Let’s Help Refugees Thrive, Not Just Survive | Melissa Fleming | TED Talks

163,512 views ・ 2014-10-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: FBC GLOBAL 審譯者: Adrienne Lin
00:12
So I started working
0
12812
1637
我開始
跟難民一起工作,
00:14
with refugees because I wanted
1
14449
1884
因為我想改變現狀。
00:16
to make a difference,
2
16333
2340
00:18
and making a difference starts
3
18673
1407
改變現狀要從
00:20
with telling their stories.
4
20080
2356
述說他們的故事開始。
00:22
So when I meet refugees,
5
22436
1490
所以當我見到難民時,
00:23
I always ask them questions.
6
23926
2800
我經常會問他們一些問題。
00:26
Who bombed your house?
7
26726
2318
誰炸毀了你的房子?
00:29
Who killed your son?
8
29044
2653
誰殺死了你的兒子?
00:31
Did the rest of your family make it out alive?
9
31697
4044
你的其他家人生存下來了嗎?
00:35
How are you coping
10
35741
1986
你怎麼應對
00:37
in your life in exile?
11
37727
2531
流亡的日子?
00:40
But there's one question that always seems to me
12
40258
3003
但是有一個問題
總是讓我有所啟示。那就是:
00:43
to be most revealing, and that is:
13
43261
2464
00:45
What did you take?
14
45725
2182
你拿了什麽?
00:47
What was that most important thing
15
47907
2250
你身邊哪一件最重要的東西
00:50
that you had to take with you
16
50157
2072
是你必須帶走的?
00:52
when the bombs were exploding in your town,
17
52229
3406
當炸彈正在摧毀你的村莊,
00:55
and the armed gangs were approaching your house?
18
55635
4425
武裝分子向你的房間一步步靠近時, 你會選擇帶走什麼?
01:00
A Syrian refugee boy I know
19
60060
2605
我認識的一個敘利亞男孩
01:02
told me that he didn't hesitate
20
62665
2690
告訴我,他毫不猶豫地
01:05
when his life was in imminent danger.
21
65355
3790
在他生命最危急的時刻,
01:09
He took his high school diploma,
22
69145
2981
拿起了他的高中畢業證書。
01:12
and later he told me why.
23
72126
1929
然後他告訴我原因:
01:14
He said, "I took my high school diploma
24
74055
3208
「我之所以去拿證書,
01:17
because my life depended on it."
25
77263
3206
是因為我的生活 都要依靠這份高中畢業證書。」
01:20
And he would risk his life to get that diploma.
26
80469
3229
他願意冒著生命危險去拿證書。
01:23
On his way to school, he would dodge snipers.
27
83698
3682
在他去學校的路上, 要躲避狙擊手的視線,
01:27
His classroom sometimes shook
28
87380
2515
他的教室時常
01:29
with the sound of bombs and shelling,
29
89895
3234
會被炸彈聲波所撼動。
01:33
and his mother told me,
30
93129
2807
他的母親曾對我說:
01:35
"Every day, I would say to him every morning,
31
95936
3069
「每天早晨我都會對他說:
01:39
'Honey, please don't go to school.'"
32
99005
2926
『寶貝,求你不要去學校了。』」
01:41
And when he insisted, she said,
33
101931
3459
但當他依然堅持時,她說:
01:45
"I would hug him as if it were for the last time."
34
105390
3972
「我會緊緊的擁抱他, 猶如這是最後一次機會。」
01:49
But he said to his mother,
35
109362
2030
但他對他的母親說:
01:51
"We're all afraid,
36
111392
1845
「我們都會害怕,
01:53
but our determination to graduate
37
113237
2891
但我們完成學業的決心
01:56
is stronger than our fear."
38
116128
3334
會戰勝這種恐懼。」
01:59
But one day, the family got terrible news.
39
119462
3336
然而有一天,他的家庭得到噩耗。
02:02
Hany's aunt, his uncle and his cousin
40
122798
2734
翰尼的舅舅、舅媽和表兄妹
02:05
were murdered in their homes for refusing
41
125532
2689
在自己家裡被謀殺了,
因為他們拒絕離開自己的家園。
02:08
to leave their house.
42
128221
994
02:09
Their throats were slit.
43
129215
2865
他們的喉嚨被割斷了。
02:12
It was time to flee.
44
132080
2631
逃亡從那時開始了。
02:14
They left that day, right away, in their car,
45
134711
3014
那天他們開著車離開,
02:17
Hany hidden in the back because they were facing
46
137725
1861
漢尼藏在後車廂中,
02:19
checkpoints of menacing soldiers.
47
139586
3910
因為前方就是兇殘士兵的檢查站。
02:23
And they would cross the border into Lebanon,
48
143496
3712
他們需要穿過邊境去黎巴嫩,
02:27
where they would find peace.
49
147208
2696
在那裡,他們能過上平靜的生活。
02:29
But they would begin a life of grueling hardship
50
149904
3682
但是他們也會開始一段充滿了艱辛
02:33
and monotony.
51
153586
3004
與乏味的生活。
02:36
They had no choice but to build a shack
52
156590
2699
他們唯一的選擇就是
在泥地旁建一個棚屋。
02:39
on the side of a muddy field,
53
159289
1333
02:40
and this is Hany's brother Ashraf,
54
160622
2318
照片中在玩耍的小孩
02:42
who plays outside.
55
162940
1738
是漢尼的弟弟艾許哈夫。
02:44
And that day, they joined
56
164678
2422
也就是在那天,他們加入了
02:47
the biggest population of refugees in the world,
57
167100
5204
全球最大的難民群體。
02:52
in a country, Lebanon, that is tiny.
58
172304
3026
在小國黎巴嫩,
02:55
It only has four million citizens,
59
175330
2651
只有四百萬公民,
02:57
and there are one million Syrian refugees living there.
60
177981
3570
然而卻有一百萬敘利亞難民居住於此。
03:01
There's not a town, a city or a village
61
181551
4094
那裡的每一個城鎮、城市和村莊
03:05
that is not host to Syrian refugees.
62
185645
4747
都向叙利亞難民敞開大門。
03:10
This is generosity and humanity
63
190392
3195
這種慷慨與人性
03:13
that is remarkable.
64
193587
4374
是何等的驚人!
03:17
Think about it this way, proportionately.
65
197961
2994
我們可以換一種方式描述。
03:20
It would be as if
66
200955
1756
這猶如
03:22
the entire population of Germany,
67
202711
2991
德國的全部人口,
03:25
80 million people,
68
205702
1865
八千萬人,
03:27
would flee to the United States in just three years.
69
207567
5390
在三年內全部逃離到美國。
03:32
Half of the entire population of Syria
70
212957
3161
敘利亞一半的人口
03:36
is now uprooted,
71
216118
2430
現在無家可歸,
03:38
most of them inside the country.
72
218548
1755
大部分都還在敘利亞國境內。
03:40
Six and a half million people
73
220303
2295
六百五十萬人
03:42
have fled for their lives.
74
222598
2722
為了生存而流亡。
03:45
Over and well over three million people
75
225320
2890
超過三百萬人
03:48
have crossed the borders
76
228210
1722
越過了邊境,
03:49
and have found sanctuary in the neighboring countries,
77
229932
3543
在鄰國找到了避難所;
03:53
and only a small proportion, as you see,
78
233475
2925
只有一小部分人
03:56
have moved on to Europe.
79
236400
4134
逃離到了歐洲。
04:00
What I find most worrying
80
240534
2671
最令我擔憂的一件事是,
04:03
is that half of all Syrian refugees are children.
81
243205
3926
敘利亞難民中一半都是兒童。
04:07
I took this picture of this little girl.
82
247131
2238
我為這個小女孩拍了一張照。
04:09
It was just two hours after she had arrived
83
249369
2925
當時她剛經歷了
04:12
after a long trek from Syria into Jordan.
84
252294
4342
從叙利亞到約旦兩小時的長途跋涉。
04:16
And most troubling of all
85
256636
3425
最令人困擾的事是,
04:20
is that only 20 percent of Syrian refugee children
86
260061
3741
只有五分之一的叙利亞難民兒童
04:23
are in school in Lebanon.
87
263802
3475
在黎巴嫩的學校中讀書。
04:27
And yet, Syrian refugee children,
88
267277
2933
然而,所有的敘利亞難民兒童,
04:30
all refugee children tell us
89
270210
2298
所有難民兒童都告訴我們
04:32
education is the most important thing in their lives.
90
272508
5066
教育是他們生命中最重要的事。
04:37
Why? Because it allows them to think of their future
91
277574
4181
為什麼? 因為教育可以讓他們展望未來,
04:41
rather than the nightmare of their past.
92
281755
3395
而不是他們所歷經的噩夢;
04:45
It allows them to think of hope rather than hatred.
93
285150
5634
教育能讓他們充滿希望,摒棄憎恨。
04:50
I'm reminded of a recent visit I took
94
290784
2029
我想起我最近在伊拉克北部
04:52
to a Syrian refugee camp in northern Iraq,
95
292813
3577
拜訪過的一個敘利亞難民營地。
04:56
and I met this girl,
96
296390
1812
當時我遇到這個女孩,
04:58
and I thought, "She's beautiful,"
97
298202
1777
我心想,「她很漂亮。」
04:59
and I went up to her and asked her,
98
299979
1707
我走近問她,
05:01
"Can I take your picture?"
99
301686
1948
「我能不能幫你拍照?」
05:03
And she said yes,
100
303634
1699
她說好,
05:05
but she refused to smile.
101
305333
3037
但拒絕微笑。
05:08
I think she couldn't,
102
308370
3049
我覺得是她做不到,
05:11
because I think she must realize that she represents
103
311419
3506
因為我認為她應該意識到, 她所代表的是
05:14
a lost generation of Syrian refugee children,
104
314925
4444
叙利亞兒童難民中迷失的一代。
05:19
a generation isolated and frustrated.
105
319369
4581
這是沮喪的,被隔離的一代。
05:23
And yet, look at what they fled:
106
323950
3546
看看他們所逃離的地方:
05:27
utter destruction,
107
327496
1839
完全毀滅。
05:29
buildings, industries, schools, roads, homes.
108
329335
5579
建築、工廠、學校、公路、住宅。
05:34
Hany's home was also destroyed.
109
334914
2679
漢尼的家也被摧毀了。
05:37
This will need to be rebuilt
110
337593
3213
這些都需要由
05:40
by architects, by engineers, by electricians.
111
340806
4831
建築師、工程師、電氣工人重建。
05:45
Communities will need teachers and lawyers
112
345637
3647
社區需要老師、律師
05:49
and politicians interested in reconciliation
113
349284
4241
和希望調解衝突,
05:53
and not revenge.
114
353525
2644
而不是那些一心要報復的政治家。
05:56
Shouldn't this be rebuilt
115
356169
1755
這些難道不應該由
05:57
by the people with the largest stake,
116
357924
3091
身處危急中的人
06:01
the societies in exile, the refugees?
117
361015
5865
和流離失所的難民來完成嗎?
06:06
Refugees have a lot of time
118
366880
2754
難民有充分的時間
06:09
to prepare for their return.
119
369634
2246
來為回歸祖國做準備。
06:11
You might imagine that being a refugee
120
371880
2715
你可能認為難民的現狀
06:14
is just a temporary state.
121
374595
2508
只是短暫的,
06:17
Well far from it.
122
377103
2941
遠遠不止於此。
06:20
With wars going on and on,
123
380044
3516
戰爭依舊繼續。
06:23
the average time a refugee will spend in exile
124
383560
3802
難民流亡的平均時間是
06:27
is 17 years.
125
387362
3465
十七年。
06:30
Hany was into his second year in limbo
126
390827
3588
這是漢尼處在地獄邊緣的第二年。
06:34
when I went to visit him recently,
127
394415
2374
我當時去看過他,
06:36
and we conducted our entire conversation in English,
128
396789
3757
我們整個交談過程都用英語。
06:40
which he confessed to me he learned
129
400546
1889
他跟我說他的英文
是從閱讀丹•布朗所有的小說
06:42
from reading all of Dan Brown's novels
130
402435
3654
06:46
and from listening to American rap.
131
406089
4355
和聽美國饒舌樂學來的。
06:50
We also spent some nice moments of laughter
132
410444
2745
我們和他摯愛的弟弟艾許哈夫
06:53
and fun with his beloved brother Ashraf.
133
413189
4634
度過了快樂的時光。
06:57
But I'll never forget what he told me
134
417823
1621
但我永遠不能忘記
06:59
when we ended our conversation that day.
135
419444
3424
他在談話結束時跟我說的話。
07:02
He said to me,
136
422868
2413
他跟我說:
07:05
"If I am not a student, I am nothing."
137
425281
5529
「如果沒機會學習,我真的一無所有了。」
07:10
Hany is one of 50 million people
138
430810
3717
漢尼是當今五千萬
07:14
uprooted in this world today.
139
434527
3578
無家可歸的人當中的一個。
07:18
Never since World War II
140
438105
2779
自從第二次世界大戰後,
07:20
have so many people been forcibly displaced.
141
440884
5267
再也沒有哪個時期有這麽多人背井離鄉。
07:26
So while we're making sweeping progress
142
446151
2629
當我們在
07:28
in human health,
143
448780
2101
健康、
07:30
in technology, in education and design,
144
450881
4994
科技、教育和設計領域取得巨大進步時,
07:35
we are doing dangerously little
145
455875
3363
我們對受迫害者的幫助
07:39
to help the victims
146
459238
3308
卻很少。
07:42
and we are doing far too little
147
462546
2699
為阻止讓他們
07:45
to stop and prevent
148
465245
2036
背井離鄉的戰爭,
07:47
the wars that are driving them from their homes.
149
467281
3409
我們所做的也太微不足道了。
07:50
And there are more and more victims.
150
470690
4443
這樣的受害者正變得越來越多。
07:55
Every day, on average,
151
475133
3134
到今日為止,
07:58
by the end of this day,
152
478267
2182
平均每一天有
08:00
32,000 people will be forcibly displaced
153
480449
3848
32,000 人被迫
08:04
from their homes —
154
484297
2035
遠走他鄉。
08:06
32,000 people.
155
486332
2912
32,000 人啊!
08:11
They flee across borders like this one.
156
491271
3749
他們穿過這樣的邊境,
08:15
We captured this on the Syrian border to Jordan,
157
495020
3695
我們在敘利亞和約旦的邊境 拍攝下這個片段。
08:18
and this is a typical day.
158
498715
2960
這是很典型的一天。
08:25
Or they flee on unseaworthy and overcrowded boats,
159
505588
4904
他們坐上超載的危船,
08:30
risking their lives in this case
160
510492
1800
冒著生命危險,
08:32
just to reach safety in Europe.
161
512292
2631
只為逃離到歐洲。
08:34
This Syrian young man
162
514923
1715
這個敘利亞年輕人
08:36
survived one of these boats that capsized —
163
516638
2786
從傾覆的船中逃了出來,
08:39
most of the people drowned —
164
519424
1623
而船上大部分人都淹死了。
08:41
and he told us,
165
521047
2215
他告訴我們:
08:43
"Syrians are just looking for a quiet place
166
523262
4159
「叙利亞人只是想到一個寧靜的地方,
08:47
where nobody hurts you,
167
527421
2869
那裡沒有傷害,
08:50
where nobody humiliates you,
168
530290
2542
沒有羞辱,
08:52
and where nobody kills you."
169
532832
2711
沒有殺戮。」
08:55
Well, I think that should be the minimum.
170
535543
3218
我認為這是最基本的要求。
08:58
How about a place of healing,
171
538761
3127
更不要說一個提供治療、
09:01
of learning,
172
541888
1878
學習、
09:03
and even opportunity?
173
543766
3394
甚至機會的地方。
09:08
Americans and Europeans
174
548832
2024
美國人和歐洲人
09:10
have the impression that proportionally
175
550856
3251
都有這種感覺,
09:14
huge numbers of refugees are coming
176
554107
2373
大量的難民
09:16
to their country,
177
556480
2020
正逃往他們的國家。
09:18
but the reality is
178
558500
2142
事實上是,
09:20
that 86 percent, the vast majority of refugees,
179
560642
3645
86% 的難民,即大部分的難民
09:24
are living in the developing world,
180
564287
2680
正生活在發展中國家,
09:26
in countries struggling with their own insecurity,
181
566967
4553
那些自身也不安全的國家,
09:31
with their own issues of helping their own populations
182
571520
4019
那些對處理自己的人口和窮人有困難
09:35
and poverty.
183
575539
2123
的國家。
09:37
So wealthy countries in the world should recognize
184
577662
3273
所以富裕的國家需要認識到,
09:40
the humanity and the generosity of the countries
185
580935
3701
這些國家收留難民
09:44
that are hosting so many refugees.
186
584636
4118
的慷慨與人性。
09:48
And all countries should make sure that no one
187
588754
3632
所有國家都必須對那些
09:52
fleeing war and persecution
188
592386
2553
逃離戰事和迫害的人
09:54
arrives at a closed border.
189
594939
3713
敞開國門。
09:58
(Applause)
190
598652
2630
(掌聲)
10:01
Thank you.
191
601282
3237
謝謝大家。
10:06
But there is something more that we can do
192
606200
2305
然而我們可以做得更好。
10:08
than just simply helping refugees survive.
193
608505
4410
不僅僅是幫助難民們生存下來,
10:12
We can help them thrive.
194
612915
3531
而且要讓他們實現自我發展。
10:16
We should think of refugee camps and communities
195
616446
3060
我們需要建設更多的難民營和社區,
10:19
as more than just temporary population centers
196
619506
4207
而不是臨時的人口中心,
10:23
where people languish
197
623713
2160
讓人喪失活力,
10:25
waiting for the war to end.
198
625873
2909
在那兒無所事事地等待戰爭結束。
10:28
Rather, as centers of excellence,
199
628782
3729
如果建設卓越中心,
10:32
where refugees can triumph over their trauma
200
632511
3948
我們可以幫助難民戰勝過去陰影
10:36
and train for the day that they can go home
201
636459
3184
讓他們學習技能,
10:39
as agents of positive change
202
639643
3081
將來為祖國打一針強心劑,
10:42
and social transformation.
203
642724
4398
並且帶來社會改革。
10:47
It makes so much sense,
204
647122
2386
這樣做會很有意義。
10:49
but I'm reminded of the terrible war in Somalia
205
649508
4309
我想起了在索馬利亞爆發的一場戰爭。
10:53
that has been raging on for 22 years.
206
653817
3924
戰爭的怒火持續了二十二年,
10:57
And imagine living in this camp.
207
657741
2509
想像一下你住在這個營地。
11:00
I visited this camp.
208
660250
1573
我去過這個地方。
11:01
It's in Djibouti, neighboring Somalia,
209
661823
1877
它處在索馬利亞附近的吉布提,
11:03
and it was so remote
210
663700
2544
因為實在太偏遠,
11:06
that we had to take a helicopter to fly there.
211
666244
2441
我們當時必須搭直升機才能到達那裡。
11:08
It was dusty and it was terribly hot.
212
668685
3446
那裡到處彌漫著沙塵,十分炎熱。
11:12
And we went to visit a school
213
672131
2294
我們去參觀了一個學校,
11:14
and started talking to the children,
214
674425
1917
並且與那裡的孩子交談。
11:16
and then I saw this girl across the room
215
676342
2594
在房子的對面我看到了
11:18
who looked to me to be the same age
216
678936
1849
這個盯著我看的女孩, 她的年齡跟我女兒差不多。
11:20
as my own daughter, and I went up and talked to her.
217
680785
3281
我走近跟她聊天。
11:24
And I asked her the questions
218
684066
1544
我問了她一些
11:25
that grown-ups ask kids,
219
685610
2179
通常大人會問的問題,
11:27
like, "What is your favorite subject?"
220
687789
1923
比如「你最喜歡哪一門課?」
11:29
and, "What do you want to be when you grow up?"
221
689712
2655
「你長大後想做什麼?」
11:32
And this is when her face turned blank,
222
692367
3297
這時她的臉馬上垮了下來。
11:35
and she said to me,
223
695664
2050
她對我說:
11:37
"I have no future.
224
697714
2471
「我沒有未來。
11:40
My schooling days are over."
225
700185
2977
我上學的日子已經結束了。」
11:43
And I thought, there must be some misunderstanding,
226
703162
1648
我覺得這其中可能有些誤會,
11:44
so I turned to my colleague
227
704810
2309
我轉過頭詢問同事,
11:47
and she confirmed to me
228
707119
2098
她說這是真的。
11:49
there is no funding for secondary education
229
709217
2693
在這裡他們沒有足夠的資金支付
11:51
in this camp.
230
711910
2270
初中的費用。
11:54
And how I wished at that moment
231
714180
1469
我多麼希望當時
11:55
that I could say to her,
232
715649
2318
能夠跟她承諾:
11:57
"We will build you a school."
233
717967
2405
「我們會為你建造一所學校。」
12:00
And I also thought, what a waste.
234
720372
4174
這是多麼可惜的一件事。
12:04
She should be and she is
235
724546
3048
她應該是,也的確是
12:07
the future of Somalia.
236
727594
4331
索馬利亞未來的希望。
12:11
A boy named Jacob Atem
237
731925
3206
有一個叫雅各·阿坦的男孩,
12:15
had a different chance, but not before he experienced
238
735131
3195
他在經歷一場災難後
12:18
terribly tragedy.
239
738326
2092
有了與這女孩不同的機會。
12:20
He watched — this is in Sudan —
240
740418
2464
他目睹在蘇丹的家園被付之一炬,
12:22
as his village — he was only seven years old —
241
742882
2294
化為廢墟,而那時他只有七歲。
12:25
burned to the ground, and he learned
242
745176
2382
他絕望地意識到,
12:27
that his mother and his father
243
747558
1839
母親、父親
12:29
and his entire family
244
749397
1989
和其他所有家人
12:31
were killed that day.
245
751386
1864
都已經離他而去。
12:33
Only his cousin survived, and the two of them
246
753250
1790
只有他和表弟僥幸逃過一劫。
12:35
walked for seven months —
247
755040
2280
兩人跋山涉水,歷經七月,
12:37
this is boys like him —
248
757320
1850
像他這樣的男孩,就這樣
12:39
chased and pursued by wild animals and armed gangs,
249
759170
3208
躲過饑腸轆轆的野獸和 窮追猛打的武裝分子,
12:42
and they finally made it to refugee camps
250
762378
2360
終於到達難民營,
12:44
where they found safety,
251
764738
1533
尋得暫時的安寧。
12:46
and he would spend the next seven years
252
766271
2123
他未來七年,
12:48
in Kenya in a refugee camp.
253
768394
3187
很可能在肯亞難民營度過。
12:51
But his life changed
254
771581
2528
但命運之神再次眷顧,
12:54
when he got the chance to be resettled
255
774109
2103
他後來被美國家庭收養,
12:56
to the United States,
256
776212
2205
到美國安頓、發展,
12:58
and he found love in a foster family
257
778417
2696
重新覓得愛與關懷,
13:01
and he was able to go to school,
258
781113
2588
也恢復了學業。
13:03
and he wanted me to share with you
259
783701
2294
他請我與各位分享
13:05
this proud moment
260
785995
1568
這個讓他倍感自豪的難忘時刻:
13:07
when he graduated from university.
261
787563
2305
他的大學畢業典禮。
13:09
(Applause)
262
789868
3942
(掌聲)
13:15
I spoke to him on Skype the other day,
263
795829
2414
上次我在 Skype 上與他聊天,
13:18
and he was in his new university in Florida
264
798243
4994
他當時在佛羅里達州一所新大學
13:23
pursuing his Ph.D. in public health,
265
803237
2999
攻讀公共衛生學博士,
13:26
and he proudly told me how he was able to raise
266
806236
3070
他不無自豪地談到,他如何千方百計地
13:29
enough funds from the American public
267
809306
2684
從美國社會各界籌集到足夠資金,
13:31
to establish a health clinic back in his village
268
811990
4585
並計劃用這些錢為千里之外的家鄉
13:36
back home.
269
816575
3080
建設一所衛生所。
13:39
So I want to take you back to Hany.
270
819655
3284
讓我們再回到漢尼的故事。
13:42
When I told him I was going to have the chance
271
822939
2221
他得知我要到 TED 來
13:45
to speak to you here on the TED stage,
272
825160
2717
與各位分享我的經歷和感悟,
13:47
he allowed me to read you a poem
273
827877
2295
想請我朗誦他用電子郵件
13:50
that he sent in an email to me.
274
830172
3360
寄來的一首小詩。
13:53
He wrote:
275
833532
2917
他寫道,
13:57
"I miss myself,
276
837270
2560
「我懷念曾經的自己、
13:59
my friends,
277
839830
2505
朋友,
14:02
times of reading novels or writing poems,
278
842335
4255
沉迷小說和舞文弄墨的那段時光,
14:06
birds and tea in the morning.
279
846590
4925
以及清晨那第一聲鳥鳴和第一縷茶香。
14:11
My room, my books, myself,
280
851515
4949
小屋裡書籍成排,我悠然自在,
14:16
and everything that was making me smile.
281
856464
5658
那一切,曾讓我滿足和愜意。
14:22
Oh, oh, I had so many dreams
282
862122
4128
喔,我曾有無數的夢想,
14:26
that were about to be realized."
283
866250
3546
只是,未待實現,就已凋零。」
14:31
So here is my point:
284
871323
2228
最後,我想再强調一下我的觀點:
14:33
Not investing in refugees
285
873551
2046
如果現在不對難民的福利和發展進行投入,
14:35
is a huge missed opportunity.
286
875597
5644
錯失這一良機的損失將難以估量。
14:41
Leave them abandoned,
287
881241
1851
聽其自然,疏於管理,
14:43
and they risk exploitation and abuse,
288
883092
5347
他們可能面臨剝削和虐待;
14:48
and leave them unskilled and uneducated,
289
888439
3273
聽之任之,不施教導,
14:51
and delay by years the return
290
891712
2553
他們祖國重返安定與繁榮
14:54
to peace and prosperity in their countries.
291
894265
5850
就遙遙無期。
15:00
I believe how we treat the uprooted
292
900115
3284
我相信,如何對待 背井離鄉、流離失所的難民
15:03
will shape the future of our world.
293
903399
4573
决定了未來世界的發展和面貌。
15:07
The victims of war can hold the keys
294
907972
2954
因為,正是戰爭的受害者
15:10
to lasting peace,
295
910926
2521
手握著開啓和平之門的鑰匙,
15:13
and it's the refugees
296
913447
1809
也只有難民
15:15
who can stop the cycle of violence.
297
915256
3667
才能阻止暴力的惡性循環。
15:18
Hany is at a tipping point.
298
918923
3021
漢尼的故事給了我們深刻的啓發。
15:21
We would love to help him go to university
299
921944
2265
雖然,我們願意幫助他完成學業、
15:24
and to become an engineer,
300
924209
3060
實現工程師的夢想,
15:27
but our funds are prioritized for the basics in life:
301
927269
3847
但是我們的資金優先 用於保障生活的基本需求:
15:31
tents and blankets and mattresses and kitchen sets,
302
931116
4047
帳篷、毛毯、床墊、厨房用具、
15:35
food rations and a bit of medicine.
303
935163
4356
難民口糧和必備藥品。
15:39
University is a luxury.
304
939519
3397
大學深造不是當務之急。
15:42
But leave him to languish in this muddy field,
305
942916
4337
但是,放任他在泥淖中 淪落頽廢,一敗塗地,
15:47
and he will become a member
306
947253
1961
總有一天他也會成為
15:49
of a lost generation.
307
949214
3422
迷失一代中的一員。
15:52
Hany's story is a tragedy,
308
952636
4704
漢尼的故事聽來令人惋惜,
15:57
but it doesn't have to end that way.
309
957340
3733
但現在行動,也許為時未晚。
16:01
Thank you.
310
961073
2377
謝謝大家。
16:03
(Applause)
311
963450
3595
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog