Let’s Help Refugees Thrive, Not Just Survive | Melissa Fleming | TED Talks

160,769 views ・ 2014-10-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Boaz Hovav
00:12
So I started working
0
12812
1637
אז התחלתי לעבוד
00:14
with refugees because I wanted
1
14449
1884
עם פליטים מפני שרציתי
00:16
to make a difference,
2
16333
2340
להשפיע,
00:18
and making a difference starts
3
18673
1407
ולהשפיע מתחיל
00:20
with telling their stories.
4
20080
2356
עם סיפור הסיפורים שלהם.
00:22
So when I meet refugees,
5
22436
1490
אז כשאני פוגשת פליטים,
00:23
I always ask them questions.
6
23926
2800
אני תמיד שואלת אותם שאלות.
00:26
Who bombed your house?
7
26726
2318
מי הפציץ את הבתים שלכם?
00:29
Who killed your son?
8
29044
2653
מי הרג את בנכם?
00:31
Did the rest of your family make it out alive?
9
31697
4044
האם שאר המשפחה שלכם יצאה בחיים?
00:35
How are you coping
10
35741
1986
איך אתם מתמודדים
00:37
in your life in exile?
11
37727
2531
בחיי הגלות שלכם?
00:40
But there's one question that always seems to me
12
40258
3003
אבל יש שאלה אחת שתמיד נראתה לי
00:43
to be most revealing, and that is:
13
43261
2464
הכי מגלה, והיא:
00:45
What did you take?
14
45725
2182
מה לקחתם?
00:47
What was that most important thing
15
47907
2250
מה היה הדבר החשוב ביותר
00:50
that you had to take with you
16
50157
2072
שהייתם חייבים לקחת איתכם
00:52
when the bombs were exploding in your town,
17
52229
3406
כשהפצצות התפוצצו בעירכם,
00:55
and the armed gangs were approaching your house?
18
55635
4425
והכנופויות החמושות התקרבו לביתכם?
01:00
A Syrian refugee boy I know
19
60060
2605
ילד סורי פליט שאני מכירה
01:02
told me that he didn't hesitate
20
62665
2690
אמר לי שהוא לא היסס
01:05
when his life was in imminent danger.
21
65355
3790
כשחייו היו בסכנה מיידית.
01:09
He took his high school diploma,
22
69145
2981
הוא לקח את תעודת התיכון שלו,
01:12
and later he told me why.
23
72126
1929
ומאוחר יותר הוא אמר לי למה.
01:14
He said, "I took my high school diploma
24
74055
3208
הוא אמר, "לקחתי את תעודת בית הספר שלי
01:17
because my life depended on it."
25
77263
3206
מפני שהחיים שלי תלויים בה."
01:20
And he would risk his life to get that diploma.
26
80469
3229
והוא סיכן את חייו כדי להשיג את התעודה הזו.
01:23
On his way to school, he would dodge snipers.
27
83698
3682
בדרך לבית הספר, הוא היה בורח מצלפים.
01:27
His classroom sometimes shook
28
87380
2515
הכיתה שלו לפעמים רעדה
01:29
with the sound of bombs and shelling,
29
89895
3234
מקולות הפצצות וההפצצות,
01:33
and his mother told me,
30
93129
2807
ואימו אמרה לי,
01:35
"Every day, I would say to him every morning,
31
95936
3069
"כל יום, הייתי אומרת לו כל בוקר,
01:39
'Honey, please don't go to school.'"
32
99005
2926
'חמוד, בבקשה אל תלך לבית הספר.'"
01:41
And when he insisted, she said,
33
101931
3459
וכשהוא התעקש, היא אמרה,
01:45
"I would hug him as if it were for the last time."
34
105390
3972
"הייתי מחבקת אותו כאילו זו הפעם האחרונה."
01:49
But he said to his mother,
35
109362
2030
אבל הוא אמר לאימו,
01:51
"We're all afraid,
36
111392
1845
"כולנו מפחדים,
01:53
but our determination to graduate
37
113237
2891
אבל הנחישות שלנו לסיים
01:56
is stronger than our fear."
38
116128
3334
חזקה יותר מהפחד."
01:59
But one day, the family got terrible news.
39
119462
3336
אבל יום אחד, המשפחה קיבלה חדשות נוראיות.
02:02
Hany's aunt, his uncle and his cousin
40
122798
2734
הדודה של האני, דודו ובן דודו
02:05
were murdered in their homes for refusing
41
125532
2689
נרצחו בביתם בגלל שסירבו לעזוב את הבית.
02:08
to leave their house.
42
128221
994
02:09
Their throats were slit.
43
129215
2865
גרונותיהם שוספו.
02:12
It was time to flee.
44
132080
2631
זה היה הזמן לברוח.
02:14
They left that day, right away, in their car,
45
134711
3014
הם עזבו באותו יום, מיד, במכונית שלהם.
02:17
Hany hidden in the back because they were facing
46
137725
1861
האני התחבא מאחור מפני שהם עמדו בפני
02:19
checkpoints of menacing soldiers.
47
139586
3910
נקודות ביקורת של חיילים חורשי רוע.
02:23
And they would cross the border into Lebanon,
48
143496
3712
והם יחצו את הגבול ללבנון,
02:27
where they would find peace.
49
147208
2696
שם הם ימצאו שלווה.
02:29
But they would begin a life of grueling hardship
50
149904
3682
אבל הם יתחילו חיים של קשיים גדולים
02:33
and monotony.
51
153586
3004
ושגרה מונוטונית.
02:36
They had no choice but to build a shack
52
156590
2699
לא הייתה להם ברירה אלא לבנות בקתה בשולי שדה בוצי,
02:39
on the side of a muddy field,
53
159289
1333
02:40
and this is Hany's brother Ashraf,
54
160622
2318
וזה אחיו של האני, אשרף,
02:42
who plays outside.
55
162940
1738
שמשחק בחוץ.
02:44
And that day, they joined
56
164678
2422
וביום ההוא, הם חברו
02:47
the biggest population of refugees in the world,
57
167100
5204
לאוכלוסייה הכי גדולה של פליטים בעולם,
02:52
in a country, Lebanon, that is tiny.
58
172304
3026
במדינה, לבנון, שהיא זעירה.
02:55
It only has four million citizens,
59
175330
2651
יש לה רק 4 מיליון תושבים,
02:57
and there are one million Syrian refugees living there.
60
177981
3570
ויש יותר ממיליון פליטים סורים שחיים בה.
03:01
There's not a town, a city or a village
61
181551
4094
אין עיירה, עיר או כפר
03:05
that is not host to Syrian refugees.
62
185645
4747
שלא מארח פליטים סורים.
03:10
This is generosity and humanity
63
190392
3195
זו נדיבות והומניות
03:13
that is remarkable.
64
193587
4374
יוצאות דופן.
03:17
Think about it this way, proportionately.
65
197961
2994
חשבו על זה כך, פרופורציונלית.
03:20
It would be as if
66
200955
1756
זה היה כאילו
03:22
the entire population of Germany,
67
202711
2991
כל האוכלוסיה של גרמניה,
03:25
80 million people,
68
205702
1865
80 מליון אנשים,
03:27
would flee to the United States in just three years.
69
207567
5390
תברח לארצות הברית תוך שלוש שנים.
03:32
Half of the entire population of Syria
70
212957
3161
חצי מכל האוכלוסיה של סוריה
03:36
is now uprooted,
71
216118
2430
היא עכשיו עקורה,
03:38
most of them inside the country.
72
218548
1755
רובם בתוך המדינה.
03:40
Six and a half million people
73
220303
2295
שישה וחצי מליון אנשים
03:42
have fled for their lives.
74
222598
2722
ברחו כדי להציל את חייהם.
03:45
Over and well over three million people
75
225320
2890
יותר והרבה יותר משלושה מליון אנשים
03:48
have crossed the borders
76
228210
1722
חצו את הגבול
03:49
and have found sanctuary in the neighboring countries,
77
229932
3543
ומצאו מקלט במדינות השכנות,
03:53
and only a small proportion, as you see,
78
233475
2925
ורק שיעור קטן, כמו שאתם רואים,
03:56
have moved on to Europe.
79
236400
4134
עברו לאירופה.
04:00
What I find most worrying
80
240534
2671
מה שאני מוצאת הכי מדאיג
04:03
is that half of all Syrian refugees are children.
81
243205
3926
זה שחצי מהפליטים הסורים הם ילדים.
04:07
I took this picture of this little girl.
82
247131
2238
צילמתי את התמונה הזו של ילדה קטנה.
04:09
It was just two hours after she had arrived
83
249369
2925
זה היה רק שעתיים אחרי שהיא הגיעה
04:12
after a long trek from Syria into Jordan.
84
252294
4342
אחרי מסע ארוך מסוריה לתוך ירדן.
04:16
And most troubling of all
85
256636
3425
והכי מדאיג מהכל
04:20
is that only 20 percent of Syrian refugee children
86
260061
3741
זה שרק 20 אחוז מהפליטים הילדים הסורים
04:23
are in school in Lebanon.
87
263802
3475
הם בבתי ספר בלבנון.
04:27
And yet, Syrian refugee children,
88
267277
2933
ועם זאת, ילדים פליטים סורים,
04:30
all refugee children tell us
89
270210
2298
כל הילדים הפליטים אומרים לנו
04:32
education is the most important thing in their lives.
90
272508
5066
שחינוך הוא הדבר הכי חשוב בחייהם.
04:37
Why? Because it allows them to think of their future
91
277574
4181
למה? מפני שזה מאפשר להם לחשוב על העתיד שלהם
04:41
rather than the nightmare of their past.
92
281755
3395
במקום על הסיוט של העבר.
04:45
It allows them to think of hope rather than hatred.
93
285150
5634
זה מאפשר להם לחשוב על תקווה במקום על השנאה.
04:50
I'm reminded of a recent visit I took
94
290784
2029
מזכירים לי ביקור לאחרונה שעשיתי
04:52
to a Syrian refugee camp in northern Iraq,
95
292813
3577
במחנה פליטים סורי בצפון עיראק.
04:56
and I met this girl,
96
296390
1812
ופגשתי ילדה,
04:58
and I thought, "She's beautiful,"
97
298202
1777
וחשבתי, "היא יפהפיה,"
04:59
and I went up to her and asked her,
98
299979
1707
והלכתי אליה ושאלתי אותה,
05:01
"Can I take your picture?"
99
301686
1948
"אני יכולה לצלם אותך?"
05:03
And she said yes,
100
303634
1699
והיא אמרה כן,
05:05
but she refused to smile.
101
305333
3037
אבל היא סרבה לחייך.
05:08
I think she couldn't,
102
308370
3049
אני חושבת שהיא לא היתה מסוגלת,
05:11
because I think she must realize that she represents
103
311419
3506
מפני שאני חושבת שהיא כנראה הבינה שהיא מייצגת
05:14
a lost generation of Syrian refugee children,
104
314925
4444
דור אבוד של ילדים פליטים סורים,
05:19
a generation isolated and frustrated.
105
319369
4581
דור מבודד ומתוסכל.
05:23
And yet, look at what they fled:
106
323950
3546
ועדיין, תראו ממה הם ברחו:
05:27
utter destruction,
107
327496
1839
הרס מוחלט,
05:29
buildings, industries, schools, roads, homes.
108
329335
5579
בניינים, תעשיות, בתי ספר, כבישים, בתים.
05:34
Hany's home was also destroyed.
109
334914
2679
הבית של האני הושמד גם הוא.
05:37
This will need to be rebuilt
110
337593
3213
יצטרכו לבנות את זה מחדש
05:40
by architects, by engineers, by electricians.
111
340806
4831
על ידי ארכיטקטים, מהנדסים, חשמלאים.
05:45
Communities will need teachers and lawyers
112
345637
3647
קהילות יצטרכו מורים ועורכי דין
05:49
and politicians interested in reconciliation
113
349284
4241
ופוליטיקאים שמעוניים בפיוס
05:53
and not revenge.
114
353525
2644
ולא בנקמה.
05:56
Shouldn't this be rebuilt
115
356169
1755
האם זה לא צריך להבנות מחדש
05:57
by the people with the largest stake,
116
357924
3091
על ידי האנשים עם העניין הגדול ביותר,
06:01
the societies in exile, the refugees?
117
361015
5865
התושבים בגלות, הפליטים?
06:06
Refugees have a lot of time
118
366880
2754
לפליטים יש הרבה זמן
06:09
to prepare for their return.
119
369634
2246
להתכונן לחזרה.
06:11
You might imagine that being a refugee
120
371880
2715
אתם אולי מדמיינים שלהיות פליטים
06:14
is just a temporary state.
121
374595
2508
זה פשוט מצב זמני.
06:17
Well far from it.
122
377103
2941
ובכן זה רחוק מאוד מזה.
06:20
With wars going on and on,
123
380044
3516
עם מלחמות מתמשכות,
06:23
the average time a refugee will spend in exile
124
383560
3802
הזמן הממוצע שהפליט יבלה בגלות
06:27
is 17 years.
125
387362
3465
הוא 17 שנים.
06:30
Hany was into his second year in limbo
126
390827
3588
האני היה בשנה שנייה של חיי הפליטות
06:34
when I went to visit him recently,
127
394415
2374
כשביקרתי אותו לאחרונה,
06:36
and we conducted our entire conversation in English,
128
396789
3757
וערכנו את כל השיחה שלנו באנגלית,
06:40
which he confessed to me he learned
129
400546
1889
שהוא הודה לי שלמד
06:42
from reading all of Dan Brown's novels
130
402435
3654
מקריאת כל הרומנים של דן בראון
06:46
and from listening to American rap.
131
406089
4355
ומהקשבה לראפ אמריקאי.
06:50
We also spent some nice moments of laughter
132
410444
2745
בילינו גם כמה רגעים של צחוק
06:53
and fun with his beloved brother Ashraf.
133
413189
4634
וכיף עם אחיו האהוב אשרף.
06:57
But I'll never forget what he told me
134
417823
1621
אבל אני לעולם לא אשכח מה שאמר לי
06:59
when we ended our conversation that day.
135
419444
3424
כשסיימנו את השיחה שלנו באותו יום.
07:02
He said to me,
136
422868
2413
הוא אמר לי,
07:05
"If I am not a student, I am nothing."
137
425281
5529
"אם אני לא סטודנט, אני כלום."
07:10
Hany is one of 50 million people
138
430810
3717
האני הוא אחד מ- 50 מליון אנשים
07:14
uprooted in this world today.
139
434527
3578
שנעקרו בעולם היום.
07:18
Never since World War II
140
438105
2779
מאז מלחמת העולם השנייה
07:20
have so many people been forcibly displaced.
141
440884
5267
לא היו כל כך הרבה אנשים שנעקרו בכוח.
07:26
So while we're making sweeping progress
142
446151
2629
אז בעוד אנחנו מתקדמים
07:28
in human health,
143
448780
2101
בבריאות האדם,
07:30
in technology, in education and design,
144
450881
4994
בטכנולוגיה, בחינוך ובעיצוב,
07:35
we are doing dangerously little
145
455875
3363
אנחנו עושים התקדמות מועטה בצורה מסוכנת
07:39
to help the victims
146
459238
3308
כדי לעזור לקורבנות
07:42
and we are doing far too little
147
462546
2699
ואנחנו עושים מעט מדי
07:45
to stop and prevent
148
465245
2036
כדי לעצור ולמנוע
07:47
the wars that are driving them from their homes.
149
467281
3409
את המלחמות שמבריחות אותם מבתיהם.
07:50
And there are more and more victims.
150
470690
4443
ויש יותר ויותר קורבנות.
07:55
Every day, on average,
151
475133
3134
כל יום, בממוצע,
07:58
by the end of this day,
152
478267
2182
עד לסוף היום הזה,
08:00
32,000 people will be forcibly displaced
153
480449
3848
32,000 אנשים יגורשו בכוח
08:04
from their homes —
154
484297
2035
מבתיהם --
08:06
32,000 people.
155
486332
2912
32,000 אנשים.
08:11
They flee across borders like this one.
156
491271
3749
הם בורחים מעבר לגבולות כמו זה.
08:15
We captured this on the Syrian border to Jordan,
157
495020
3695
אנחנו צילמנו את זה על הגבול הסורי לירדן,
08:18
and this is a typical day.
158
498715
2960
וזה יום טיפוסי.
08:25
Or they flee on unseaworthy and overcrowded boats,
159
505588
4904
אם שהם בורחים עם סירות לא ראויות לשייט ועמוסות מדי,
08:30
risking their lives in this case
160
510492
1800
ומסכנים את חייהם במקרה הזה
08:32
just to reach safety in Europe.
161
512292
2631
פשוט כדי להגיע לביטחון באירופה.
08:34
This Syrian young man
162
514923
1715
האיש הסורי הצעיר הזה
08:36
survived one of these boats that capsized —
163
516638
2786
שרד את התהפכות אחת הסירות האלו --
08:39
most of the people drowned —
164
519424
1623
רוב האנשים טבעו --
08:41
and he told us,
165
521047
2215
והוא סיפר לנו,
08:43
"Syrians are just looking for a quiet place
166
523262
4159
"הסורים פשוט מחפשים מקום רגוע
08:47
where nobody hurts you,
167
527421
2869
שם אף אחד לא יפגע בהם,
08:50
where nobody humiliates you,
168
530290
2542
בהם לא ישפילו אותם,
08:52
and where nobody kills you."
169
532832
2711
ובהם אף אחד לא הורג אותם."
08:55
Well, I think that should be the minimum.
170
535543
3218
ובכן, אני חושב שזה צריך להיות המינימום.
08:58
How about a place of healing,
171
538761
3127
מה עם מקום לריפוי,
09:01
of learning,
172
541888
1878
ללמידה,
09:03
and even opportunity?
173
543766
3394
ואפילו הזדמנות?
09:08
Americans and Europeans
174
548832
2024
לאמריקאים וארופאים
09:10
have the impression that proportionally
175
550856
3251
יש את הרושם שבאופן יחסי
09:14
huge numbers of refugees are coming
176
554107
2373
מספר עצום של פליטים באים
09:16
to their country,
177
556480
2020
למדינות שלהם.
09:18
but the reality is
178
558500
2142
אבל המציאות היא
09:20
that 86 percent, the vast majority of refugees,
179
560642
3645
ש- 86 אחוז, הרוב הגדול של הפליטים,
09:24
are living in the developing world,
180
564287
2680
חיים בעולם המתפתח,
09:26
in countries struggling with their own insecurity,
181
566967
4553
במדינות שנאבקות בחוסר הבטחון של עצמן,
09:31
with their own issues of helping their own populations
182
571520
4019
עם הבעיות שלהן של לעזור לאוכלוסיה שלהן
09:35
and poverty.
183
575539
2123
ומאבק בעוני.
09:37
So wealthy countries in the world should recognize
184
577662
3273
אז מדינות עשירות בעולם צריכות להכיר
09:40
the humanity and the generosity of the countries
185
580935
3701
בהומניות והנדיבות של המדינות האלו
09:44
that are hosting so many refugees.
186
584636
4118
שמארחות כל כך הרבה פליטים.
09:48
And all countries should make sure that no one
187
588754
3632
וכל המדינות צריכות לדאוג שאף אחד
09:52
fleeing war and persecution
188
592386
2553
שבורח ממלחמה או רדיפה
09:54
arrives at a closed border.
189
594939
3713
יגיע לגבול סגור.
09:58
(Applause)
190
598652
2630
(מחיאות כפיים)
10:01
Thank you.
191
601282
3237
תודה לכם.
10:06
But there is something more that we can do
192
606200
2305
אבל יש עוד משהו שאנחנו יכולים לעשות
10:08
than just simply helping refugees survive.
193
608505
4410
מאשר פשוט לעזור לפליטים לשרוד.
10:12
We can help them thrive.
194
612915
3531
אנחנו יכולים לעזור להם לשגשג.
10:16
We should think of refugee camps and communities
195
616446
3060
אנחנו צריכים לחשוב על מחנות פליטים וקהילות
10:19
as more than just temporary population centers
196
619506
4207
כיותר מרק מרכזי אוכלוסיה זמניים
10:23
where people languish
197
623713
2160
בהם אנשים מתגעגעים לעבר
10:25
waiting for the war to end.
198
625873
2909
מחכים שהלחימה תסתיים.
10:28
Rather, as centers of excellence,
199
628782
3729
אלא, כמרכזים של הצטיינות,
10:32
where refugees can triumph over their trauma
200
632511
3948
בהם פליטים יכולים להתגבר על הטראומה שלהם
10:36
and train for the day that they can go home
201
636459
3184
ולהתאמן ליום בו יחזרו הביתה
10:39
as agents of positive change
202
639643
3081
כסוכנים של שינוי חיובי
10:42
and social transformation.
203
642724
4398
ושינוי חברתי.
10:47
It makes so much sense,
204
647122
2386
זה כל כך הגיוני,
10:49
but I'm reminded of the terrible war in Somalia
205
649508
4309
אבל מזכירים לי את המלחמה הנוראה בסומליה
10:53
that has been raging on for 22 years.
206
653817
3924
שמתרחשת כבר 22 שנה.
10:57
And imagine living in this camp.
207
657741
2509
ודמיינו לחיות במחנה הזה.
11:00
I visited this camp.
208
660250
1573
ביקרתי במחנה הזה.
11:01
It's in Djibouti, neighboring Somalia,
209
661823
1877
הוא בג'יבוטי, בשכנות לסומליה.
11:03
and it was so remote
210
663700
2544
והוא היה כל כך מרוחק
11:06
that we had to take a helicopter to fly there.
211
666244
2441
שהיינו צריכים לקחת הליקופטר כדי לטוס לשם.
11:08
It was dusty and it was terribly hot.
212
668685
3446
הוא היה מאובק וחם נורא.
11:12
And we went to visit a school
213
672131
2294
והלכנו לבקר בבית ספר
11:14
and started talking to the children,
214
674425
1917
והתחלנו לדבר עם הילדים,
11:16
and then I saw this girl across the room
215
676342
2594
ואז ראינו את הילדה הזו מעבר לחדר
11:18
who looked to me to be the same age
216
678936
1849
שנראתה לי באותו גיל
11:20
as my own daughter, and I went up and talked to her.
217
680785
3281
כבתי, והלכתי לדבר אתה.
11:24
And I asked her the questions
218
684066
1544
ושאלתי אותה את השאלה
11:25
that grown-ups ask kids,
219
685610
2179
שגדולים שואלים ילדים,
11:27
like, "What is your favorite subject?"
220
687789
1923
כמו, "מה הנושא האהוב עליך?"
11:29
and, "What do you want to be when you grow up?"
221
689712
2655
ו"מה את רוצה להיות כשתהיה גדולה?"
11:32
And this is when her face turned blank,
222
692367
3297
ואז הפנים שלה התקשו,
11:35
and she said to me,
223
695664
2050
והיא אמרה לי,
11:37
"I have no future.
224
697714
2471
"אין לי עתיד.
11:40
My schooling days are over."
225
700185
2977
ימי הלימודים שלי עברו."
11:43
And I thought, there must be some misunderstanding,
226
703162
1648
וחשבתי, חייבת להיות אי הבנה,
11:44
so I turned to my colleague
227
704810
2309
אז פניתי לעמיתה שלי
11:47
and she confirmed to me
228
707119
2098
והיא אישרה לי
11:49
there is no funding for secondary education
229
709217
2693
שאין מימון ללימודי חטיבת ביניים
11:51
in this camp.
230
711910
2270
במחנה הזה.
11:54
And how I wished at that moment
231
714180
1469
ואיך רציתי באותו רגע
11:55
that I could say to her,
232
715649
2318
שאוכל להגיד לה,
11:57
"We will build you a school."
233
717967
2405
"אנחנו נבנה לכם בית ספר."
12:00
And I also thought, what a waste.
234
720372
4174
וגם חשבתי, איזה בזבוז.
12:04
She should be and she is
235
724546
3048
היא צריכה להיות והיא בעצמה
12:07
the future of Somalia.
236
727594
4331
העתיד של סומליה.
12:11
A boy named Jacob Atem
237
731925
3206
לילד בשם ג'ייקוב אטם
12:15
had a different chance, but not before he experienced
238
735131
3195
הייתה אפשרות אחרת, אבל לא לפני שחווה
12:18
terribly tragedy.
239
738326
2092
טרגדיה נוראית.
12:20
He watched — this is in Sudan —
240
740418
2464
הוא צפה --- זה היה בסודן --
12:22
as his village — he was only seven years old —
241
742882
2294
כשכפרו -- הוא היה אז רק בן שבע --
12:25
burned to the ground, and he learned
242
745176
2382
נשרף לעפר, והוא גילה
12:27
that his mother and his father
243
747558
1839
שאימו ואביו
12:29
and his entire family
244
749397
1989
וכל משפחתו
12:31
were killed that day.
245
751386
1864
נהרגו באותו יום.
12:33
Only his cousin survived, and the two of them
246
753250
1790
רק בן דודו שרד, ושניהם
12:35
walked for seven months —
247
755040
2280
הלכו במשך שבעה חודשים --
12:37
this is boys like him —
248
757320
1850
אלה ילדים כמוהו --
12:39
chased and pursued by wild animals and armed gangs,
249
759170
3208
נרדפו על ידי חיות בר וכנופיות חמושות,
12:42
and they finally made it to refugee camps
250
762378
2360
והם לבסוף הגיעו למחנה פליטים
12:44
where they found safety,
251
764738
1533
שם הם מצאו ביטחון,
12:46
and he would spend the next seven years
252
766271
2123
והוא בילה את שבע השנים הבאות
12:48
in Kenya in a refugee camp.
253
768394
3187
בקניה במחנה פליטים.
12:51
But his life changed
254
771581
2528
אבל החיים שלו השתנו
12:54
when he got the chance to be resettled
255
774109
2103
כשהוא קיבל את ההזדמנות לעבור לגור
12:56
to the United States,
256
776212
2205
בארצות הברית,
12:58
and he found love in a foster family
257
778417
2696
והוא מצא אהבה במשפחת אומנה
13:01
and he was able to go to school,
258
781113
2588
והוא היה מסוגל ללכת לבית ספר,
13:03
and he wanted me to share with you
259
783701
2294
והוא רצה שאני אחלוק איתכם
13:05
this proud moment
260
785995
1568
את הרגע המאושר
13:07
when he graduated from university.
261
787563
2305
כשהוא סיים אוניברסיטה.
13:09
(Applause)
262
789868
3942
(מחיאות כפיים)
13:15
I spoke to him on Skype the other day,
263
795829
2414
דיברתי איתו בסקייפ לא מזמן,
13:18
and he was in his new university in Florida
264
798243
4994
והוא היה באוניברסיטה חדשה בפלורידה
13:23
pursuing his Ph.D. in public health,
265
803237
2999
בלימודים לדוקטורט בבריאות הציבור,
13:26
and he proudly told me how he was able to raise
266
806236
3070
והוא סיפר לי בגאווה איך הוא היה מסוגל
13:29
enough funds from the American public
267
809306
2684
לגייס כספים מהציבור האמריקאי
13:31
to establish a health clinic back in his village
268
811990
4585
כדי להקים מרפאה בכפרו
13:36
back home.
269
816575
3080
בבית.
13:39
So I want to take you back to Hany.
270
819655
3284
אז אני רוצה לקחת אתכם חזרה להאני.
13:42
When I told him I was going to have the chance
271
822939
2221
כשאמרתי לו שתהיה לי ההזדמנות
13:45
to speak to you here on the TED stage,
272
825160
2717
לדבר איתכם פה על במת TED,
13:47
he allowed me to read you a poem
273
827877
2295
הוא איפשר לי להקריא לכם שיר
13:50
that he sent in an email to me.
274
830172
3360
שהוא שלח לי בדוא"ל.
13:53
He wrote:
275
833532
2917
הוא כתב:
13:57
"I miss myself,
276
837270
2560
"אני מתגעגע לעצמי,
13:59
my friends,
277
839830
2505
לחברי,
14:02
times of reading novels or writing poems,
278
842335
4255
זמנים של קריאת רומנים או כתיבת שירים,
14:06
birds and tea in the morning.
279
846590
4925
ציפורים ותה בבוקר.
14:11
My room, my books, myself,
280
851515
4949
החדר שלי, הספרים שלי, עצמי,
14:16
and everything that was making me smile.
281
856464
5658
וכל מה שגרם לי לחייך.
14:22
Oh, oh, I had so many dreams
282
862122
4128
אוה, אוה, היו לי כל כך הרבה חלומות
14:26
that were about to be realized."
283
866250
3546
שעמדו להתגשם."
14:31
So here is my point:
284
871323
2228
אז הנה הנקודה שלי:
14:33
Not investing in refugees
285
873551
2046
לא להשקיע בפליטים
14:35
is a huge missed opportunity.
286
875597
5644
זו הזדמנות מוחמצת עצומה.
14:41
Leave them abandoned,
287
881241
1851
אם נשאיר אותם נטושים,
14:43
and they risk exploitation and abuse,
288
883092
5347
והם בסכנת ניצול והתעללות,
14:48
and leave them unskilled and uneducated,
289
888439
3273
אם נשאיר אותם ללא כישורים וללא חינוך,
14:51
and delay by years the return
290
891712
2553
נעכב בשנים את החזרה
14:54
to peace and prosperity in their countries.
291
894265
5850
לשלום ושגשוג במדינות שלהם.
15:00
I believe how we treat the uprooted
292
900115
3284
אני מאמינה שהדרך בה אנחנו מטפלים בעקורים
15:03
will shape the future of our world.
293
903399
4573
תעצב את עתיד העולם.
15:07
The victims of war can hold the keys
294
907972
2954
הקורבנות של המלחמה יכולים להחזיק את המפתח
15:10
to lasting peace,
295
910926
2521
לשלום מתמשך,
15:13
and it's the refugees
296
913447
1809
ואלו הפליטים
15:15
who can stop the cycle of violence.
297
915256
3667
שיכולים לעצור את מעגל האלימות.
15:18
Hany is at a tipping point.
298
918923
3021
האני נמצא בנקודת מפנה.
15:21
We would love to help him go to university
299
921944
2265
היינו שמחים לעזור לו ללכת לאוניברסיטה
15:24
and to become an engineer,
300
924209
3060
ולהפוך למהנדס,
15:27
but our funds are prioritized for the basics in life:
301
927269
3847
אבל התעדוף של הכספים שלנו נוטה לטובת צורכי חיים הבסיסיים:
15:31
tents and blankets and mattresses and kitchen sets,
302
931116
4047
אוהלים ושמיכות ומזרונים ואביזרים למטבחים,
15:35
food rations and a bit of medicine.
303
935163
4356
מנות אוכל ומעט תרופות.
15:39
University is a luxury.
304
939519
3397
אוניברסיטה היא מותרות.
15:42
But leave him to languish in this muddy field,
305
942916
4337
אבל להשאיר אותו לדעוך בשדה הבוצי שלו,
15:47
and he will become a member
306
947253
1961
והוא יהפוך לחלק
15:49
of a lost generation.
307
949214
3422
מדור אבוד.
15:52
Hany's story is a tragedy,
308
952636
4704
הסיפור של האני הוא טרגדיה,
15:57
but it doesn't have to end that way.
309
957340
3733
אבל הוא לא חייב להסתיים כך.
16:01
Thank you.
310
961073
2377
תודה לכם.
16:03
(Applause)
311
963450
3595
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7