Let’s Help Refugees Thrive, Not Just Survive | Melissa Fleming | TED Talks

156,709 views ・ 2014-10-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: FBC GLOBAL 審譯者: Adrienne Lin
00:12
So I started working
0
12812
1637
我開始
跟難民一起工作,
00:14
with refugees because I wanted
1
14449
1884
因為我想改變現狀。
00:16
to make a difference,
2
16333
2340
00:18
and making a difference starts
3
18673
1407
改變現狀要從
00:20
with telling their stories.
4
20080
2356
述說他們的故事開始。
00:22
So when I meet refugees,
5
22436
1490
所以當我見到難民時,
00:23
I always ask them questions.
6
23926
2800
我經常會問他們一些問題。
00:26
Who bombed your house?
7
26726
2318
誰炸毀了你的房子?
00:29
Who killed your son?
8
29044
2653
誰殺死了你的兒子?
00:31
Did the rest of your family make it out alive?
9
31697
4044
你的其他家人生存下來了嗎?
00:35
How are you coping
10
35741
1986
你怎麼應對
00:37
in your life in exile?
11
37727
2531
流亡的日子?
00:40
But there's one question that always seems to me
12
40258
3003
但是有一個問題
總是讓我有所啟示。那就是:
00:43
to be most revealing, and that is:
13
43261
2464
00:45
What did you take?
14
45725
2182
你拿了什麽?
00:47
What was that most important thing
15
47907
2250
你身邊哪一件最重要的東西
00:50
that you had to take with you
16
50157
2072
是你必須帶走的?
00:52
when the bombs were exploding in your town,
17
52229
3406
當炸彈正在摧毀你的村莊,
00:55
and the armed gangs were approaching your house?
18
55635
4425
武裝分子向你的房間一步步靠近時, 你會選擇帶走什麼?
01:00
A Syrian refugee boy I know
19
60060
2605
我認識的一個敘利亞男孩
01:02
told me that he didn't hesitate
20
62665
2690
告訴我,他毫不猶豫地
01:05
when his life was in imminent danger.
21
65355
3790
在他生命最危急的時刻,
01:09
He took his high school diploma,
22
69145
2981
拿起了他的高中畢業證書。
01:12
and later he told me why.
23
72126
1929
然後他告訴我原因:
01:14
He said, "I took my high school diploma
24
74055
3208
「我之所以去拿證書,
01:17
because my life depended on it."
25
77263
3206
是因為我的生活 都要依靠這份高中畢業證書。」
01:20
And he would risk his life to get that diploma.
26
80469
3229
他願意冒著生命危險去拿證書。
01:23
On his way to school, he would dodge snipers.
27
83698
3682
在他去學校的路上, 要躲避狙擊手的視線,
01:27
His classroom sometimes shook
28
87380
2515
他的教室時常
01:29
with the sound of bombs and shelling,
29
89895
3234
會被炸彈聲波所撼動。
01:33
and his mother told me,
30
93129
2807
他的母親曾對我說:
01:35
"Every day, I would say to him every morning,
31
95936
3069
「每天早晨我都會對他說:
01:39
'Honey, please don't go to school.'"
32
99005
2926
『寶貝,求你不要去學校了。』」
01:41
And when he insisted, she said,
33
101931
3459
但當他依然堅持時,她說:
01:45
"I would hug him as if it were for the last time."
34
105390
3972
「我會緊緊的擁抱他, 猶如這是最後一次機會。」
01:49
But he said to his mother,
35
109362
2030
但他對他的母親說:
01:51
"We're all afraid,
36
111392
1845
「我們都會害怕,
01:53
but our determination to graduate
37
113237
2891
但我們完成學業的決心
01:56
is stronger than our fear."
38
116128
3334
會戰勝這種恐懼。」
01:59
But one day, the family got terrible news.
39
119462
3336
然而有一天,他的家庭得到噩耗。
02:02
Hany's aunt, his uncle and his cousin
40
122798
2734
翰尼的舅舅、舅媽和表兄妹
02:05
were murdered in their homes for refusing
41
125532
2689
在自己家裡被謀殺了,
因為他們拒絕離開自己的家園。
02:08
to leave their house.
42
128221
994
02:09
Their throats were slit.
43
129215
2865
他們的喉嚨被割斷了。
02:12
It was time to flee.
44
132080
2631
逃亡從那時開始了。
02:14
They left that day, right away, in their car,
45
134711
3014
那天他們開著車離開,
02:17
Hany hidden in the back because they were facing
46
137725
1861
漢尼藏在後車廂中,
02:19
checkpoints of menacing soldiers.
47
139586
3910
因為前方就是兇殘士兵的檢查站。
02:23
And they would cross the border into Lebanon,
48
143496
3712
他們需要穿過邊境去黎巴嫩,
02:27
where they would find peace.
49
147208
2696
在那裡,他們能過上平靜的生活。
02:29
But they would begin a life of grueling hardship
50
149904
3682
但是他們也會開始一段充滿了艱辛
02:33
and monotony.
51
153586
3004
與乏味的生活。
02:36
They had no choice but to build a shack
52
156590
2699
他們唯一的選擇就是
在泥地旁建一個棚屋。
02:39
on the side of a muddy field,
53
159289
1333
02:40
and this is Hany's brother Ashraf,
54
160622
2318
照片中在玩耍的小孩
02:42
who plays outside.
55
162940
1738
是漢尼的弟弟艾許哈夫。
02:44
And that day, they joined
56
164678
2422
也就是在那天,他們加入了
02:47
the biggest population of refugees in the world,
57
167100
5204
全球最大的難民群體。
02:52
in a country, Lebanon, that is tiny.
58
172304
3026
在小國黎巴嫩,
02:55
It only has four million citizens,
59
175330
2651
只有四百萬公民,
02:57
and there are one million Syrian refugees living there.
60
177981
3570
然而卻有一百萬敘利亞難民居住於此。
03:01
There's not a town, a city or a village
61
181551
4094
那裡的每一個城鎮、城市和村莊
03:05
that is not host to Syrian refugees.
62
185645
4747
都向叙利亞難民敞開大門。
03:10
This is generosity and humanity
63
190392
3195
這種慷慨與人性
03:13
that is remarkable.
64
193587
4374
是何等的驚人!
03:17
Think about it this way, proportionately.
65
197961
2994
我們可以換一種方式描述。
03:20
It would be as if
66
200955
1756
這猶如
03:22
the entire population of Germany,
67
202711
2991
德國的全部人口,
03:25
80 million people,
68
205702
1865
八千萬人,
03:27
would flee to the United States in just three years.
69
207567
5390
在三年內全部逃離到美國。
03:32
Half of the entire population of Syria
70
212957
3161
敘利亞一半的人口
03:36
is now uprooted,
71
216118
2430
現在無家可歸,
03:38
most of them inside the country.
72
218548
1755
大部分都還在敘利亞國境內。
03:40
Six and a half million people
73
220303
2295
六百五十萬人
03:42
have fled for their lives.
74
222598
2722
為了生存而流亡。
03:45
Over and well over three million people
75
225320
2890
超過三百萬人
03:48
have crossed the borders
76
228210
1722
越過了邊境,
03:49
and have found sanctuary in the neighboring countries,
77
229932
3543
在鄰國找到了避難所;
03:53
and only a small proportion, as you see,
78
233475
2925
只有一小部分人
03:56
have moved on to Europe.
79
236400
4134
逃離到了歐洲。
04:00
What I find most worrying
80
240534
2671
最令我擔憂的一件事是,
04:03
is that half of all Syrian refugees are children.
81
243205
3926
敘利亞難民中一半都是兒童。
04:07
I took this picture of this little girl.
82
247131
2238
我為這個小女孩拍了一張照。
04:09
It was just two hours after she had arrived
83
249369
2925
當時她剛經歷了
04:12
after a long trek from Syria into Jordan.
84
252294
4342
從叙利亞到約旦兩小時的長途跋涉。
04:16
And most troubling of all
85
256636
3425
最令人困擾的事是,
04:20
is that only 20 percent of Syrian refugee children
86
260061
3741
只有五分之一的叙利亞難民兒童
04:23
are in school in Lebanon.
87
263802
3475
在黎巴嫩的學校中讀書。
04:27
And yet, Syrian refugee children,
88
267277
2933
然而,所有的敘利亞難民兒童,
04:30
all refugee children tell us
89
270210
2298
所有難民兒童都告訴我們
04:32
education is the most important thing in their lives.
90
272508
5066
教育是他們生命中最重要的事。
04:37
Why? Because it allows them to think of their future
91
277574
4181
為什麼? 因為教育可以讓他們展望未來,
04:41
rather than the nightmare of their past.
92
281755
3395
而不是他們所歷經的噩夢;
04:45
It allows them to think of hope rather than hatred.
93
285150
5634
教育能讓他們充滿希望,摒棄憎恨。
04:50
I'm reminded of a recent visit I took
94
290784
2029
我想起我最近在伊拉克北部
04:52
to a Syrian refugee camp in northern Iraq,
95
292813
3577
拜訪過的一個敘利亞難民營地。
04:56
and I met this girl,
96
296390
1812
當時我遇到這個女孩,
04:58
and I thought, "She's beautiful,"
97
298202
1777
我心想,「她很漂亮。」
04:59
and I went up to her and asked her,
98
299979
1707
我走近問她,
05:01
"Can I take your picture?"
99
301686
1948
「我能不能幫你拍照?」
05:03
And she said yes,
100
303634
1699
她說好,
05:05
but she refused to smile.
101
305333
3037
但拒絕微笑。
05:08
I think she couldn't,
102
308370
3049
我覺得是她做不到,
05:11
because I think she must realize that she represents
103
311419
3506
因為我認為她應該意識到, 她所代表的是
05:14
a lost generation of Syrian refugee children,
104
314925
4444
叙利亞兒童難民中迷失的一代。
05:19
a generation isolated and frustrated.
105
319369
4581
這是沮喪的,被隔離的一代。
05:23
And yet, look at what they fled:
106
323950
3546
看看他們所逃離的地方:
05:27
utter destruction,
107
327496
1839
完全毀滅。
05:29
buildings, industries, schools, roads, homes.
108
329335
5579
建築、工廠、學校、公路、住宅。
05:34
Hany's home was also destroyed.
109
334914
2679
漢尼的家也被摧毀了。
05:37
This will need to be rebuilt
110
337593
3213
這些都需要由
05:40
by architects, by engineers, by electricians.
111
340806
4831
建築師、工程師、電氣工人重建。
05:45
Communities will need teachers and lawyers
112
345637
3647
社區需要老師、律師
05:49
and politicians interested in reconciliation
113
349284
4241
和希望調解衝突,
05:53
and not revenge.
114
353525
2644
而不是那些一心要報復的政治家。
05:56
Shouldn't this be rebuilt
115
356169
1755
這些難道不應該由
05:57
by the people with the largest stake,
116
357924
3091
身處危急中的人
06:01
the societies in exile, the refugees?
117
361015
5865
和流離失所的難民來完成嗎?
06:06
Refugees have a lot of time
118
366880
2754
難民有充分的時間
06:09
to prepare for their return.
119
369634
2246
來為回歸祖國做準備。
06:11
You might imagine that being a refugee
120
371880
2715
你可能認為難民的現狀
06:14
is just a temporary state.
121
374595
2508
只是短暫的,
06:17
Well far from it.
122
377103
2941
遠遠不止於此。
06:20
With wars going on and on,
123
380044
3516
戰爭依舊繼續。
06:23
the average time a refugee will spend in exile
124
383560
3802
難民流亡的平均時間是
06:27
is 17 years.
125
387362
3465
十七年。
06:30
Hany was into his second year in limbo
126
390827
3588
這是漢尼處在地獄邊緣的第二年。
06:34
when I went to visit him recently,
127
394415
2374
我當時去看過他,
06:36
and we conducted our entire conversation in English,
128
396789
3757
我們整個交談過程都用英語。
06:40
which he confessed to me he learned
129
400546
1889
他跟我說他的英文
是從閱讀丹•布朗所有的小說
06:42
from reading all of Dan Brown's novels
130
402435
3654
06:46
and from listening to American rap.
131
406089
4355
和聽美國饒舌樂學來的。
06:50
We also spent some nice moments of laughter
132
410444
2745
我們和他摯愛的弟弟艾許哈夫
06:53
and fun with his beloved brother Ashraf.
133
413189
4634
度過了快樂的時光。
06:57
But I'll never forget what he told me
134
417823
1621
但我永遠不能忘記
06:59
when we ended our conversation that day.
135
419444
3424
他在談話結束時跟我說的話。
07:02
He said to me,
136
422868
2413
他跟我說:
07:05
"If I am not a student, I am nothing."
137
425281
5529
「如果沒機會學習,我真的一無所有了。」
07:10
Hany is one of 50 million people
138
430810
3717
漢尼是當今五千萬
07:14
uprooted in this world today.
139
434527
3578
無家可歸的人當中的一個。
07:18
Never since World War II
140
438105
2779
自從第二次世界大戰後,
07:20
have so many people been forcibly displaced.
141
440884
5267
再也沒有哪個時期有這麽多人背井離鄉。
07:26
So while we're making sweeping progress
142
446151
2629
當我們在
07:28
in human health,
143
448780
2101
健康、
07:30
in technology, in education and design,
144
450881
4994
科技、教育和設計領域取得巨大進步時,
07:35
we are doing dangerously little
145
455875
3363
我們對受迫害者的幫助
07:39
to help the victims
146
459238
3308
卻很少。
07:42
and we are doing far too little
147
462546
2699
為阻止讓他們
07:45
to stop and prevent
148
465245
2036
背井離鄉的戰爭,
07:47
the wars that are driving them from their homes.
149
467281
3409
我們所做的也太微不足道了。
07:50
And there are more and more victims.
150
470690
4443
這樣的受害者正變得越來越多。
07:55
Every day, on average,
151
475133
3134
到今日為止,
07:58
by the end of this day,
152
478267
2182
平均每一天有
08:00
32,000 people will be forcibly displaced
153
480449
3848
32,000 人被迫
08:04
from their homes —
154
484297
2035
遠走他鄉。
08:06
32,000 people.
155
486332
2912
32,000 人啊!
08:11
They flee across borders like this one.
156
491271
3749
他們穿過這樣的邊境,
08:15
We captured this on the Syrian border to Jordan,
157
495020
3695
我們在敘利亞和約旦的邊境 拍攝下這個片段。
08:18
and this is a typical day.
158
498715
2960
這是很典型的一天。
08:25
Or they flee on unseaworthy and overcrowded boats,
159
505588
4904
他們坐上超載的危船,
08:30
risking their lives in this case
160
510492
1800
冒著生命危險,
08:32
just to reach safety in Europe.
161
512292
2631
只為逃離到歐洲。
08:34
This Syrian young man
162
514923
1715
這個敘利亞年輕人
08:36
survived one of these boats that capsized —
163
516638
2786
從傾覆的船中逃了出來,
08:39
most of the people drowned —
164
519424
1623
而船上大部分人都淹死了。
08:41
and he told us,
165
521047
2215
他告訴我們:
08:43
"Syrians are just looking for a quiet place
166
523262
4159
「叙利亞人只是想到一個寧靜的地方,
08:47
where nobody hurts you,
167
527421
2869
那裡沒有傷害,
08:50
where nobody humiliates you,
168
530290
2542
沒有羞辱,
08:52
and where nobody kills you."
169
532832
2711
沒有殺戮。」
08:55
Well, I think that should be the minimum.
170
535543
3218
我認為這是最基本的要求。
08:58
How about a place of healing,
171
538761
3127
更不要說一個提供治療、
09:01
of learning,
172
541888
1878
學習、
09:03
and even opportunity?
173
543766
3394
甚至機會的地方。
09:08
Americans and Europeans
174
548832
2024
美國人和歐洲人
09:10
have the impression that proportionally
175
550856
3251
都有這種感覺,
09:14
huge numbers of refugees are coming
176
554107
2373
大量的難民
09:16
to their country,
177
556480
2020
正逃往他們的國家。
09:18
but the reality is
178
558500
2142
事實上是,
09:20
that 86 percent, the vast majority of refugees,
179
560642
3645
86% 的難民,即大部分的難民
09:24
are living in the developing world,
180
564287
2680
正生活在發展中國家,
09:26
in countries struggling with their own insecurity,
181
566967
4553
那些自身也不安全的國家,
09:31
with their own issues of helping their own populations
182
571520
4019
那些對處理自己的人口和窮人有困難
09:35
and poverty.
183
575539
2123
的國家。
09:37
So wealthy countries in the world should recognize
184
577662
3273
所以富裕的國家需要認識到,
09:40
the humanity and the generosity of the countries
185
580935
3701
這些國家收留難民
09:44
that are hosting so many refugees.
186
584636
4118
的慷慨與人性。
09:48
And all countries should make sure that no one
187
588754
3632
所有國家都必須對那些
09:52
fleeing war and persecution
188
592386
2553
逃離戰事和迫害的人
09:54
arrives at a closed border.
189
594939
3713
敞開國門。
09:58
(Applause)
190
598652
2630
(掌聲)
10:01
Thank you.
191
601282
3237
謝謝大家。
10:06
But there is something more that we can do
192
606200
2305
然而我們可以做得更好。
10:08
than just simply helping refugees survive.
193
608505
4410
不僅僅是幫助難民們生存下來,
10:12
We can help them thrive.
194
612915
3531
而且要讓他們實現自我發展。
10:16
We should think of refugee camps and communities
195
616446
3060
我們需要建設更多的難民營和社區,
10:19
as more than just temporary population centers
196
619506
4207
而不是臨時的人口中心,
10:23
where people languish
197
623713
2160
讓人喪失活力,
10:25
waiting for the war to end.
198
625873
2909
在那兒無所事事地等待戰爭結束。
10:28
Rather, as centers of excellence,
199
628782
3729
如果建設卓越中心,
10:32
where refugees can triumph over their trauma
200
632511
3948
我們可以幫助難民戰勝過去陰影
10:36
and train for the day that they can go home
201
636459
3184
讓他們學習技能,
10:39
as agents of positive change
202
639643
3081
將來為祖國打一針強心劑,
10:42
and social transformation.
203
642724
4398
並且帶來社會改革。
10:47
It makes so much sense,
204
647122
2386
這樣做會很有意義。
10:49
but I'm reminded of the terrible war in Somalia
205
649508
4309
我想起了在索馬利亞爆發的一場戰爭。
10:53
that has been raging on for 22 years.
206
653817
3924
戰爭的怒火持續了二十二年,
10:57
And imagine living in this camp.
207
657741
2509
想像一下你住在這個營地。
11:00
I visited this camp.
208
660250
1573
我去過這個地方。
11:01
It's in Djibouti, neighboring Somalia,
209
661823
1877
它處在索馬利亞附近的吉布提,
11:03
and it was so remote
210
663700
2544
因為實在太偏遠,
11:06
that we had to take a helicopter to fly there.
211
666244
2441
我們當時必須搭直升機才能到達那裡。
11:08
It was dusty and it was terribly hot.
212
668685
3446
那裡到處彌漫著沙塵,十分炎熱。
11:12
And we went to visit a school
213
672131
2294
我們去參觀了一個學校,
11:14
and started talking to the children,
214
674425
1917
並且與那裡的孩子交談。
11:16
and then I saw this girl across the room
215
676342
2594
在房子的對面我看到了
11:18
who looked to me to be the same age
216
678936
1849
這個盯著我看的女孩, 她的年齡跟我女兒差不多。
11:20
as my own daughter, and I went up and talked to her.
217
680785
3281
我走近跟她聊天。
11:24
And I asked her the questions
218
684066
1544
我問了她一些
11:25
that grown-ups ask kids,
219
685610
2179
通常大人會問的問題,
11:27
like, "What is your favorite subject?"
220
687789
1923
比如「你最喜歡哪一門課?」
11:29
and, "What do you want to be when you grow up?"
221
689712
2655
「你長大後想做什麼?」
11:32
And this is when her face turned blank,
222
692367
3297
這時她的臉馬上垮了下來。
11:35
and she said to me,
223
695664
2050
她對我說:
11:37
"I have no future.
224
697714
2471
「我沒有未來。
11:40
My schooling days are over."
225
700185
2977
我上學的日子已經結束了。」
11:43
And I thought, there must be some misunderstanding,
226
703162
1648
我覺得這其中可能有些誤會,
11:44
so I turned to my colleague
227
704810
2309
我轉過頭詢問同事,
11:47
and she confirmed to me
228
707119
2098
她說這是真的。
11:49
there is no funding for secondary education
229
709217
2693
在這裡他們沒有足夠的資金支付
11:51
in this camp.
230
711910
2270
初中的費用。
11:54
And how I wished at that moment
231
714180
1469
我多麼希望當時
11:55
that I could say to her,
232
715649
2318
能夠跟她承諾:
11:57
"We will build you a school."
233
717967
2405
「我們會為你建造一所學校。」
12:00
And I also thought, what a waste.
234
720372
4174
這是多麼可惜的一件事。
12:04
She should be and she is
235
724546
3048
她應該是,也的確是
12:07
the future of Somalia.
236
727594
4331
索馬利亞未來的希望。
12:11
A boy named Jacob Atem
237
731925
3206
有一個叫雅各·阿坦的男孩,
12:15
had a different chance, but not before he experienced
238
735131
3195
他在經歷一場災難後
12:18
terribly tragedy.
239
738326
2092
有了與這女孩不同的機會。
12:20
He watched — this is in Sudan —
240
740418
2464
他目睹在蘇丹的家園被付之一炬,
12:22
as his village — he was only seven years old —
241
742882
2294
化為廢墟,而那時他只有七歲。
12:25
burned to the ground, and he learned
242
745176
2382
他絕望地意識到,
12:27
that his mother and his father
243
747558
1839
母親、父親
12:29
and his entire family
244
749397
1989
和其他所有家人
12:31
were killed that day.
245
751386
1864
都已經離他而去。
12:33
Only his cousin survived, and the two of them
246
753250
1790
只有他和表弟僥幸逃過一劫。
12:35
walked for seven months —
247
755040
2280
兩人跋山涉水,歷經七月,
12:37
this is boys like him —
248
757320
1850
像他這樣的男孩,就這樣
12:39
chased and pursued by wild animals and armed gangs,
249
759170
3208
躲過饑腸轆轆的野獸和 窮追猛打的武裝分子,
12:42
and they finally made it to refugee camps
250
762378
2360
終於到達難民營,
12:44
where they found safety,
251
764738
1533
尋得暫時的安寧。
12:46
and he would spend the next seven years
252
766271
2123
他未來七年,
12:48
in Kenya in a refugee camp.
253
768394
3187
很可能在肯亞難民營度過。
12:51
But his life changed
254
771581
2528
但命運之神再次眷顧,
12:54
when he got the chance to be resettled
255
774109
2103
他後來被美國家庭收養,
12:56
to the United States,
256
776212
2205
到美國安頓、發展,
12:58
and he found love in a foster family
257
778417
2696
重新覓得愛與關懷,
13:01
and he was able to go to school,
258
781113
2588
也恢復了學業。
13:03
and he wanted me to share with you
259
783701
2294
他請我與各位分享
13:05
this proud moment
260
785995
1568
這個讓他倍感自豪的難忘時刻:
13:07
when he graduated from university.
261
787563
2305
他的大學畢業典禮。
13:09
(Applause)
262
789868
3942
(掌聲)
13:15
I spoke to him on Skype the other day,
263
795829
2414
上次我在 Skype 上與他聊天,
13:18
and he was in his new university in Florida
264
798243
4994
他當時在佛羅里達州一所新大學
13:23
pursuing his Ph.D. in public health,
265
803237
2999
攻讀公共衛生學博士,
13:26
and he proudly told me how he was able to raise
266
806236
3070
他不無自豪地談到,他如何千方百計地
13:29
enough funds from the American public
267
809306
2684
從美國社會各界籌集到足夠資金,
13:31
to establish a health clinic back in his village
268
811990
4585
並計劃用這些錢為千里之外的家鄉
13:36
back home.
269
816575
3080
建設一所衛生所。
13:39
So I want to take you back to Hany.
270
819655
3284
讓我們再回到漢尼的故事。
13:42
When I told him I was going to have the chance
271
822939
2221
他得知我要到 TED 來
13:45
to speak to you here on the TED stage,
272
825160
2717
與各位分享我的經歷和感悟,
13:47
he allowed me to read you a poem
273
827877
2295
想請我朗誦他用電子郵件
13:50
that he sent in an email to me.
274
830172
3360
寄來的一首小詩。
13:53
He wrote:
275
833532
2917
他寫道,
13:57
"I miss myself,
276
837270
2560
「我懷念曾經的自己、
13:59
my friends,
277
839830
2505
朋友,
14:02
times of reading novels or writing poems,
278
842335
4255
沉迷小說和舞文弄墨的那段時光,
14:06
birds and tea in the morning.
279
846590
4925
以及清晨那第一聲鳥鳴和第一縷茶香。
14:11
My room, my books, myself,
280
851515
4949
小屋裡書籍成排,我悠然自在,
14:16
and everything that was making me smile.
281
856464
5658
那一切,曾讓我滿足和愜意。
14:22
Oh, oh, I had so many dreams
282
862122
4128
喔,我曾有無數的夢想,
14:26
that were about to be realized."
283
866250
3546
只是,未待實現,就已凋零。」
14:31
So here is my point:
284
871323
2228
最後,我想再强調一下我的觀點:
14:33
Not investing in refugees
285
873551
2046
如果現在不對難民的福利和發展進行投入,
14:35
is a huge missed opportunity.
286
875597
5644
錯失這一良機的損失將難以估量。
14:41
Leave them abandoned,
287
881241
1851
聽其自然,疏於管理,
14:43
and they risk exploitation and abuse,
288
883092
5347
他們可能面臨剝削和虐待;
14:48
and leave them unskilled and uneducated,
289
888439
3273
聽之任之,不施教導,
14:51
and delay by years the return
290
891712
2553
他們祖國重返安定與繁榮
14:54
to peace and prosperity in their countries.
291
894265
5850
就遙遙無期。
15:00
I believe how we treat the uprooted
292
900115
3284
我相信,如何對待 背井離鄉、流離失所的難民
15:03
will shape the future of our world.
293
903399
4573
决定了未來世界的發展和面貌。
15:07
The victims of war can hold the keys
294
907972
2954
因為,正是戰爭的受害者
15:10
to lasting peace,
295
910926
2521
手握著開啓和平之門的鑰匙,
15:13
and it's the refugees
296
913447
1809
也只有難民
15:15
who can stop the cycle of violence.
297
915256
3667
才能阻止暴力的惡性循環。
15:18
Hany is at a tipping point.
298
918923
3021
漢尼的故事給了我們深刻的啓發。
15:21
We would love to help him go to university
299
921944
2265
雖然,我們願意幫助他完成學業、
15:24
and to become an engineer,
300
924209
3060
實現工程師的夢想,
15:27
but our funds are prioritized for the basics in life:
301
927269
3847
但是我們的資金優先 用於保障生活的基本需求:
15:31
tents and blankets and mattresses and kitchen sets,
302
931116
4047
帳篷、毛毯、床墊、厨房用具、
15:35
food rations and a bit of medicine.
303
935163
4356
難民口糧和必備藥品。
15:39
University is a luxury.
304
939519
3397
大學深造不是當務之急。
15:42
But leave him to languish in this muddy field,
305
942916
4337
但是,放任他在泥淖中 淪落頽廢,一敗塗地,
15:47
and he will become a member
306
947253
1961
總有一天他也會成為
15:49
of a lost generation.
307
949214
3422
迷失一代中的一員。
15:52
Hany's story is a tragedy,
308
952636
4704
漢尼的故事聽來令人惋惜,
15:57
but it doesn't have to end that way.
309
957340
3733
但現在行動,也許為時未晚。
16:01
Thank you.
310
961073
2377
謝謝大家。
16:03
(Applause)
311
963450
3595
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7