Let’s Help Refugees Thrive, Not Just Survive | Melissa Fleming | TED Talks

156,726 views ・ 2014-10-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Qiyun Yu 校对人员: Yumeng Guo
00:12
So I started working
0
12812
1637
我开始同难民们一起工作
00:14
with refugees because I wanted
1
14449
1884
是因为我想帮他们改变现状
00:16
to make a difference,
2
16333
2340
00:18
and making a difference starts
3
18673
1407
而改变现状
00:20
with telling their stories.
4
20080
2356
要从向人们讲述他们的故事开始
00:22
So when I meet refugees,
5
22436
1490
所以当我遇见难民时
00:23
I always ask them questions.
6
23926
2800
我总是问他们一些问题
00:26
Who bombed your house?
7
26726
2318
是谁炸毁了你的房子?
00:29
Who killed your son?
8
29044
2653
谁杀死了你的儿子?
00:31
Did the rest of your family make it out alive?
9
31697
4044
你还有其他存活的家人吗?
00:35
How are you coping
10
35741
1986
你还适应
00:37
in your life in exile?
11
37727
2531
流亡的日子吗?
00:40
But there's one question that always seems to me
12
40258
3003
但有一个问题
总是给我启示
00:43
to be most revealing, and that is:
13
43261
2464
那就是,
00:45
What did you take?
14
45725
2182
你带走了什么?
00:47
What was that most important thing
15
47907
2250
当你的家园硝烟弥漫
00:50
that you had to take with you
16
50157
2072
危在旦夕
00:52
when the bombs were exploding in your town,
17
52229
3406
当武装分子逼近你的家门
00:55
and the armed gangs were approaching your house?
18
55635
4425
你随身带走的最重要的东西是什么?
01:00
A Syrian refugee boy I know
19
60060
2605
一个叙利亚男孩告诉我
01:02
told me that he didn't hesitate
20
62665
2690
他面临生命危险时
01:05
when his life was in imminent danger.
21
65355
3790
没有丝毫犹豫地带上了
01:09
He took his high school diploma,
22
69145
2981
自己的高中毕业证
01:12
and later he told me why.
23
72126
1929
之后他告诉了我原因
01:14
He said, "I took my high school diploma
24
74055
3208
他说,「我带了高中毕业证
01:17
because my life depended on it."
25
77263
3206
因为我得靠它生存」
01:20
And he would risk his life to get that diploma.
26
80469
3229
他曾愿冒生命危险获得了那张证书
01:23
On his way to school, he would dodge snipers.
27
83698
3682
上学的路上,他需要躲避狙击手
01:27
His classroom sometimes shook
28
87380
2515
有时他的教室随着炸弹的轰鸣声晃动
01:29
with the sound of bombs and shelling,
29
89895
3234
01:33
and his mother told me,
30
93129
2807
他的母亲告诉我
01:35
"Every day, I would say to him every morning,
31
95936
3069
「每天早晨,我都会跟他说
01:39
'Honey, please don't go to school.'"
32
99005
2926
‘亲爱的孩子,求你不要去学校了’
01:41
And when he insisted, she said,
33
101931
3459
而每当他坚持要去
我就会紧紧拥抱他
01:45
"I would hug him as if it were for the last time."
34
105390
3972
就当这是最后一次拥抱」
01:49
But he said to his mother,
35
109362
2030
但他告诉母亲
01:51
"We're all afraid,
36
111392
1845
「我们都很害怕
01:53
but our determination to graduate
37
113237
2891
可是我们要毕业的决心
01:56
is stronger than our fear."
38
116128
3334
让我们克服恐惧」
01:59
But one day, the family got terrible news.
39
119462
3336
但是有一天,噩耗降临
02:02
Hany's aunt, his uncle and his cousin
40
122798
2734
Hany 的叔叔阿姨一家
02:05
were murdered in their homes for refusing
41
125532
2689
因为拒绝离开自己的房子
02:08
to leave their house.
42
128221
994
被杀死了
02:09
Their throats were slit.
43
129215
2865
他们被割开了喉咙
02:12
It was time to flee.
44
132080
2631
他们不得不逃了
02:14
They left that day, right away, in their car,
45
134711
3014
他们当天就开车逃离了
02:17
Hany hidden in the back because they were facing
46
137725
1861
Hany 藏在后备箱中
02:19
checkpoints of menacing soldiers.
47
139586
3910
躲避检查站上凶残的士兵
02:23
And they would cross the border into Lebanon,
48
143496
3712
他们穿越边境,抵达黎巴嫩
02:27
where they would find peace.
49
147208
2696
只为保命
02:29
But they would begin a life of grueling hardship
50
149904
3682
他们面临的生活不仅单调,还会充满艰辛
02:33
and monotony.
51
153586
3004
02:36
They had no choice but to build a shack
52
156590
2699
他们不得不在一片泥地旁
搭建了一个临时的棚子
02:39
on the side of a muddy field,
53
159289
1333
02:40
and this is Hany's brother Ashraf,
54
160622
2318
照片中的孩子
02:42
who plays outside.
55
162940
1738
是 Hany的弟弟 Ashraf,在外玩耍
02:44
And that day, they joined
56
164678
2422
也就是那一天
他们加入了世界上最庞大的难民群体
02:47
the biggest population of refugees in the world,
57
167100
5204
02:52
in a country, Lebanon, that is tiny.
58
172304
3026
在黎巴嫩这个小小的国家
02:55
It only has four million citizens,
59
175330
2651
只有四百万公民
02:57
and there are one million Syrian refugees living there.
60
177981
3570
却有一百万的叙利亚难民居住于此
03:01
There's not a town, a city or a village
61
181551
4094
那里每一座城市,每一座村庄
03:05
that is not host to Syrian refugees.
62
185645
4747
都向叙利亚的难民敞开大门
03:10
This is generosity and humanity
63
190392
3195
这是何等的慷概与仁慈啊!
03:13
that is remarkable.
64
193587
4374
03:17
Think about it this way, proportionately.
65
197961
2994
我们用同样的比例算算
03:20
It would be as if
66
200955
1756
这其实等同于
03:22
the entire population of Germany,
67
202711
2991
德国的全部人口
03:25
80 million people,
68
205702
1865
八百万人
03:27
would flee to the United States in just three years.
69
207567
5390
在三年内全部逃向美国
03:32
Half of the entire population of Syria
70
212957
3161
现在叙利亚一半的人口
03:36
is now uprooted,
71
216118
2430
都不得不背井离乡
03:38
most of them inside the country.
72
218548
1755
他们大部分还在叙利亚境内
03:40
Six and a half million people
73
220303
2295
六百五十万人为了生存而流亡
03:42
have fled for their lives.
74
222598
2722
03:45
Over and well over three million people
75
225320
2890
远超三百万人口越过了边境
03:48
have crossed the borders
76
228210
1722
03:49
and have found sanctuary in the neighboring countries,
77
229932
3543
在邻国找到了避难所
03:53
and only a small proportion, as you see,
78
233475
2925
只有一小部分人,如图所示
03:56
have moved on to Europe.
79
236400
4134
逃到了欧洲
04:00
What I find most worrying
80
240534
2671
最令我担忧的事情是
04:03
is that half of all Syrian refugees are children.
81
243205
3926
半数的叙利亚难民都是孩子
04:07
I took this picture of this little girl.
82
247131
2238
这张小女孩的照片是我拍的
04:09
It was just two hours after she had arrived
83
249369
2925
当时她刚经历了两小时长途跋涉
04:12
after a long trek from Syria into Jordan.
84
252294
4342
从叙利亚抵达了约旦
04:16
And most troubling of all
85
256636
3425
而最棘手的事情是
04:20
is that only 20 percent of Syrian refugee children
86
260061
3741
叙利亚难民儿童中只有百分之二十
04:23
are in school in Lebanon.
87
263802
3475
在黎巴嫩的学校接受教育
04:27
And yet, Syrian refugee children,
88
267277
2933
然而,所有的孩子都告诉我们
04:30
all refugee children tell us
89
270210
2298
04:32
education is the most important thing in their lives.
90
272508
5066
在他们生命中最重要的就是读书
04:37
Why? Because it allows them to think of their future
91
277574
4181
为什么?
因为教育让他们看到未来
04:41
rather than the nightmare of their past.
92
281755
3395
而不是回想经历过的噩梦
04:45
It allows them to think of hope rather than hatred.
93
285150
5634
教育让他们充满希望
忘却憎恨
04:50
I'm reminded of a recent visit I took
94
290784
2029
我想起我最近在伊拉克北部
04:52
to a Syrian refugee camp in northern Iraq,
95
292813
3577
探访过一个叙利亚难民营地
04:56
and I met this girl,
96
296390
1812
我遇见了这个女孩
04:58
and I thought, "She's beautiful,"
97
298202
1777
我想,她真美
04:59
and I went up to her and asked her,
98
299979
1707
我走上前问她
05:01
"Can I take your picture?"
99
301686
1948
「我能不能给你拍张照片?」
05:03
And she said yes,
100
303634
1699
她答应了
05:05
but she refused to smile.
101
305333
3037
但她却不愿微笑
05:08
I think she couldn't,
102
308370
3049
我想她是笑不出来
05:11
because I think she must realize that she represents
103
311419
3506
我想她一定是意识到她代表着
05:14
a lost generation of Syrian refugee children,
104
314925
4444
叙利亚迷失的一代难民儿童
05:19
a generation isolated and frustrated.
105
319369
4581
这是孤单的,失意的一代
05:23
And yet, look at what they fled:
106
323950
3546
让我们看看他们逃离的那个地方
05:27
utter destruction,
107
327496
1839
彻底的毁灭
05:29
buildings, industries, schools, roads, homes.
108
329335
5579
楼房,工厂,学校,公路,住宅
05:34
Hany's home was also destroyed.
109
334914
2679
Hany 的家也被摧毁了
05:37
This will need to be rebuilt
110
337593
3213
一切都需要重建
05:40
by architects, by engineers, by electricians.
111
340806
4831
需要建筑师,工程师,电工
05:45
Communities will need teachers and lawyers
112
345637
3647
社会需要教师和律师
05:49
and politicians interested in reconciliation
113
349284
4241
以及致力于和平
05:53
and not revenge.
114
353525
2644
而不是复仇的政治家们
05:56
Shouldn't this be rebuilt
115
356169
1755
这一切难道不该被这些 处于危险中的人们
05:57
by the people with the largest stake,
116
357924
3091
06:01
the societies in exile, the refugees?
117
361015
5865
这个流亡中的群体
这些难民们重建吗?
06:06
Refugees have a lot of time
118
366880
2754
难民们有充足的时间
06:09
to prepare for their return.
119
369634
2246
来为回归祖国做准备
06:11
You might imagine that being a refugee
120
371880
2715
你也许会以为难民的流亡只是暂时的妥协
06:14
is just a temporary state.
121
374595
2508
06:17
Well far from it.
122
377103
2941
那你就错了
06:20
With wars going on and on,
123
380044
3516
战争仍在进行
06:23
the average time a refugee will spend in exile
124
383560
3802
一个难民的平均流亡时间长达17年
06:27
is 17 years.
125
387362
3465
06:30
Hany was into his second year in limbo
126
390827
3588
最近,在Hany即将流亡两周年时
06:34
when I went to visit him recently,
127
394415
2374
我又去拜访了他一次
06:36
and we conducted our entire conversation in English,
128
396789
3757
我们一直用英文交谈
06:40
which he confessed to me he learned
129
400546
1889
他向我坦白说
06:42
from reading all of Dan Brown's novels
130
402435
3654
这全部是从丹·布朗的小说里
06:46
and from listening to American rap.
131
406089
4355
还有从美国说唱歌曲里学来的
06:50
We also spent some nice moments of laughter
132
410444
2745
我们也和他所爱的弟弟Ashraf
06:53
and fun with his beloved brother Ashraf.
133
413189
4634
度过了一段愉快的时光
06:57
But I'll never forget what he told me
134
417823
1621
但我永远不会忘记
06:59
when we ended our conversation that day.
135
419444
3424
我临走时他对我所说的话
07:02
He said to me,
136
422868
2413
他对我说
07:05
"If I am not a student, I am nothing."
137
425281
5529
「若我没有了学习,我便一无所有了」
07:10
Hany is one of 50 million people
138
430810
3717
Hany 是当今五千万被迫背井离乡的人中的一员
07:14
uprooted in this world today.
139
434527
3578
第二次世界大战以来
07:18
Never since World War II
140
438105
2779
07:20
have so many people been forcibly displaced.
141
440884
5267
再也没有哪个时期有如此多被迫离开家乡的人
07:26
So while we're making sweeping progress
142
446151
2629
现在我们在医学
07:28
in human health,
143
448780
2101
科技、教育以及设计
07:30
in technology, in education and design,
144
450881
4994
各方面有着飞速的发展
07:35
we are doing dangerously little
145
455875
3363
但我们给予受害者的帮助少得惊人
07:39
to help the victims
146
459238
3308
07:42
and we are doing far too little
147
462546
2699
战争让他们背井离乡
07:45
to stop and prevent
148
465245
2036
我们却根本没做什么来停止战争
07:47
the wars that are driving them from their homes.
149
467281
3409
或避免战争的发生
07:50
And there are more and more victims.
150
470690
4443
受害者人数不断增长
07:55
Every day, on average,
151
475133
3134
时至今日
07:58
by the end of this day,
152
478267
2182
08:00
32,000 people will be forcibly displaced
153
480449
3848
平均每天有32,000人
08:04
from their homes —
154
484297
2035
被迫离开家乡
08:06
32,000 people.
155
486332
2912
32,000人!
08:11
They flee across borders like this one.
156
491271
3749
他们为了逃生,像这样穿越国界线
08:15
We captured this on the Syrian border to Jordan,
157
495020
3695
这是在从叙利亚去约旦的边境线上拍下的
08:18
and this is a typical day.
158
498715
2960
这是很平常的一天
08:25
Or they flee on unseaworthy and overcrowded boats,
159
505588
4904
或冒着生命危险
乘坐超载的危船
08:30
risking their lives in this case
160
510492
1800
08:32
just to reach safety in Europe.
161
512292
2631
只为抵达欧洲寻求安稳
08:34
This Syrian young man
162
514923
1715
这位叙利亚的年轻人
08:36
survived one of these boats that capsized —
163
516638
2786
逃过了一次船难
08:39
most of the people drowned —
164
519424
1623
这场灾难中大部分人都淹死了
08:41
and he told us,
165
521047
2215
他告诉我们
08:43
"Syrians are just looking for a quiet place
166
523262
4159
「叙利亚人只是渴望一个安静的地方
08:47
where nobody hurts you,
167
527421
2869
那里没有人伤害你
08:50
where nobody humiliates you,
168
530290
2542
没有人侮辱你
08:52
and where nobody kills you."
169
532832
2711
没有人会要杀你」
08:55
Well, I think that should be the minimum.
170
535543
3218
我认为,这本是生存的最低要求
08:58
How about a place of healing,
171
538761
3127
而一个能让他们疗伤
09:01
of learning,
172
541888
1878
学习
09:03
and even opportunity?
173
543766
3394
或是得到机会的地方更是奢望
09:08
Americans and Europeans
174
548832
2024
美国人跟欧洲人
09:10
have the impression that proportionally
175
550856
3251
总是认为大量难民
09:14
huge numbers of refugees are coming
176
554107
2373
正涌向他们的国家
09:16
to their country,
177
556480
2020
09:18
but the reality is
178
558500
2142
但事实上
09:20
that 86 percent, the vast majority of refugees,
179
560642
3645
有 86% 的难民
即大部分难民都居住在发展中国家
09:24
are living in the developing world,
180
564287
2680
09:26
in countries struggling with their own insecurity,
181
566967
4553
那些还被自身的不安全所困扰的国家
09:31
with their own issues of helping their own populations
182
571520
4019
那些连帮助自己人民摆脱贫困
09:35
and poverty.
183
575539
2123
都还有困难的国家
09:37
So wealthy countries in the world should recognize
184
577662
3273
所以发达国家都应该认可
09:40
the humanity and the generosity of the countries
185
580935
3701
这些发展中国家
09:44
that are hosting so many refugees.
186
584636
4118
接待如此多的难民的慷慨和仁慈
09:48
And all countries should make sure that no one
187
588754
3632
所有国家都应该向
被逼逃离家乡,受到战争和迫害的人们
09:52
fleeing war and persecution
188
592386
2553
09:54
arrives at a closed border.
189
594939
3713
敞开国门
09:58
(Applause)
190
598652
2630
(掌声)
10:01
Thank you.
191
601282
3237
谢谢
10:06
But there is something more that we can do
192
606200
2305
但我们其实可以做到更多
10:08
than just simply helping refugees survive.
193
608505
4410
不仅是帮助难民们生存下去
10:12
We can help them thrive.
194
612915
3531
还有帮助他们走向成功
10:16
We should think of refugee camps and communities
195
616446
3060
难民营和难民社区
10:19
as more than just temporary population centers
196
619506
4207
不应仅仅被认为是临时集中地
10:23
where people languish
197
623713
2160
难民在临时集中地只会消沉地等待战争结束
10:25
waiting for the war to end.
198
625873
2909
10:28
Rather, as centers of excellence,
199
628782
3729
而如果我们建立优秀的难民营
10:32
where refugees can triumph over their trauma
200
632511
3948
难民们就能克服悲痛的记忆
10:36
and train for the day that they can go home
201
636459
3184
待重返家园之日
10:39
as agents of positive change
202
639643
3081
他们就能成为先锋,推进改革
10:42
and social transformation.
203
642724
4398
10:47
It makes so much sense,
204
647122
2386
这样做真的非常有意义
10:49
but I'm reminded of the terrible war in Somalia
205
649508
4309
我想起了发生在索马里的战争
那场持续了22年的恶战
10:53
that has been raging on for 22 years.
206
653817
3924
10:57
And imagine living in this camp.
207
657741
2509
想象一下住在这个营地的感受
11:00
I visited this camp.
208
660250
1573
我拜访过这个营地
11:01
It's in Djibouti, neighboring Somalia,
209
661823
1877
它位于索马里附近的吉布提
11:03
and it was so remote
210
663700
2544
那里十分偏僻
11:06
that we had to take a helicopter to fly there.
211
666244
2441
我们不得不做坐直升机去
11:08
It was dusty and it was terribly hot.
212
668685
3446
那儿沙尘弥漫,炎热难当
11:12
And we went to visit a school
213
672131
2294
我们去拜访了一所学校
11:14
and started talking to the children,
214
674425
1917
并与那儿的孩子们聊天
11:16
and then I saw this girl across the room
215
676342
2594
在房间对面,
我看到一个女孩将目光投向我
11:18
who looked to me to be the same age
216
678936
1849
11:20
as my own daughter, and I went up and talked to her.
217
680785
3281
她差不多跟我女儿同龄
我走近她,跟她聊天
11:24
And I asked her the questions
218
684066
1544
我问了她一些
11:25
that grown-ups ask kids,
219
685610
2179
大人们通常会问的问题
11:27
like, "What is your favorite subject?"
220
687789
1923
比如说,你最喜欢哪一门课?
11:29
and, "What do you want to be when you grow up?"
221
689712
2655
你长大了以后想做什么?
11:32
And this is when her face turned blank,
222
692367
3297
她的脸色突然变得苍白
11:35
and she said to me,
223
695664
2050
然后她说
11:37
"I have no future.
224
697714
2471
「我没有未来
11:40
My schooling days are over."
225
700185
2977
我学习的日子已经结束了」
11:43
And I thought, there must be some misunderstanding,
226
703162
1648
于是我想,这其中一定是有什么误会
11:44
so I turned to my colleague
227
704810
2309
所以我询问了我的同事
11:47
and she confirmed to me
228
707119
2098
她说这是真的
11:49
there is no funding for secondary education
229
709217
2693
在这个营地里
11:51
in this camp.
230
711910
2270
他们没有足够的资金开办中学教育
11:54
And how I wished at that moment
231
714180
1469
在那一刻
11:55
that I could say to her,
232
715649
2318
我是多么的希望我能告诉她
11:57
"We will build you a school."
233
717967
2405
「我们会帮你建一所学校」
12:00
And I also thought, what a waste.
234
720372
4174
同时我也觉得,这是多么的可惜
12:04
She should be and she is
235
724546
3048
她本应是索马里未来的希望
12:07
the future of Somalia.
236
727594
4331
12:11
A boy named Jacob Atem
237
731925
3206
一个叫 Jacob Atem 的男孩
12:15
had a different chance, but not before he experienced
238
735131
3195
他的故事大为不同
但正是一场惨剧给了他这个机会
12:18
terribly tragedy.
239
738326
2092
12:20
He watched — this is in Sudan —
240
740418
2464
他在仅仅七岁时
12:22
as his village — he was only seven years old —
241
742882
2294
亲眼看着自己在苏丹的村子
12:25
burned to the ground, and he learned
242
745176
2382
在一场大火中被烧为灰烬
12:27
that his mother and his father
243
747558
1839
他的父母亲
12:29
and his entire family
244
749397
1989
所有的家人
12:31
were killed that day.
245
751386
1864
全部丧生于那场火灾
12:33
Only his cousin survived, and the two of them
246
753250
1790
只有他与他的表兄弟两人侥幸逃过一劫
12:35
walked for seven months —
247
755040
2280
他们两人整整行走了七个月——
12:37
this is boys like him —
248
757320
1850
照片中的就是位像他一样的男孩——
12:39
chased and pursued by wild animals and armed gangs,
249
759170
3208
一路上他们受野兽追逐,受武装分子追踪
12:42
and they finally made it to refugee camps
250
762378
2360
最终历经万险抵达了难民营
12:44
where they found safety,
251
764738
1533
找到了安全的栖身之地
12:46
and he would spend the next seven years
252
766271
2123
从那之后的七年
12:48
in Kenya in a refugee camp.
253
768394
3187
他一直待在肯尼亚的难民营
12:51
But his life changed
254
771581
2528
但后来,一件事情改变了他的生命
12:54
when he got the chance to be resettled
255
774109
2103
他得到了一个分配到美国的机会
12:56
to the United States,
256
776212
2205
12:58
and he found love in a foster family
257
778417
2696
并且在领养他的家庭中重新找到了爱
13:01
and he was able to go to school,
258
781113
2588
他得到了接受教育的机会
13:03
and he wanted me to share with you
259
783701
2294
并且他想通过我与你们分享
13:05
this proud moment
260
785995
1568
这个激动人心的
13:07
when he graduated from university.
261
787563
2305
大学毕业时刻
13:09
(Applause)
262
789868
3942
(掌声)
13:15
I spoke to him on Skype the other day,
263
795829
2414
一次我用 Skype 与他通话
13:18
and he was in his new university in Florida
264
798243
4994
当时他在弗洛里达的一所大学
13:23
pursuing his Ph.D. in public health,
265
803237
2999
攻读公共健康的博士学位
13:26
and he proudly told me how he was able to raise
266
806236
3070
他骄傲地告诉我
他很快就能在美国筹集足够的善款
13:29
enough funds from the American public
267
809306
2684
13:31
to establish a health clinic back in his village
268
811990
4585
回到自己的村庄开一个诊所了
13:36
back home.
269
816575
3080
13:39
So I want to take you back to Hany.
270
819655
3284
现在我想再跟你们谈谈 Hany
13:42
When I told him I was going to have the chance
271
822939
2221
当我告诉他我将有机会
13:45
to speak to you here on the TED stage,
272
825160
2717
走上 TED 的演讲台跟大家交流
13:47
he allowed me to read you a poem
273
827877
2295
他写了一首诗通过电子邮箱发给我
13:50
that he sent in an email to me.
274
830172
3360
并且允许我向你们朗读
13:53
He wrote:
275
833532
2917
他写到
13:57
"I miss myself,
276
837270
2560
「我怀念曾经的自己
13:59
my friends,
277
839830
2505
挚友们
14:02
times of reading novels or writing poems,
278
842335
4255
读书与写诗的时光
14:06
birds and tea in the morning.
279
846590
4925
清晨的鸟儿与茶香
14:11
My room, my books, myself,
280
851515
4949
我的房间,我的书本,我自己
14:16
and everything that was making me smile.
281
856464
5658
以及曾令我展露笑颜的一切
14:22
Oh, oh, I had so many dreams
282
862122
4128
噢,噢,我有过许多梦想
14:26
that were about to be realized."
283
866250
3546
它们也曾触手可及」
14:31
So here is my point:
284
871323
2228
总之,我想说
14:33
Not investing in refugees
285
873551
2046
不为难民们筹款
14:35
is a huge missed opportunity.
286
875597
5644
就是浪费了一个巨大的机会
14:41
Leave them abandoned,
287
881241
1851
若我们就这样抛弃他们
14:43
and they risk exploitation and abuse,
288
883092
5347
他们将面临被剥削和虐待的危险
14:48
and leave them unskilled and uneducated,
289
888439
3273
如果他们没有学到技能 没有得到教育
14:51
and delay by years the return
290
891712
2553
他们国家将过更久
14:54
to peace and prosperity in their countries.
291
894265
5850
才能重现和平与繁荣
15:00
I believe how we treat the uprooted
292
900115
3284
我相信我们对待流亡者的态度
15:03
will shape the future of our world.
293
903399
4573
会对世界的未来造成巨大的影响
15:07
The victims of war can hold the keys
294
907972
2954
这些战争的受害者们
15:10
to lasting peace,
295
910926
2521
掌握着长久的世界和平的关键
15:13
and it's the refugees
296
913447
1809
也正是这些难民们
15:15
who can stop the cycle of violence.
297
915256
3667
才能阻止暴力与战争的恶性循环
15:18
Hany is at a tipping point.
298
918923
3021
Hany正处于人生中最关键的时刻
15:21
We would love to help him go to university
299
921944
2265
我们希望能帮助他走进大学
15:24
and to become an engineer,
300
924209
3060
成为一名工程师
15:27
but our funds are prioritized for the basics in life:
301
927269
3847
但是我们的资金只能优先保证 他们最基本的生活需求:
15:31
tents and blankets and mattresses and kitchen sets,
302
931116
4047
帐篷,毯子,被子与厨具
15:35
food rations and a bit of medicine.
303
935163
4356
定量的食物以及少量的医药
15:39
University is a luxury.
304
939519
3397
上大学是奢侈的愿望
15:42
But leave him to languish in this muddy field,
305
942916
4337
但我们若任他在荆棘中失去锋芒
15:47
and he will become a member
306
947253
1961
他也会成为迷失一代中的一员
15:49
of a lost generation.
307
949214
3422
15:52
Hany's story is a tragedy,
308
952636
4704
Hany 的故事以悲剧开头
15:57
but it doesn't have to end that way.
309
957340
3733
但它不必要以悲剧结束
16:01
Thank you.
310
961073
2377
谢谢
16:03
(Applause)
311
963450
3595
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7