Justin Hall-Tipping: Freeing energy from the grid

171,243 views ・ 2011-10-18

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Kato Despati Утверджено: Vira Ivanova
00:16
Why can't we solve these problems?
0
16260
5000
Чому ми не можемо вирішити ці проблеми?
00:21
We know what they are.
1
21260
3000
Ми свідомі що вони існують.
00:24
Something always seems to stop us.
2
24260
4000
Щось завжди, видається, спиняє нас.
00:28
Why?
3
28260
3000
Чому?
00:31
I remember March the 15th, 2000.
4
31260
4000
Я пам`ятаю 15 березня 2000 року
00:35
The B15 iceberg broke off the Ross Ice Shelf.
5
35260
4000
Айсберг В15 відколовся від шельфового льодовика Росса.
00:39
In the newspaper it said
6
39260
3000
В газеті написали:
00:42
"it was all part of a normal process."
7
42260
3000
- "Це була частина природнього процесу".
00:45
A little bit further on in the article
8
45260
3000
Трохи далі в цій статті
00:48
it said "a loss that would normally take
9
48260
3000
писали "втрата, що звичайно вимагатиме
00:51
the ice shelf 50-100 years to replace."
10
51260
5000
від льодовика 50-100 років щоб відновитися"
00:58
That same word, "normal,"
11
58260
3000
Те саме слово "звичайно"
01:01
had two different,
12
61260
2000
має два відмінних,
01:03
almost opposite meanings.
13
63260
3000
майже протилежних значення.
01:06
If we walk into the B15 iceberg
14
66260
3000
Якщо розглянути айсберг В15
01:09
when we leave here today,
15
69260
3000
живучи тут, зараз
01:12
we're going to bump into something
16
72260
3000
- ми наштовхнемося на щось
01:15
a thousand feet tall,
17
75260
2000
100 футів в височінь,
01:17
76 miles long,
18
77260
4000
76 миль в довжину,
01:21
17 miles wide,
19
81260
3000
17 миль завширшки
01:24
and it's going to weigh two gigatons.
20
84260
3000
й він важитиме зо дві гігатонни.
01:27
I'm sorry, there's nothing normal about this.
21
87260
3000
Перепрошую, в цьому немає нічого нормального.
01:30
And yet I think it's this perspective of us
22
90260
3000
Й попри це, я гадаю, ця наша перспектива,
01:33
as humans to look at our world
23
93260
3000
як людства - дивитися на світ
01:36
through the lens of normal
24
96260
2000
крізь об`єктив нормального
01:38
is one of the forces
25
98260
2000
- є однією з сил,
01:40
that stops us developing real solutions.
26
100260
4000
що зупиняють розвиток справніх рішень.
01:46
Only 90 days after this,
27
106260
3000
Вже за 90 днів по тому
01:49
arguably the greatest discovery
28
109260
2000
вірогідно - найвизначніше відкриття
01:51
of the last century occurred.
29
111260
2000
минулого сторіччя відбулося.
01:53
It was the sequencing for the first time
30
113260
2000
Воно вперше виявило послідовність
01:55
of the human genome.
31
115260
3000
людського геному.
01:58
This is the code that's in every single one
32
118260
4000
Це код, що містить кожна
02:02
of our 50 trillion cells
33
122260
2000
з 50 трильйонів наших клітин,
02:04
that makes us who we are and what we are.
34
124260
4000
що робить нас тими, ким ми є і чим ми є.
02:08
And if we just take one cell's worth
35
128260
2000
Й якщо ми візьмемо розміром лише з одну клітину
02:10
of this code and unwind it,
36
130260
3000
з цього коду, й розплетемо його
02:15
it's a meter long,
37
135260
4000
- він матиме метр завдовжки,
02:19
two nanometers thick.
38
139260
2000
товщиною два нанометри.
02:21
Two nanometers is 20 atoms in thickness.
39
141260
4000
Два нанометри - це товщина 20-ти атомів
02:25
And I wondered,
40
145260
2000
Й мені стало цікаво,
02:27
what if the answer to some of our biggest problems
41
147260
3000
що, коли відповідь на деякі з наших найбільших проблем
02:30
could be found in the smallest of places,
42
150260
3000
можна знайти в найменших місцях,
02:33
where the difference between what is
43
153260
2000
де різниця між тим,
02:35
valuable and what is worthless
44
155260
2000
що є вартісними й що є нікчемним
02:37
is merely the addition or subtraction
45
157260
2000
визначається додаванням чи виключенням
02:39
of a few atoms?
46
159260
2000
лише кількох атомів?
02:41
And what
47
161260
2000
Й що,
02:43
if we could get exquisite control
48
163260
3000
коли ми можемо одержати цілковитий контроль
02:46
over the essence of energy,
49
166260
2000
над сутністю енергії,
02:48
the electron?
50
168260
3000
електроном?
02:51
So I started to go around the world
51
171260
2000
Тож я почав подорожувати світом,
02:53
finding the best and brightest scientists
52
173260
2000
відшукуючи найкращих та найвидатніших вчених
02:55
I could at universities
53
175260
2000
що міг, в університетах,
02:57
whose collective discoveries have the chance
54
177260
2000
чиї колективні відкриття мають шанс
02:59
to take us there,
55
179260
2000
доправити нас туди,
03:01
and we formed a company to build
56
181260
2000
й ми сформували компанію, побудовану
03:03
on their extraordinary ideas.
57
183260
2000
на їх вийняткових ідеях.
03:05
Six and a half years later,
58
185260
2000
За шість з половиною років,
03:07
a hundred and eighty researchers,
59
187260
2000
180 досліджень потому,
03:09
they have some amazing developments
60
189260
2000
вони мають певні вражаючі результати
03:11
in the lab,
61
191260
2000
в лабораторії,
03:13
and I will show you three of those today,
62
193260
2000
і я продемонструю вам сьогодні три з них,
03:15
such that we can stop burning up our planet
63
195260
3000
такі, що ми можемо припинити підпалювати нашу планету,
03:18
and instead,
64
198260
2000
натомість
03:20
we can generate all the energy we need
65
200260
3000
ми можемо генерувати всю енергію, якої ми потребуємо
03:23
right where we are,
66
203260
2000
просто там де ми є,
03:25
cleanly, safely, and cheaply.
67
205260
3000
чисто, безпечно та дешево.
03:28
Think of the space that we spend
68
208260
2000
Подумайте про приміщення, в яких ми проводимо
03:30
most of our time.
69
210260
2000
більшість часу.
03:32
A tremendous amount of energy
70
212260
2000
Величезна кількість енергії
03:34
is coming at us from the sun.
71
214260
2000
надходить до нас від сонця.
03:36
We like the light that comes into the room,
72
216260
2000
Нам подобається світло, що проникає в кімнату,
03:38
but in the middle of summer,
73
218260
2000
проте в розпал літа,
03:40
all that heat is coming into the room
74
220260
2000
вся ця спека проникає в кімнату
03:42
that we're trying to keep cool.
75
222260
2000
що ми намагаємося залишити прохолодною.
03:44
In winter, exactly the opposite is happening.
76
224260
2000
Взимку відбувається достеменно протилежне.
03:46
We're trying to heat up
77
226260
1000
Ми намагаємося прогріти
03:47
the space that we're in,
78
227260
2000
простір, в якому ми знаходимось,
03:49
and all that is trying to get out through the window.
79
229260
2000
й все це намагається вислизнути крізь вікно.
03:51
Wouldn't it be really great
80
231260
2000
Чи не було б це справді чудово,
03:55
if the window could flick back the heat
81
235260
2000
якби вікно могло відбивати спеку
03:57
into the room if we needed it
82
237260
2000
в кімнату, якщо ми цього потребуємо,
03:59
or flick it away before it came in?
83
239260
2000
чи віддзеркалювати її ще до того, як вона потрапляє всередину?
04:01
One of the materials that can do this
84
241260
2000
Один з матеріалів, що може це робити
04:03
is a remarkable material, carbon,
85
243260
5000
- дивовижний матеріал, вуглець,
04:08
that has changed its form in this incredibly beautiful reaction
86
248260
3000
що змінює свою форму, в цій неймовірно красивій реакції,
04:11
where graphite is blasted by a vapor,
87
251260
4000
де графіт піддається дії пари,
04:16
and when the vaporized carbon condenses,
88
256260
4000
й коли оброблений парою вуглець конденсується
04:20
it condenses back into a different form:
89
260260
3000
- конденсуючись він набуває іншої форми:
04:23
chickenwire rolled up.
90
263260
3000
згорнутим на сітку.
04:26
But this chickenwire carbon,
91
266260
2000
Але цей сітчатий вуглець
04:28
called a carbon nanotube,
92
268260
2000
що називається вуглецевою нанотрубкою
04:30
is a hundred thousand times smaller
93
270260
2000
є в сотню тисяч разів меншим
04:32
than the width of one of your hairs.
94
272260
3000
за ширину вашої волосини.
04:35
It's a thousand times
95
275260
2000
Він в тисячу разів
04:37
more conductive than copper.
96
277260
2000
сильніший провідник, за мідь.
04:40
How is that possible?
97
280260
3000
Як це можливо?
04:45
One of the things about working at the nanoscale
98
285260
4000
Одна з особливостей роботи на нано-рівні
04:49
is things look and act very differently.
99
289260
3000
це те, що речі виглядають та поводяться дуже відмінно.
04:52
You think of carbon as black.
100
292260
3000
Ви уявляєте вуглець чорним.
04:58
Carbon at the nanoscale
101
298260
3000
Карбон в нано-розмірах,
05:01
is actually transparent
102
301260
3000
направду - прозорий.
05:04
and flexible.
103
304260
3000
та гнучкий.
05:09
And when it's in this form,
104
309260
2000
І коли він в цій формі,
05:11
if I combine it with a polymer
105
311260
3000
поєднуючи його з полімером
05:14
and affix it to your window
106
314260
3000
та приєднуючи до вашого вікна
05:17
when it's in its colored state,
107
317260
3000
- коли він в своєму забарвленому стані
05:20
it will reflect away all heat and light,
108
320260
3000
- він відбиватиме спеку та світло,
05:23
and when it's in its bleached state
109
323260
2000
а коли він в безбарвному стані
05:25
it will let all the light and heat through
110
325260
3000
- він пропускатиме світло та тепло крізь себе,
05:28
and any combination in between.
111
328260
3000
й так - в будь-яких проміжних комбінаціях.
05:31
To change its state, by the way,
112
331260
3000
Щоб змінити його стан, між іншим
05:34
takes two volts from a millisecond pulse.
113
334260
3000
потрібен двовольтовий пульс тривалістю в мілісекунду.
05:37
And once you've changed its state, it stays there
114
337260
3000
Й відколи ви змінили його стан - він лишається таким,
05:40
until you change its state again.
115
340260
3000
доки ви не зміните його стан знову.
05:43
As we were working on this incredible
116
343260
2000
Коли ми працювали над цим неймовірним
05:45
discovery at University of Florida,
117
345260
2000
відкриттям в Університеті Флориди
05:47
we were told to go down the corridor
118
347260
3000
- нас попросили спуститися коридором,
05:50
to visit another scientist,
119
350260
2000
щоб навідати іншого вченого,
05:52
and he was working
120
352260
2000
що працював
05:54
on a pretty incredible thing.
121
354260
2000
над доволі дивовижною річчю.
05:56
Imagine
122
356260
2000
Уявіть,
05:58
if we didn't have to rely
123
358260
2000
якби ми не мали покладатись
06:00
on artificial lighting to get around at night.
124
360260
4000
на штучне освітлення, щоб поратись вночі.
06:06
We'd have to see at night, right?
125
366260
4000
Нам треба бачити вночі, вірно?
06:12
This lets you do it.
126
372260
2000
Це дозволяє вам бачити вночі.
06:14
It's a nanomaterial, two nanomaterials,
127
374260
3000
Це наноматеріал, два наноматеріали,
06:17
a detector and an imager.
128
377260
3000
детектор та тепловізор.
06:20
The total width of it
129
380260
2000
Сукупна їх ширина
06:22
is 600 times smaller
130
382260
2000
в 600 разів менша
06:24
than the width of a decimal place.
131
384260
3000
за десяткове число.
06:27
And it takes all the infrared available at night,
132
387260
4000
Й він сприймає все інфрачервоне випромінювання, доступне вночі,
06:31
converts it into an electron
133
391260
3000
конвертуючи його на електрон
06:34
in the space of two small films,
134
394260
3000
на відрізок двох малих фільмів,
06:37
and is enabling you to play an image
135
397260
3000
що дозволяє вам програти зображення
06:40
which you can see through.
136
400260
3000
що ви можете побачити крізь матеріал.
06:47
I'm going to show to TEDsters,
137
407260
3000
Я продемонструю ТЕДівцям,
06:50
the first time, this operating.
138
410260
2000
вперше цей винахід в дії.
06:52
Firstly I'm going to show you
139
412260
2000
Спершу я покажу вам
06:54
the transparency.
140
414260
3000
прозорість.
06:57
Transparency is key.
141
417260
4000
Прозорість є ключем.
07:01
It's a film that you can look through.
142
421260
3000
Це фільм, крізь який ви можете дивитись.
07:04
And then I'm going to turn the lights out.
143
424260
3000
А потім я вимкну світло.
07:07
And you can see, off a tiny film,
144
427260
3000
Й ви зможете побачити неймовірну чіткість
07:10
incredible clarity.
145
430260
4000
маленького фільму.
07:14
As we were working on this, it dawned on us:
146
434260
4000
Коли ми працювали над цим - нас осінило:
07:18
this is taking infrared radiation, wavelengths,
147
438260
4000
воно бере інфрачервоне випромінення, довжини хвиль,
07:22
and converting it into electrons.
148
442260
3000
та конвертує їх на електрони.
07:25
What if we combined it
149
445260
6000
Що, коли ми поєднаємо це
07:31
with this?
150
451260
3000
з цим?
07:34
Suddenly you've converted energy
151
454260
3000
Раптово ви перетворили енергію
07:37
into an electron on a plastic surface
152
457260
4000
на електрон на пластичній поверхні
07:41
that you can stick on your window.
153
461260
3000
що ви можете приліпити на своє вікно.
07:44
But because it's flexible,
154
464260
2000
Але, через те, що воно гнучке
07:46
it can be on any surface whatsoever.
155
466260
4000
- воно може бути на будь-якій поверхні.
07:50
The power plant of tomorrow
156
470260
3000
Електростанція прийдешнього
07:53
is no power plant.
157
473260
7000
- це жодної електростанції.
08:00
We talked about generating and using.
158
480260
3000
Ми говорили про видобуток та використання.
08:03
We want to talk about storing energy,
159
483260
2000
Ми хочемо поговорити про накопичення енергії,
08:05
and unfortunately
160
485260
2000
й нажаль
08:07
the best thing we've got going
161
487260
2000
найліпше, що ми мали
08:09
is something that was developed in France
162
489260
2000
- було щось винайдене у Франції,
08:11
a hundred and fifty years ago,
163
491260
2000
150 років тому,
08:13
the lead acid battery.
164
493260
2000
свинцево-кислотна батарея.
08:15
In terms of dollars per what's stored,
165
495260
2000
З точки зору доларів на накопичене,
08:17
it's simply the best.
166
497260
2000
це просто найкраще.
08:19
Knowing that we're not going to put fifty of
167
499260
2000
Знаючи, що ми не вмикатимемо по півсотні
08:21
these in our basements to store our power,
168
501260
2000
таких в наших підвалах, щоб накопичити енергію
08:23
we went to a group at University of Texas at Dallas,
169
503260
2000
- ми поїхали до групи Техаського Університету в Далласі
08:25
and we gave them this diagram.
170
505260
2000
й дали їм цю діаграму.
08:27
It was in actually a diner
171
507260
2000
Й це був, власне, обід.
08:29
outside of Dallas/Fort Worth Airport.
172
509260
2000
ззовні Даласького/Форт Ворського аеропорту.
08:31
We said, "Could you build this?"
173
511260
2000
Ми сказали: - "Чи могли б ви збудувати це?"
08:33
And these scientists,
174
513260
2000
Й ті вчені,
08:35
instead of laughing at us, said, "Yeah."
175
515260
2000
замість посміятися з нас, сказали: - "Так."
08:37
And what they built was eBox.
176
517260
3000
Й вони збудували іБокс
08:40
EBox is testing new nanomaterials
177
520260
2000
ІБокс тестуе нові наноматеріали
08:42
to park an electron on the outside,
178
522260
3000
що мають розміщувати електрон ззовні,
08:45
hold it until you need it,
179
525260
3000
утримуючи його, доки він вам потрібен,
08:48
and then be able to release it and pass it off.
180
528260
3000
й потім - мати змогу вивільнити його, й передати далі.
08:51
Being able to do that means
181
531260
4000
Змога це робити значить,
08:55
that I can generate energy
182
535260
3000
що я можу генерувати енергію,
08:58
cleanly, efficiently and cheaply
183
538260
3000
чисто, ефективно та дешево
09:01
right where I am.
184
541260
2000
просто там, де я знаходжуся.
09:03
It's my energy.
185
543260
3000
Це моя енергія.
09:06
And if I don't need it, I can convert it
186
546260
2000
Й коли я не потребую її, я можу конвертувати її,
09:08
back up on the window
187
548260
2000
назад до вікна,
09:10
to energy, light, and beam it,
188
550260
2000
перетворивши на енергію, світло, й випромінити її
09:12
line of site, to your place.
189
552260
3000
по прямій - до вашої будівлі.
09:15
And for that I do not need
190
555260
3000
Й для цього мені не потрібна
09:18
an electric grid between us.
191
558260
3000
електрична мережа між нами.
09:21
The grid of tomorrow is no grid,
192
561260
4000
Мережа майбутнього - це жодної мережі,
09:25
and energy, clean efficient energy,
193
565260
4000
й енергія - енергія чистої ефективності,
09:29
will one day be free.
194
569260
3000
одного дня буде безкоштовною.
09:36
If you do this, you get the last puzzle piece,
195
576260
4000
Якщо ви зробите це - у вас лишається останній шматок пазлу,
09:40
which is water.
196
580260
3000
що є водою.
09:46
Each of us, every day,
197
586260
5000
Кожен з нас, щодня,
09:51
need just eight glasses of this,
198
591260
5000
потребує лише вісім склянок цього,
09:56
because we're human.
199
596260
3000
тому що ми - люди.
09:59
When we run out of water,
200
599260
2000
Коли в нас не лишиться води,
10:01
as we are in some parts of the world
201
601260
2000
як є зараз в певних частинх світу,
10:03
and soon to be in other parts of the world,
202
603260
2000
й скоро буде в решті світу,
10:05
we're going to have to get this from the sea,
203
605260
3000
- ми будемо змушені брати воду з морів,
10:08
and that's going to require us to build desalination plants.
204
608260
3000
й це вимагатиме побудови опріснюючих установ.
10:11
19 trillion dollars is what we're going to have to spend.
205
611260
3000
19 трильйонів доларів - сума, яку ми муситимемо витратити на це.
10:14
These also require tremendous amounts of energy.
206
614260
2000
Це також вимагатиме жахливих об`ємів енергії.
10:16
In fact, it's going to require twice the world's
207
616260
2000
Фактично, це вимагатиме подвоєного обсягу
10:18
supply of oil to run the pumps
208
618260
2000
світових запасів нафти, щоб задіяти помпи
10:20
to generate the water.
209
620260
3000
й виробляти воду.
10:23
We're simply not going to do that.
210
623260
2000
Ми просто не подужаємо цього.
10:25
But in a world where energy is freed
211
625260
2000
Але в світі, де енергію вивільнено,
10:27
and transmittable
212
627260
2000
й вона є передаваною
10:29
easily and cheaply, we can take any water
213
629260
2000
- легко й дешево ми зможемо взяти будь-яку воду
10:31
wherever we are
214
631260
2000
де б ми не були
10:33
and turn it into whatever we need.
215
633260
4000
- й перетворити її на воду, що нам потрібна.
10:37
I'm glad to be working with
216
637260
2000
Я щасливий працювати
10:39
incredibly brilliant and kind scientists,
217
639260
2000
з неймовірно видатними та людяними вченими,
10:41
no kinder than
218
641260
2000
не добрішими, за
10:43
many of the people in the world,
219
643260
2000
багатьох людей в світі
10:45
but they have a magic look at the world.
220
645260
3000
але з магічним баченням світу.
10:48
And I'm glad to see their discoveries
221
648260
2000
Я втішений спостерігати ці відкриття,
10:50
coming out of the lab and into the world.
222
650260
3000
що виходять з лабораторії просто в наш світ.
10:53
It's been a long time in coming for me.
223
653260
4000
Для мене минуло багато часу.
10:57
18 years ago,
224
657260
3000
18 років тому,
11:00
I saw a photograph in the paper.
225
660260
4000
я побачив фотографію в газеті.
11:04
It was taken by Kevin Carter
226
664260
2000
Вона відзнята Кевіном Картером,
11:06
who went to the Sudan
227
666260
2000
що поїхав до Судану
11:08
to document their famine there.
228
668260
2000
документуючи їхній голод.
11:10
I've carried this photograph with me
229
670260
2000
Я ношу цю фотографію з собою
11:12
every day since then.
230
672260
2000
щодня відтоді.
11:17
It's a picture of a little girl dying of thirst.
231
677260
5000
Це фото маленької дівчинки, що помирає від спраги.
11:27
By any standard this is wrong.
232
687260
5000
За будь-якими стандартами це не вірно.
11:32
It's just wrong.
233
692260
3000
Це просто не вірно.
11:38
We can do better than this.
234
698260
3000
Ми можемо краще за це.
11:41
We should do better than this.
235
701260
3000
Ми мусимо краще за це.
11:44
And whenever I go round
236
704260
2000
Й щораз, коли я натрапляю
11:46
to somebody who says,
237
706260
2000
на когось, хто каже
11:48
"You know what, you're working on something that's too difficult.
238
708260
2000
"Знаєш що, ти працюєш над чимсь надто складним.
11:50
It'll never happen. You don't have enough money.
239
710260
3000
Це ніколи не справдиться. Ти навіть не маєш вдосталь грошей.
11:53
You don't have enough time.
240
713260
3000
Не маєш достатньо часу.
11:56
There's something much more interesting around the corner,"
241
716260
3000
Є щось значно цікавіше там, за рогом".
11:59
I say, "Try saying that to her."
242
719260
2000
Я відказую: "Спробуй сказати це їй".
12:01
That's what I say in my mind. And I just say
243
721260
2000
Це те, що я кажу подумки. І просто кажу
12:03
"thank you," and I go on to the next one.
244
723260
3000
"дякую", і йду до наступного.
12:06
This is why we have to solve our problems,
245
726260
3000
Ось чому ми маємо вирішити наші проблеми,
12:09
and I know the answer as to how
246
729260
5000
і я знаю відповідь, як то
12:14
is to be able to get exquisite control
247
734260
4000
як спромогтися одержати повний контроль
12:18
over a building block of nature,
248
738260
3000
над будівельною цеглиною природи,
12:21
the stuff of life:
249
741260
2000
матеріалом життя:
12:23
the simple electron.
250
743260
2000
простим електроном.
12:25
Thank you.
251
745260
2000
Дякую.
12:27
(Applause)
252
747260
12000
Оплески.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7