Let’s Help Refugees Thrive, Not Just Survive | Melissa Fleming | TED Talks

163,512 views ・ 2014-10-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Qiyun Yu 校对人员: Yumeng Guo
00:12
So I started working
0
12812
1637
我开始同难民们一起工作
00:14
with refugees because I wanted
1
14449
1884
是因为我想帮他们改变现状
00:16
to make a difference,
2
16333
2340
00:18
and making a difference starts
3
18673
1407
而改变现状
00:20
with telling their stories.
4
20080
2356
要从向人们讲述他们的故事开始
00:22
So when I meet refugees,
5
22436
1490
所以当我遇见难民时
00:23
I always ask them questions.
6
23926
2800
我总是问他们一些问题
00:26
Who bombed your house?
7
26726
2318
是谁炸毁了你的房子?
00:29
Who killed your son?
8
29044
2653
谁杀死了你的儿子?
00:31
Did the rest of your family make it out alive?
9
31697
4044
你还有其他存活的家人吗?
00:35
How are you coping
10
35741
1986
你还适应
00:37
in your life in exile?
11
37727
2531
流亡的日子吗?
00:40
But there's one question that always seems to me
12
40258
3003
但有一个问题
总是给我启示
00:43
to be most revealing, and that is:
13
43261
2464
那就是,
00:45
What did you take?
14
45725
2182
你带走了什么?
00:47
What was that most important thing
15
47907
2250
当你的家园硝烟弥漫
00:50
that you had to take with you
16
50157
2072
危在旦夕
00:52
when the bombs were exploding in your town,
17
52229
3406
当武装分子逼近你的家门
00:55
and the armed gangs were approaching your house?
18
55635
4425
你随身带走的最重要的东西是什么?
01:00
A Syrian refugee boy I know
19
60060
2605
一个叙利亚男孩告诉我
01:02
told me that he didn't hesitate
20
62665
2690
他面临生命危险时
01:05
when his life was in imminent danger.
21
65355
3790
没有丝毫犹豫地带上了
01:09
He took his high school diploma,
22
69145
2981
自己的高中毕业证
01:12
and later he told me why.
23
72126
1929
之后他告诉了我原因
01:14
He said, "I took my high school diploma
24
74055
3208
他说,「我带了高中毕业证
01:17
because my life depended on it."
25
77263
3206
因为我得靠它生存」
01:20
And he would risk his life to get that diploma.
26
80469
3229
他曾愿冒生命危险获得了那张证书
01:23
On his way to school, he would dodge snipers.
27
83698
3682
上学的路上,他需要躲避狙击手
01:27
His classroom sometimes shook
28
87380
2515
有时他的教室随着炸弹的轰鸣声晃动
01:29
with the sound of bombs and shelling,
29
89895
3234
01:33
and his mother told me,
30
93129
2807
他的母亲告诉我
01:35
"Every day, I would say to him every morning,
31
95936
3069
「每天早晨,我都会跟他说
01:39
'Honey, please don't go to school.'"
32
99005
2926
‘亲爱的孩子,求你不要去学校了’
01:41
And when he insisted, she said,
33
101931
3459
而每当他坚持要去
我就会紧紧拥抱他
01:45
"I would hug him as if it were for the last time."
34
105390
3972
就当这是最后一次拥抱」
01:49
But he said to his mother,
35
109362
2030
但他告诉母亲
01:51
"We're all afraid,
36
111392
1845
「我们都很害怕
01:53
but our determination to graduate
37
113237
2891
可是我们要毕业的决心
01:56
is stronger than our fear."
38
116128
3334
让我们克服恐惧」
01:59
But one day, the family got terrible news.
39
119462
3336
但是有一天,噩耗降临
02:02
Hany's aunt, his uncle and his cousin
40
122798
2734
Hany 的叔叔阿姨一家
02:05
were murdered in their homes for refusing
41
125532
2689
因为拒绝离开自己的房子
02:08
to leave their house.
42
128221
994
被杀死了
02:09
Their throats were slit.
43
129215
2865
他们被割开了喉咙
02:12
It was time to flee.
44
132080
2631
他们不得不逃了
02:14
They left that day, right away, in their car,
45
134711
3014
他们当天就开车逃离了
02:17
Hany hidden in the back because they were facing
46
137725
1861
Hany 藏在后备箱中
02:19
checkpoints of menacing soldiers.
47
139586
3910
躲避检查站上凶残的士兵
02:23
And they would cross the border into Lebanon,
48
143496
3712
他们穿越边境,抵达黎巴嫩
02:27
where they would find peace.
49
147208
2696
只为保命
02:29
But they would begin a life of grueling hardship
50
149904
3682
他们面临的生活不仅单调,还会充满艰辛
02:33
and monotony.
51
153586
3004
02:36
They had no choice but to build a shack
52
156590
2699
他们不得不在一片泥地旁
搭建了一个临时的棚子
02:39
on the side of a muddy field,
53
159289
1333
02:40
and this is Hany's brother Ashraf,
54
160622
2318
照片中的孩子
02:42
who plays outside.
55
162940
1738
是 Hany的弟弟 Ashraf,在外玩耍
02:44
And that day, they joined
56
164678
2422
也就是那一天
他们加入了世界上最庞大的难民群体
02:47
the biggest population of refugees in the world,
57
167100
5204
02:52
in a country, Lebanon, that is tiny.
58
172304
3026
在黎巴嫩这个小小的国家
02:55
It only has four million citizens,
59
175330
2651
只有四百万公民
02:57
and there are one million Syrian refugees living there.
60
177981
3570
却有一百万的叙利亚难民居住于此
03:01
There's not a town, a city or a village
61
181551
4094
那里每一座城市,每一座村庄
03:05
that is not host to Syrian refugees.
62
185645
4747
都向叙利亚的难民敞开大门
03:10
This is generosity and humanity
63
190392
3195
这是何等的慷概与仁慈啊!
03:13
that is remarkable.
64
193587
4374
03:17
Think about it this way, proportionately.
65
197961
2994
我们用同样的比例算算
03:20
It would be as if
66
200955
1756
这其实等同于
03:22
the entire population of Germany,
67
202711
2991
德国的全部人口
03:25
80 million people,
68
205702
1865
八百万人
03:27
would flee to the United States in just three years.
69
207567
5390
在三年内全部逃向美国
03:32
Half of the entire population of Syria
70
212957
3161
现在叙利亚一半的人口
03:36
is now uprooted,
71
216118
2430
都不得不背井离乡
03:38
most of them inside the country.
72
218548
1755
他们大部分还在叙利亚境内
03:40
Six and a half million people
73
220303
2295
六百五十万人为了生存而流亡
03:42
have fled for their lives.
74
222598
2722
03:45
Over and well over three million people
75
225320
2890
远超三百万人口越过了边境
03:48
have crossed the borders
76
228210
1722
03:49
and have found sanctuary in the neighboring countries,
77
229932
3543
在邻国找到了避难所
03:53
and only a small proportion, as you see,
78
233475
2925
只有一小部分人,如图所示
03:56
have moved on to Europe.
79
236400
4134
逃到了欧洲
04:00
What I find most worrying
80
240534
2671
最令我担忧的事情是
04:03
is that half of all Syrian refugees are children.
81
243205
3926
半数的叙利亚难民都是孩子
04:07
I took this picture of this little girl.
82
247131
2238
这张小女孩的照片是我拍的
04:09
It was just two hours after she had arrived
83
249369
2925
当时她刚经历了两小时长途跋涉
04:12
after a long trek from Syria into Jordan.
84
252294
4342
从叙利亚抵达了约旦
04:16
And most troubling of all
85
256636
3425
而最棘手的事情是
04:20
is that only 20 percent of Syrian refugee children
86
260061
3741
叙利亚难民儿童中只有百分之二十
04:23
are in school in Lebanon.
87
263802
3475
在黎巴嫩的学校接受教育
04:27
And yet, Syrian refugee children,
88
267277
2933
然而,所有的孩子都告诉我们
04:30
all refugee children tell us
89
270210
2298
04:32
education is the most important thing in their lives.
90
272508
5066
在他们生命中最重要的就是读书
04:37
Why? Because it allows them to think of their future
91
277574
4181
为什么?
因为教育让他们看到未来
04:41
rather than the nightmare of their past.
92
281755
3395
而不是回想经历过的噩梦
04:45
It allows them to think of hope rather than hatred.
93
285150
5634
教育让他们充满希望
忘却憎恨
04:50
I'm reminded of a recent visit I took
94
290784
2029
我想起我最近在伊拉克北部
04:52
to a Syrian refugee camp in northern Iraq,
95
292813
3577
探访过一个叙利亚难民营地
04:56
and I met this girl,
96
296390
1812
我遇见了这个女孩
04:58
and I thought, "She's beautiful,"
97
298202
1777
我想,她真美
04:59
and I went up to her and asked her,
98
299979
1707
我走上前问她
05:01
"Can I take your picture?"
99
301686
1948
「我能不能给你拍张照片?」
05:03
And she said yes,
100
303634
1699
她答应了
05:05
but she refused to smile.
101
305333
3037
但她却不愿微笑
05:08
I think she couldn't,
102
308370
3049
我想她是笑不出来
05:11
because I think she must realize that she represents
103
311419
3506
我想她一定是意识到她代表着
05:14
a lost generation of Syrian refugee children,
104
314925
4444
叙利亚迷失的一代难民儿童
05:19
a generation isolated and frustrated.
105
319369
4581
这是孤单的,失意的一代
05:23
And yet, look at what they fled:
106
323950
3546
让我们看看他们逃离的那个地方
05:27
utter destruction,
107
327496
1839
彻底的毁灭
05:29
buildings, industries, schools, roads, homes.
108
329335
5579
楼房,工厂,学校,公路,住宅
05:34
Hany's home was also destroyed.
109
334914
2679
Hany 的家也被摧毁了
05:37
This will need to be rebuilt
110
337593
3213
一切都需要重建
05:40
by architects, by engineers, by electricians.
111
340806
4831
需要建筑师,工程师,电工
05:45
Communities will need teachers and lawyers
112
345637
3647
社会需要教师和律师
05:49
and politicians interested in reconciliation
113
349284
4241
以及致力于和平
05:53
and not revenge.
114
353525
2644
而不是复仇的政治家们
05:56
Shouldn't this be rebuilt
115
356169
1755
这一切难道不该被这些 处于危险中的人们
05:57
by the people with the largest stake,
116
357924
3091
06:01
the societies in exile, the refugees?
117
361015
5865
这个流亡中的群体
这些难民们重建吗?
06:06
Refugees have a lot of time
118
366880
2754
难民们有充足的时间
06:09
to prepare for their return.
119
369634
2246
来为回归祖国做准备
06:11
You might imagine that being a refugee
120
371880
2715
你也许会以为难民的流亡只是暂时的妥协
06:14
is just a temporary state.
121
374595
2508
06:17
Well far from it.
122
377103
2941
那你就错了
06:20
With wars going on and on,
123
380044
3516
战争仍在进行
06:23
the average time a refugee will spend in exile
124
383560
3802
一个难民的平均流亡时间长达17年
06:27
is 17 years.
125
387362
3465
06:30
Hany was into his second year in limbo
126
390827
3588
最近,在Hany即将流亡两周年时
06:34
when I went to visit him recently,
127
394415
2374
我又去拜访了他一次
06:36
and we conducted our entire conversation in English,
128
396789
3757
我们一直用英文交谈
06:40
which he confessed to me he learned
129
400546
1889
他向我坦白说
06:42
from reading all of Dan Brown's novels
130
402435
3654
这全部是从丹·布朗的小说里
06:46
and from listening to American rap.
131
406089
4355
还有从美国说唱歌曲里学来的
06:50
We also spent some nice moments of laughter
132
410444
2745
我们也和他所爱的弟弟Ashraf
06:53
and fun with his beloved brother Ashraf.
133
413189
4634
度过了一段愉快的时光
06:57
But I'll never forget what he told me
134
417823
1621
但我永远不会忘记
06:59
when we ended our conversation that day.
135
419444
3424
我临走时他对我所说的话
07:02
He said to me,
136
422868
2413
他对我说
07:05
"If I am not a student, I am nothing."
137
425281
5529
「若我没有了学习,我便一无所有了」
07:10
Hany is one of 50 million people
138
430810
3717
Hany 是当今五千万被迫背井离乡的人中的一员
07:14
uprooted in this world today.
139
434527
3578
第二次世界大战以来
07:18
Never since World War II
140
438105
2779
07:20
have so many people been forcibly displaced.
141
440884
5267
再也没有哪个时期有如此多被迫离开家乡的人
07:26
So while we're making sweeping progress
142
446151
2629
现在我们在医学
07:28
in human health,
143
448780
2101
科技、教育以及设计
07:30
in technology, in education and design,
144
450881
4994
各方面有着飞速的发展
07:35
we are doing dangerously little
145
455875
3363
但我们给予受害者的帮助少得惊人
07:39
to help the victims
146
459238
3308
07:42
and we are doing far too little
147
462546
2699
战争让他们背井离乡
07:45
to stop and prevent
148
465245
2036
我们却根本没做什么来停止战争
07:47
the wars that are driving them from their homes.
149
467281
3409
或避免战争的发生
07:50
And there are more and more victims.
150
470690
4443
受害者人数不断增长
07:55
Every day, on average,
151
475133
3134
时至今日
07:58
by the end of this day,
152
478267
2182
08:00
32,000 people will be forcibly displaced
153
480449
3848
平均每天有32,000人
08:04
from their homes —
154
484297
2035
被迫离开家乡
08:06
32,000 people.
155
486332
2912
32,000人!
08:11
They flee across borders like this one.
156
491271
3749
他们为了逃生,像这样穿越国界线
08:15
We captured this on the Syrian border to Jordan,
157
495020
3695
这是在从叙利亚去约旦的边境线上拍下的
08:18
and this is a typical day.
158
498715
2960
这是很平常的一天
08:25
Or they flee on unseaworthy and overcrowded boats,
159
505588
4904
或冒着生命危险
乘坐超载的危船
08:30
risking their lives in this case
160
510492
1800
08:32
just to reach safety in Europe.
161
512292
2631
只为抵达欧洲寻求安稳
08:34
This Syrian young man
162
514923
1715
这位叙利亚的年轻人
08:36
survived one of these boats that capsized —
163
516638
2786
逃过了一次船难
08:39
most of the people drowned —
164
519424
1623
这场灾难中大部分人都淹死了
08:41
and he told us,
165
521047
2215
他告诉我们
08:43
"Syrians are just looking for a quiet place
166
523262
4159
「叙利亚人只是渴望一个安静的地方
08:47
where nobody hurts you,
167
527421
2869
那里没有人伤害你
08:50
where nobody humiliates you,
168
530290
2542
没有人侮辱你
08:52
and where nobody kills you."
169
532832
2711
没有人会要杀你」
08:55
Well, I think that should be the minimum.
170
535543
3218
我认为,这本是生存的最低要求
08:58
How about a place of healing,
171
538761
3127
而一个能让他们疗伤
09:01
of learning,
172
541888
1878
学习
09:03
and even opportunity?
173
543766
3394
或是得到机会的地方更是奢望
09:08
Americans and Europeans
174
548832
2024
美国人跟欧洲人
09:10
have the impression that proportionally
175
550856
3251
总是认为大量难民
09:14
huge numbers of refugees are coming
176
554107
2373
正涌向他们的国家
09:16
to their country,
177
556480
2020
09:18
but the reality is
178
558500
2142
但事实上
09:20
that 86 percent, the vast majority of refugees,
179
560642
3645
有 86% 的难民
即大部分难民都居住在发展中国家
09:24
are living in the developing world,
180
564287
2680
09:26
in countries struggling with their own insecurity,
181
566967
4553
那些还被自身的不安全所困扰的国家
09:31
with their own issues of helping their own populations
182
571520
4019
那些连帮助自己人民摆脱贫困
09:35
and poverty.
183
575539
2123
都还有困难的国家
09:37
So wealthy countries in the world should recognize
184
577662
3273
所以发达国家都应该认可
09:40
the humanity and the generosity of the countries
185
580935
3701
这些发展中国家
09:44
that are hosting so many refugees.
186
584636
4118
接待如此多的难民的慷慨和仁慈
09:48
And all countries should make sure that no one
187
588754
3632
所有国家都应该向
被逼逃离家乡,受到战争和迫害的人们
09:52
fleeing war and persecution
188
592386
2553
09:54
arrives at a closed border.
189
594939
3713
敞开国门
09:58
(Applause)
190
598652
2630
(掌声)
10:01
Thank you.
191
601282
3237
谢谢
10:06
But there is something more that we can do
192
606200
2305
但我们其实可以做到更多
10:08
than just simply helping refugees survive.
193
608505
4410
不仅是帮助难民们生存下去
10:12
We can help them thrive.
194
612915
3531
还有帮助他们走向成功
10:16
We should think of refugee camps and communities
195
616446
3060
难民营和难民社区
10:19
as more than just temporary population centers
196
619506
4207
不应仅仅被认为是临时集中地
10:23
where people languish
197
623713
2160
难民在临时集中地只会消沉地等待战争结束
10:25
waiting for the war to end.
198
625873
2909
10:28
Rather, as centers of excellence,
199
628782
3729
而如果我们建立优秀的难民营
10:32
where refugees can triumph over their trauma
200
632511
3948
难民们就能克服悲痛的记忆
10:36
and train for the day that they can go home
201
636459
3184
待重返家园之日
10:39
as agents of positive change
202
639643
3081
他们就能成为先锋,推进改革
10:42
and social transformation.
203
642724
4398
10:47
It makes so much sense,
204
647122
2386
这样做真的非常有意义
10:49
but I'm reminded of the terrible war in Somalia
205
649508
4309
我想起了发生在索马里的战争
那场持续了22年的恶战
10:53
that has been raging on for 22 years.
206
653817
3924
10:57
And imagine living in this camp.
207
657741
2509
想象一下住在这个营地的感受
11:00
I visited this camp.
208
660250
1573
我拜访过这个营地
11:01
It's in Djibouti, neighboring Somalia,
209
661823
1877
它位于索马里附近的吉布提
11:03
and it was so remote
210
663700
2544
那里十分偏僻
11:06
that we had to take a helicopter to fly there.
211
666244
2441
我们不得不做坐直升机去
11:08
It was dusty and it was terribly hot.
212
668685
3446
那儿沙尘弥漫,炎热难当
11:12
And we went to visit a school
213
672131
2294
我们去拜访了一所学校
11:14
and started talking to the children,
214
674425
1917
并与那儿的孩子们聊天
11:16
and then I saw this girl across the room
215
676342
2594
在房间对面,
我看到一个女孩将目光投向我
11:18
who looked to me to be the same age
216
678936
1849
11:20
as my own daughter, and I went up and talked to her.
217
680785
3281
她差不多跟我女儿同龄
我走近她,跟她聊天
11:24
And I asked her the questions
218
684066
1544
我问了她一些
11:25
that grown-ups ask kids,
219
685610
2179
大人们通常会问的问题
11:27
like, "What is your favorite subject?"
220
687789
1923
比如说,你最喜欢哪一门课?
11:29
and, "What do you want to be when you grow up?"
221
689712
2655
你长大了以后想做什么?
11:32
And this is when her face turned blank,
222
692367
3297
她的脸色突然变得苍白
11:35
and she said to me,
223
695664
2050
然后她说
11:37
"I have no future.
224
697714
2471
「我没有未来
11:40
My schooling days are over."
225
700185
2977
我学习的日子已经结束了」
11:43
And I thought, there must be some misunderstanding,
226
703162
1648
于是我想,这其中一定是有什么误会
11:44
so I turned to my colleague
227
704810
2309
所以我询问了我的同事
11:47
and she confirmed to me
228
707119
2098
她说这是真的
11:49
there is no funding for secondary education
229
709217
2693
在这个营地里
11:51
in this camp.
230
711910
2270
他们没有足够的资金开办中学教育
11:54
And how I wished at that moment
231
714180
1469
在那一刻
11:55
that I could say to her,
232
715649
2318
我是多么的希望我能告诉她
11:57
"We will build you a school."
233
717967
2405
「我们会帮你建一所学校」
12:00
And I also thought, what a waste.
234
720372
4174
同时我也觉得,这是多么的可惜
12:04
She should be and she is
235
724546
3048
她本应是索马里未来的希望
12:07
the future of Somalia.
236
727594
4331
12:11
A boy named Jacob Atem
237
731925
3206
一个叫 Jacob Atem 的男孩
12:15
had a different chance, but not before he experienced
238
735131
3195
他的故事大为不同
但正是一场惨剧给了他这个机会
12:18
terribly tragedy.
239
738326
2092
12:20
He watched — this is in Sudan —
240
740418
2464
他在仅仅七岁时
12:22
as his village — he was only seven years old —
241
742882
2294
亲眼看着自己在苏丹的村子
12:25
burned to the ground, and he learned
242
745176
2382
在一场大火中被烧为灰烬
12:27
that his mother and his father
243
747558
1839
他的父母亲
12:29
and his entire family
244
749397
1989
所有的家人
12:31
were killed that day.
245
751386
1864
全部丧生于那场火灾
12:33
Only his cousin survived, and the two of them
246
753250
1790
只有他与他的表兄弟两人侥幸逃过一劫
12:35
walked for seven months —
247
755040
2280
他们两人整整行走了七个月——
12:37
this is boys like him —
248
757320
1850
照片中的就是位像他一样的男孩——
12:39
chased and pursued by wild animals and armed gangs,
249
759170
3208
一路上他们受野兽追逐,受武装分子追踪
12:42
and they finally made it to refugee camps
250
762378
2360
最终历经万险抵达了难民营
12:44
where they found safety,
251
764738
1533
找到了安全的栖身之地
12:46
and he would spend the next seven years
252
766271
2123
从那之后的七年
12:48
in Kenya in a refugee camp.
253
768394
3187
他一直待在肯尼亚的难民营
12:51
But his life changed
254
771581
2528
但后来,一件事情改变了他的生命
12:54
when he got the chance to be resettled
255
774109
2103
他得到了一个分配到美国的机会
12:56
to the United States,
256
776212
2205
12:58
and he found love in a foster family
257
778417
2696
并且在领养他的家庭中重新找到了爱
13:01
and he was able to go to school,
258
781113
2588
他得到了接受教育的机会
13:03
and he wanted me to share with you
259
783701
2294
并且他想通过我与你们分享
13:05
this proud moment
260
785995
1568
这个激动人心的
13:07
when he graduated from university.
261
787563
2305
大学毕业时刻
13:09
(Applause)
262
789868
3942
(掌声)
13:15
I spoke to him on Skype the other day,
263
795829
2414
一次我用 Skype 与他通话
13:18
and he was in his new university in Florida
264
798243
4994
当时他在弗洛里达的一所大学
13:23
pursuing his Ph.D. in public health,
265
803237
2999
攻读公共健康的博士学位
13:26
and he proudly told me how he was able to raise
266
806236
3070
他骄傲地告诉我
他很快就能在美国筹集足够的善款
13:29
enough funds from the American public
267
809306
2684
13:31
to establish a health clinic back in his village
268
811990
4585
回到自己的村庄开一个诊所了
13:36
back home.
269
816575
3080
13:39
So I want to take you back to Hany.
270
819655
3284
现在我想再跟你们谈谈 Hany
13:42
When I told him I was going to have the chance
271
822939
2221
当我告诉他我将有机会
13:45
to speak to you here on the TED stage,
272
825160
2717
走上 TED 的演讲台跟大家交流
13:47
he allowed me to read you a poem
273
827877
2295
他写了一首诗通过电子邮箱发给我
13:50
that he sent in an email to me.
274
830172
3360
并且允许我向你们朗读
13:53
He wrote:
275
833532
2917
他写到
13:57
"I miss myself,
276
837270
2560
「我怀念曾经的自己
13:59
my friends,
277
839830
2505
挚友们
14:02
times of reading novels or writing poems,
278
842335
4255
读书与写诗的时光
14:06
birds and tea in the morning.
279
846590
4925
清晨的鸟儿与茶香
14:11
My room, my books, myself,
280
851515
4949
我的房间,我的书本,我自己
14:16
and everything that was making me smile.
281
856464
5658
以及曾令我展露笑颜的一切
14:22
Oh, oh, I had so many dreams
282
862122
4128
噢,噢,我有过许多梦想
14:26
that were about to be realized."
283
866250
3546
它们也曾触手可及」
14:31
So here is my point:
284
871323
2228
总之,我想说
14:33
Not investing in refugees
285
873551
2046
不为难民们筹款
14:35
is a huge missed opportunity.
286
875597
5644
就是浪费了一个巨大的机会
14:41
Leave them abandoned,
287
881241
1851
若我们就这样抛弃他们
14:43
and they risk exploitation and abuse,
288
883092
5347
他们将面临被剥削和虐待的危险
14:48
and leave them unskilled and uneducated,
289
888439
3273
如果他们没有学到技能 没有得到教育
14:51
and delay by years the return
290
891712
2553
他们国家将过更久
14:54
to peace and prosperity in their countries.
291
894265
5850
才能重现和平与繁荣
15:00
I believe how we treat the uprooted
292
900115
3284
我相信我们对待流亡者的态度
15:03
will shape the future of our world.
293
903399
4573
会对世界的未来造成巨大的影响
15:07
The victims of war can hold the keys
294
907972
2954
这些战争的受害者们
15:10
to lasting peace,
295
910926
2521
掌握着长久的世界和平的关键
15:13
and it's the refugees
296
913447
1809
也正是这些难民们
15:15
who can stop the cycle of violence.
297
915256
3667
才能阻止暴力与战争的恶性循环
15:18
Hany is at a tipping point.
298
918923
3021
Hany正处于人生中最关键的时刻
15:21
We would love to help him go to university
299
921944
2265
我们希望能帮助他走进大学
15:24
and to become an engineer,
300
924209
3060
成为一名工程师
15:27
but our funds are prioritized for the basics in life:
301
927269
3847
但是我们的资金只能优先保证 他们最基本的生活需求:
15:31
tents and blankets and mattresses and kitchen sets,
302
931116
4047
帐篷,毯子,被子与厨具
15:35
food rations and a bit of medicine.
303
935163
4356
定量的食物以及少量的医药
15:39
University is a luxury.
304
939519
3397
上大学是奢侈的愿望
15:42
But leave him to languish in this muddy field,
305
942916
4337
但我们若任他在荆棘中失去锋芒
15:47
and he will become a member
306
947253
1961
他也会成为迷失一代中的一员
15:49
of a lost generation.
307
949214
3422
15:52
Hany's story is a tragedy,
308
952636
4704
Hany 的故事以悲剧开头
15:57
but it doesn't have to end that way.
309
957340
3733
但它不必要以悲剧结束
16:01
Thank you.
310
961073
2377
谢谢
16:03
(Applause)
311
963450
3595
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog