476260
2000
尽管它是个跨国公司,
07:58
they take a very local approach.
183
478260
3000
可口可乐采取的是因地制宜的策略。
08:01
Coke's global campaign slogan
184
481260
2000
他们在全球的宣传标语是
08:03
is "Open Happiness."
185
483260
2000
“畅爽开怀”。
08:05
But they localize it.
186
485260
2000
他们让它更具地方色彩。
08:07
And they don't just guess what makes people happy;
187
487260
2000
他们不是凭空猜测什么能让人幸福开怀,
08:09
they go to places like Latin America
188
489260
2000
而是亲身去到拉丁美洲等地,
08:11
and they realize that happiness there
189
491260
2000
他们了解到,在那里,
08:13
is associated with family life.
190
493260
2000
幸福来自家庭生活。
08:15
And in South Africa,
191
495260
2000
在南非,
08:17
they associate happiness
192
497260
2000
幸福
08:19
with seriti or community respect.
193
499260
3000
来自对社区的尊重。
08:23
Now, that played itself out in the World Cup campaign.
194
503260
3000
这点在世界杯宣传期间得到了充分证明。
08:26
Let's listen to this song that Coke created for it,
195
506260
2000
我们来听一听这首由可口可乐公司创作的歌曲,
08:28
"Wavin' Flag" by a Somali hip hop artist.
196
508260
3000
这首歌叫《旗帜飞扬》,由来自索马里的嘻哈歌手演唱。
08:32
(Video) K'Naan: ♫ Oh oh oh oh oh o-oh ♫
197
512260
3000
(音乐录影带)K'Naan演唱:♫噢,噢,噢,噢,噢,噢♫
08:35
♫ Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh ♫
198
515260
4000
♫噢,噢,噢,噢,噢,噢♫
08:39
♫ Oh oh oh oh oh o-oh ♫
199
519260
2000
♫噢,噢,噢,噢,噢,噢♫
08:41
♫ Oh oh oh oh oh oh oh oh o-oh ♫
200
521260
4000
♫噢,噢,噢,噢,噢,噢,噢,噢♫
08:45
♫Give you freedom, give you fire♫
201
525260
3000
♫给你自由,热情似火♫
08:48
♫ Give you reason, take you higher ♫
202
528260
3000
♫给你理由,激情飞扬♫
08:51
♫ See the champions take the field now ♫
203
531260
3000
♫看冠军们激战球场♫
08:54
♫ You define us, make us feel proud ♫
204
534260
4000
♫你赋予我们意义, 让我们倍感自豪♫
08:58
♫ In the streets our heads are lifted ♫
205
538260
3000
♫大街小巷,我们抬头仰望♫
09:01
♫ As we lose our inhibition ♫
206
541260
3000
♫不再压抑♫
09:04
♫ Celebration, it's around us ♫
207
544260
3000
♫普天同庆♫
09:07
♫ Every nation, all around us ♫
208
547260
3000
♫天下一家,普天同庆♫
09:11
Melinda French Gates: It feels pretty good, right?
209
551260
2000
美琳达. 法兰奇. 盖茨:感觉不错,对吧?
09:13
Well, they didn't stop there --
210
553260
2000
他们不仅灌录了这一个版本,
09:15
they localized it into 18 different languages.
211
555260
2000
他们这首歌翻译成了18种语言。
09:17
And it went number one on the pop chart
212
557260
2000
它在十七个国家的流行歌曲排行榜上
09:19
in 17 countries.
213
559260
3000
取得冠军。
09:22
It reminds me of a song that I remember from my childhood,
214
562260
3000
它让我想起了小时候听到的一首歌
09:25
"I'd Like to Teach the World to Sing,"
215
565260
3000
《我想教全世界唱歌》。
09:28
that also went number one on the pop charts.
216
568260
3000
这首歌也曾是冠军单曲。
09:31
Both songs have something in common:
217
571260
3000
这两首歌有个共同点:
09:34
that same appeal
218
574260
2000
它们都提倡
09:36
of celebration and unity.
219
576260
3000
欢庆与团结。
09:40
So how does health and development market?
220
580260
3000
那么,卫生与发展是如何进行市场营销呢?
09:43
Well, it's based on avoidance,
221
583260
3000
它们总是被动地躲避,
09:46
not aspirations.
222
586260
2000
而不是主动出击。
09:48
I'm sure you've heard some of these messages.
223
588260
2000
我肯定你们都听过这些口号:
09:50
"Use a condom, don't get AIDS."
224
590260
3000
“使用安全套,远离艾滋病”。
09:53
"Wash you hands, you might not get diarrhea."
225
593260
3000
“勤洗手,防痢疾”。
09:56
It doesn't sound anything like "Wavin' Flag" to me.
226
596260
3000
这些口号听起来一点也不像《旗帜飞扬》。
10:01
And I think we make a fundamental mistake --
227
601260
2000
我认为我们犯了一个根本性错误,
10:03
we make an assumption,
228
603260
2000
我们一厢情愿地认为
10:05
that we think that, if people need something,
229
605260
2000
人们用不着别人告诉他们,
10:07
we don't have to make them want that.
230
607260
3000
什么才是他们需要的。
10:10
And I think that's a mistake.
231
610260
2000
我觉得这个想法不正确。
10:12
And there's some indications around the world that this is starting to change.
232
612260
3000
现在在全球范围内,这个情况似乎有所改变。
10:15
One example is sanitation.
233
615260
3000
公共卫生就是一个例子。
10:18
We know that a million and a half children
234
618260
2000
我们知道每年全球大约有150万儿童
10:20
die a year from diarrhea
235
620260
2000
死于痢疾,
10:22
and a lot of it is because of open defecation.
236
622260
3000
而造成这种情况的原因主要是人们随地大小便。
10:25
But there's a solution: you build a toilet.
237
625260
3000
解决方法很简单:建个厕所。
10:28
But what we're finding around the world, over and over again,
238
628260
3000
但是我们在世界各地总是看到:
10:31
is, if you build a toilet and you leave it there,
239
631260
3000
人们建好一个厕所,放在那里,
10:34
it doesn't get used.
240
634260
2000
却没有人来使用。
10:36
People reuse it for a slab for their home.
241
636260
2000
一些人用它来做杂物房。
10:38
They sometimes store grain in it.
242
638260
2000
他们有时候用它来储藏粮食。
10:40
I've even seen it used for a chicken coop.
243
640260
2000
我还见过有人用它来做鸡笼呢。
10:42
(Laughter)
244
642260
2000
(众人笑)
10:44
But what does marketing really entail
245
644260
2000
那么我们如何利用市场营销
10:46
that would make a sanitation solution get a result in diarrhea?
246
646260
3000
让人们学会注重公共卫生,进而消灭痢疾呢?
10:49
Well, you work with the community.
247
649260
2000
你必须发挥社区的力量。
10:51
You start to talk to them about why open defecation
248
651260
2000
你要跟他们讲,他们不应该
10:53
is something that shouldn't be done in the village,
249
653260
2000
在村子里随地大小便。
10:55
and they agree to that.
250
655260
2000
他们也同意这一点。
10:57
But then you take the toilet and you position it
251
657260
3000
但是你接着就要研究怎么把厕所
11:00
as a modern, trendy convenience.
252
660260
3000
建成时下流行的便利设施。
11:03
One state in Northern India has gone so far
253
663260
2000
印度北部的一个州工作非常到位,
11:05
as to link toilets to courtship.
254
665260
3000
他们把厕所和婚姻联系在一起,
11:08
And it works -- look at these headlines.
255
668260
3000
取得了非常好的效果。请看这些标题。
11:11
(Laughter)
256
671260
4000
(众人笑)
11:15
I'm not kidding.
257
675260
2000
我可没开玩笑。
11:17
Women are refusing to marry men without toilets.
258
677260
2000
妇女们不嫁家里没安厕所的男人。
11:19
No loo, no "I do."
259
679260
3000
“没厕所,不过门。“
11:22
(Laughter)
260
682260
2000
(众人笑)
11:24
Now, it's not just a funny headline --
261
684260
3000
这可不是一条搞恶搞标题啊。
11:27
it's innovative. It's an innovative marketing campaign.
262
687260
3000
它是非常有创意的。一次有创意的营销宣传。
11:30
But more importantly,
263
690260
2000
但更重要的是,
11:32
it saves lives.
264
692260
2000
它拯救了生命。
11:35
Take a look at this --
265
695260
2000
看看这里。
11:37
this is a room full of young men
266
697260
2000
这间屋里做满了年轻小伙子,
11:39
and my husband, Bill.
267
699260
2000
还有我先生比尔(比尔. 盖茨)。
11:41
And can you guess what the young men are waiting for?
268
701260
3000
大家猜猜这些小伙子在等候什么?
11:45
They're waiting to be circumcised.
269
705260
3000
他们正等候着做包皮切除手术。
11:48
Can you you believe that?
270
708260
2000
你们能相信吗?
11:50
We know that circumcision reduces HIV infection
271
710260
3000
我们知道包皮切除手术能够降低男性艾滋病病毒的感染率,
11:53
by 60 percent in men.
272
713260
2000
降幅可达百分之六十。
11:55
And when we first heard this result inside the Foundation,
273
715260
3000
当我们第一次在基金会听到这个结果时,
11:58
I have to admit, Bill and I were scratching our heads a little bit
274
718260
2000
我必须承认,我和比尔都有点摸不着头脑,
12:00
and we were saying, "But who's going to volunteer for this procedure?"
275
720260
3000
我们问:“但是,谁会主动提出做这个手术呢?”
12:03
But it turns out the men do,
276
723260
2000
结果我们发现,男人们是愿意做手术的,
12:05
because they're hearing from their girlfriends
277
725260
2000
因为他们的女友
12:07
that they prefer it,
278
727260
2000
希望他们做这个手术。
12:09
and the men also believe it improves their sex life.
279
729260
3000
他们也相信这可以提高性生活的质量。
12:13
So if we can start to understand
280
733260
3000
由此可见,如果我们开始了解
12:16
what people really want
281
736260
2000
在卫生和发展方面
12:18
in health and development,
282
738260
2000
什么才是人们真正想要的,
12:20
we can change communities
283
740260
2000
那么我们就能改变一个社区,
12:22
and we can change whole nations.
284
742260
3000
甚至改变一个国家。
12:26
Well, why is all of this so important?
285
746260
3000
那为什么这一切那么重要呢?
12:29
So let's talk about what happens when this all comes together,
286
749260
3000
我们想想, 要是把三者成功地结合起来,
12:32
when you tie the three things together.
287
752260
2000
会出现什么情况?
12:34
And polio, I think, is one of the most powerful examples.
288
754260
3000
我想,小儿麻痹症是最有力的例子之一。
12:38
We've seen a 99 percent reduction in polio in 20 years.
289
758260
4000
在二十年间,小儿麻痹症病例总数下降了99%。
12:42
So if you look back to 1988,
290
762260
2000
1988年,
12:44
there are about 350,000 cases of polio
291
764260
3000
全球的小儿麻痹症病例
12:47
on the planet that year.
292
767260
2000
约有三十五万例。
12:49
In 2009, we're down to 1,600 cases.
293
769260
3000
而到了2009年,这个数字将到了1600例。
12:52
Well how did that happen?
294
772260
3000
是什么导致了这样的变化呢?
12:55
Let's look at a country like India.
295
775260
2000
我们以印度为例。
12:57
They have over a billion people in this country,
296
777260
3000
这个国家的人口超过十亿,
13:00
but they have 35,000 local doctors
297
780260
3000
但是他们在各地有三万五千名医生
13:03
who report paralysis,
298
783260
2000
他们会报告瘫痪情况,
13:05
and clinicians, a huge reporting system in chemists.
299
785260
3000
和临床医师,一个由药剂师组成的庞大病情通报体系。
13:08
They have two and a half million vaccinators.
300
788260
3000
另外他们还有二百五十万名疫苗接种人员。
13:12
But let me make the story a little bit more concrete for you.
301
792260
2000
我再给大家讲一个更具体的例子。
13:14
Let me tell you the story of Shriram,
302
794260
2000
我跟大家讲史里拉姆的故事。
13:16
an 18 month boy in Bihar,
303
796260
2000
他是出生在印度北部的比哈尔省的
13:18
a northern state in India.
304
798260
2000
一个十八个月大的小男孩。
13:20
This year on August 8th, he felt paralysis
305
800260
3000
今年8月18号,他开始感到身体出现麻痹,
13:23
and on the 13th, his parents took him to the doctor.
306
803260
3000
13号的时候,他的父母带他去看医生。
13:27
On August 14th and 15th, they took a stool sample,
307
807260
2000
8月14号和15号,他们采集了他的大便样本,
13:29
and by the 25th of August,
308
809260
2000
到了8月25号,
13:31
it was confirmed he had Type 1 polio.
309
811260
3000
他被确诊为第一型小儿麻痹症。
13:34
By August 30th, a genetic test was done,
310
814260
3000
到了8月30号,医生为他做了基因测试,
13:37
and we knew what strain of polio Shriram had.
311
817260
3000
现在我们知道了他得的是哪种小儿麻痹病毒株。
13:40
Now it could have come from one of two places.
312
820260
2000
这种病毒株可能来自一下两个地方。
13:42
It could have come from Nepal, just to the north, across the border,
313
822260
3000
一个是印度国界以北的尼泊尔,
13:45
or from Jharkhand, a state just to the south.
314
825260
3000
一个是印度南部的恰尔肯德邦。
13:48
Luckily, the genetic testing proved
315
828260
3000
所幸的是,基因测试证明了
13:51
that, in fact, this strand came north,
316
831260
2000
这个病毒株是从北部来的,
13:53
because, had it come from the south,
317
833260
2000
因为如果是从南方来的,
13:55
it would have had a much wider impact in terms of transmission.
318
835260
2000
那么它的传播范围会更广。
13:57
So many more people would have been affected.
319
837260
2000
更多人会受到感染。
13:59
So what's the endgame?
320
839260
2000
事情发展到最后,出现了什么情况呢?
14:01
Well on September 4th, there was a huge mop-up campaign,
321
841260
3000
到了9月14号,一场大扫荡开始了。
14:04
which is what you do in polio.
322
844260
2000
这是对付小儿麻痹症的常规手段。
14:06
They went out and where Shriram lives,
323
846260
2000
他们去到史里拉姆住的地方,
14:08
they vaccinated two million people.
324
848260
2000
给两百万人注射了疫苗。
14:10
So in less than a month,
325
850260
2000
就这样,在短短不到一个月的时间里,
14:12
we went from one case of paralysis
326
852260
2000
一例麻痹病例
14:14
to a targeted vaccination program.
327
854260
3000
发展成了一整套针对性疫苗注射行动。
14:17
And I'm happy to say only one other person in that area got polio.
328
857260
3000
我很开心地告诉大家,在那个地区,只有一人患上了小儿麻痹。
14:20
That's how you keep
329
860260
2000
只有这样
14:22
a huge outbreak from spreading,
330
862260
2000
你才能阻止疾病的大规模传播,
14:24
and it shows what can happen
331
864260
2000
这也表明了
14:26
when local people have the data in their hands;
332
866260
3000
当人们及时掌握了确切数据,
14:29
they can save lives.
333
869260
3000
他们就能够拯救生命。
14:32
Now one of the challenges in polio, still, is marketing,
334
872260
3000
对付小儿麻痹症的挑战之一,仍然是市场,
14:35
but it might not be what you think.
335
875260
2000
但是,它跟你想像的可能不一样。
14:37
It's not the marketing on the ground.
336
877260
2000
它跟通常意义上的市场营销有区别。
14:39
It's not telling the parents,
337
879260
2000
它并不是在告诫家长们:
14:41
"If you see paralysis, take your child to the doctor
338
881260
2000
“如果你们发现麻痹症状,马上带孩子看医生
14:43
or get your child vaccinated."
339
883260
2000
或者给孩子注射疫苗。”
14:45
We have a problem with marketing in the donor community.
340
885260
3000
我们的问题在于如何在捐助者中做市场。
14:48
The G8 nations have been incredibly generous on polio
341
888260
2000
八国集团在过去20年内,慷慨地捐出了巨资,
14:50
over the last 20 years,
342
890260
2000
用于治疗小儿麻痹症。
14:52
but we're starting to have something called polio fatigue
343
892260
3000
然而现在,人们开始对小儿麻痹症的捐助捐助工作感到疲乏,
14:55
and that is that the donor nations
344
895260
2000
也就是说,那些捐助国
14:57
aren't willing to fund polio any longer.
345
897260
2000
不再热衷于出钱资助小儿麻痹症的治疗。
14:59
So by next summer, we're sighted to run out of money on polio.
346
899260
3000
这样,到了明年夏天,治疗这个病的经费就所剩无几了。
15:02
So we are 99 percent
347
902260
3000
现在地球上患小儿麻痹症的人数
15:05
of the way there on this goal
348
905260
2000
已经降低了百分之九十九,
15:07
and we're about to run short of money.
349
907260
3000
但是到了这一步,我们的钱也快花完了。
15:10
And I think that if the marketing were more aspirational,
350
910260
3000
我认为如果这个市场情况更加理想,
15:13
if we could focus as a community
351
913260
2000
如果我们联手把重点
15:15
on how far we've come
352
915260
2000
放在我们的成果
15:17
and how amazing it would be
353
917260
2000
以及根除这个疾病将会
15:19
to eradicate this disease,
354
919260
2000
多么大快人心,
15:21
we could put polio fatigue
355
921260
2000
这样,我们就能摆脱麻痹疲乏,
15:23
and polio behind us.
356
923260
2000
彻底消灭小儿麻痹症。
15:25
And if we could do that,
357
925260
2000
如果我们成功了,
15:27
we could stop vaccinating everybody, worldwide,
358
927260
2000
我们就不用再给世界各国的每一个人
15:29
in all of our countries for polio.
359
929260
3000
注射疫苗了。
15:32
And it would only be the second disease ever
360
932260
2000
小儿麻痹症也就成为了第二个
15:34
wiped off the face of the planet.
361
934260
3000
从地球上彻底消失的疾病。
15:37
And we are so close.
362
937260
2000
我们就差这么一步了。
15:39
And this victory is so possible.
363
939260
3000
成功指日可待。
15:43
So if Coke's marketers came to me
364
943260
3000
如果可口可乐的营销人员来问我,
15:46
and asked me to define happiness,
365
946260
3000
幸福是什么,
15:50
I'd say my vision of happiness
366
950260
2000
我会说,在我看来,
15:52
is a mother holding healthy baby
367
952260
3000
幸福就是母亲把自己健康的孩子
15:55
in her arms.
368
955260
2000
紧紧抱在怀里的那一刻。
15:57
To me, that is deep happiness.
369
957260
3000
对于我而言,这是种由衷的幸福。
16:02
And so if we can learn lessons from the innovators in every sector,
370
962260
3000
如果我们能够向各行各业的实业家们学习,
16:05
then in the future we make together,
371
965260
3000
那么将来我们就能共同创造出
16:08
that happiness
372
968260
2000
这样一种
16:10
can be just as ubiquitous
373
970260
2000
无处不在的幸福,
16:12
as Coca-Cola.
374
972260
2000
就像可口可乐一样。
16:14
Thank you.
375
974260
2000
谢谢大家。
16:16
(Applause)
376
976260
6000
(众人鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。