Justin Hall-Tipping: Freeing energy from the grid

171,175 views ・ 2011-10-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ana Zivanovic-Nenadovic Lektor: Mateja Nenadovic
00:16
Why can't we solve these problems?
0
16260
5000
Зашто не можемо да решимо ове проблеме?
00:21
We know what they are.
1
21260
3000
Знамо који су.
00:24
Something always seems to stop us.
2
24260
4000
Нешто нас увек, наизглед, спречава.
00:28
Why?
3
28260
3000
Зашто?
00:31
I remember March the 15th, 2000.
4
31260
4000
Сећам се 15. марта 2000.
00:35
The B15 iceberg broke off the Ross Ice Shelf.
5
35260
4000
Глечер Б15 се одломио од Росовог леденог брега.
00:39
In the newspaper it said
6
39260
3000
У новинама је писало,
00:42
"it was all part of a normal process."
7
42260
3000
”То је део нормалног процеса.”
00:45
A little bit further on in the article
8
45260
3000
Нешто касније у чланку је писало,
00:48
it said "a loss that would normally take
9
48260
3000
”губитак за који би леденом брегу ”нормално” било
00:51
the ice shelf 50-100 years to replace."
10
51260
5000
потребно 50-100 година да надомести.”
00:58
That same word, "normal,"
11
58260
3000
Та реч, ”нормално”
01:01
had two different,
12
61260
2000
је имала два различита,
01:03
almost opposite meanings.
13
63260
3000
скоро супротна значења.
01:06
If we walk into the B15 iceberg
14
66260
3000
Ако бисмо наишли на глечер Б15
01:09
when we leave here today,
15
69260
3000
након данашњег предавања
01:12
we're going to bump into something
16
72260
3000
ударили бисмо у нешто
01:15
a thousand feet tall,
17
75260
2000
висине 300 метара,
01:17
76 miles long,
18
77260
4000
дужине 122 километара,
01:21
17 miles wide,
19
81260
3000
а ширине 35 километара,
01:24
and it's going to weigh two gigatons.
20
84260
3000
тешко 2 гигатоне.
01:27
I'm sorry, there's nothing normal about this.
21
87260
3000
Извините, ништа поводом овога није нормално.
01:30
And yet I think it's this perspective of us
22
90260
3000
Ипак, мислим да је наша, људска перспектива
01:33
as humans to look at our world
23
93260
3000
да гледамо на свет
01:36
through the lens of normal
24
96260
2000
кроз објектив ”нормалног”
01:38
is one of the forces
25
98260
2000
једна од сила
01:40
that stops us developing real solutions.
26
100260
4000
које нам не дозвољавају да развијемо права решења.
01:46
Only 90 days after this,
27
106260
3000
Само 90 дана након овога,
01:49
arguably the greatest discovery
28
109260
2000
догодило се највеће
01:51
of the last century occurred.
29
111260
2000
откриће прошлог века.
01:53
It was the sequencing for the first time
30
113260
2000
По први пут је секвенциран
01:55
of the human genome.
31
115260
3000
људски геном.
01:58
This is the code that's in every single one
32
118260
4000
Ово је код који се налази у свакој
02:02
of our 50 trillion cells
33
122260
2000
од наших 50 трилиона ћелија
02:04
that makes us who we are and what we are.
34
124260
4000
и који нас чини оним што јесмо.
02:08
And if we just take one cell's worth
35
128260
2000
Ако узмете само једну ћелију
02:10
of this code and unwind it,
36
130260
3000
овог кода и одвијете је,
02:15
it's a meter long,
37
135260
4000
биће дугачка један метар,
02:19
two nanometers thick.
38
139260
2000
а дебела два нанометра.
02:21
Two nanometers is 20 atoms in thickness.
39
141260
4000
Два нанометра је дебљина 20 атома.
02:25
And I wondered,
40
145260
2000
Питао сам се
02:27
what if the answer to some of our biggest problems
41
147260
3000
шта ако би одговор на неке од наших највећих проблема
02:30
could be found in the smallest of places,
42
150260
3000
могао да се нађе на најмањим местима,
02:33
where the difference between what is
43
153260
2000
где је разлика између онога што је
02:35
valuable and what is worthless
44
155260
2000
вредно и безвредно
02:37
is merely the addition or subtraction
45
157260
2000
само збир или разлика
02:39
of a few atoms?
46
159260
2000
неколико атома?
02:41
And what
47
161260
2000
И шта ако
02:43
if we could get exquisite control
48
163260
3000
бисмо могли да имамо изврсну контролу
02:46
over the essence of energy,
49
166260
2000
над самом суштином енергије -
02:48
the electron?
50
168260
3000
електроном?
02:51
So I started to go around the world
51
171260
2000
Почео сам да путујем светом
02:53
finding the best and brightest scientists
52
173260
2000
и да проналазим најбоље и најпаметније научнике
02:55
I could at universities
53
175260
2000
по факултетима
02:57
whose collective discoveries have the chance
54
177260
2000
чија су заједничка открића имала прилику
02:59
to take us there,
55
179260
2000
да нас тамо одведу.
03:01
and we formed a company to build
56
181260
2000
Отворили смо компанију како
03:03
on their extraordinary ideas.
57
183260
2000
бисмо развијали њихове невероватне идеје.
03:05
Six and a half years later,
58
185260
2000
Након шест ипо година,
03:07
a hundred and eighty researchers,
59
187260
2000
сто осамдесет истраживача
03:09
they have some amazing developments
60
189260
2000
је имало нека невероватна окрића
03:11
in the lab,
61
191260
2000
у лабораторији
03:13
and I will show you three of those today,
62
193260
2000
и данас ћу вам показати три таква.
03:15
such that we can stop burning up our planet
63
195260
3000
Њихов циљ је да престанемо да сагоревамо
03:18
and instead,
64
198260
2000
нашу планету и да, уместо тога,
03:20
we can generate all the energy we need
65
200260
3000
производимо сву енергију која нам је потребна
03:23
right where we are,
66
203260
2000
управо ту где смо,
03:25
cleanly, safely, and cheaply.
67
205260
3000
на јефтин, сигуран и чист начин.
03:28
Think of the space that we spend
68
208260
2000
Помислите само на простор
03:30
most of our time.
69
210260
2000
који користимо.
03:32
A tremendous amount of energy
70
212260
2000
Огромна количина енергије
03:34
is coming at us from the sun.
71
214260
2000
допире до нас са Сунца.
03:36
We like the light that comes into the room,
72
216260
2000
Свиђа нам се светло које допире до наше собе,
03:38
but in the middle of summer,
73
218260
2000
али у сред лета
03:40
all that heat is coming into the room
74
220260
2000
у собу, коју покушавамо да расхладимо
03:42
that we're trying to keep cool.
75
222260
2000
уђе сва та топлота.
03:44
In winter, exactly the opposite is happening.
76
224260
2000
Зими се дешава супротно.
03:46
We're trying to heat up
77
226260
1000
Покушавамо да загрејемо
03:47
the space that we're in,
78
227260
2000
простор у коме се налазимо,
03:49
and all that is trying to get out through the window.
79
229260
2000
а сва та топлота покушава да оде кроз прозор.
03:51
Wouldn't it be really great
80
231260
2000
Зар не би било сјајно
03:55
if the window could flick back the heat
81
235260
2000
да прозори могу да одбију топлоту назад
03:57
into the room if we needed it
82
237260
2000
у собу ако бисмо то хтели,
03:59
or flick it away before it came in?
83
239260
2000
или да је одбаце пре него што уђе у собу?
04:01
One of the materials that can do this
84
241260
2000
Један од материјала који ово може да уради
04:03
is a remarkable material, carbon,
85
243260
5000
је изузетан материјал, угљеник,
04:08
that has changed its form in this incredibly beautiful reaction
86
248260
3000
који је променио облик у овој прелепој реакцији.
04:11
where graphite is blasted by a vapor,
87
251260
4000
Ту графит обрушавамо воденом паром,
04:16
and when the vaporized carbon condenses,
88
256260
4000
а након тога, испарени угљеник
04:20
it condenses back into a different form:
89
260260
3000
се кондензује назад у други облик:
04:23
chickenwire rolled up.
90
263260
3000
у плетену ограду.
04:26
But this chickenwire carbon,
91
266260
2000
Угљеник овог облика
04:28
called a carbon nanotube,
92
268260
2000
се зове угљеникова наноцев
04:30
is a hundred thousand times smaller
93
270260
2000
и сто хиљада пута је мањи
04:32
than the width of one of your hairs.
94
272260
3000
од ширине једне од ваших власи косе.
04:35
It's a thousand times
95
275260
2000
То је хиљаду пута
04:37
more conductive than copper.
96
277260
2000
бољи проводник од бакра.
04:40
How is that possible?
97
280260
3000
Како је то могуће?
04:45
One of the things about working at the nanoscale
98
285260
4000
Једна од занимљивости рада на нано скалама
04:49
is things look and act very differently.
99
289260
3000
је што ствари изгледају и понашају се другачије.
04:52
You think of carbon as black.
100
292260
3000
Ви угљеник замишљате као црн.
04:58
Carbon at the nanoscale
101
298260
3000
На нано скали
05:01
is actually transparent
102
301260
3000
он је заправо провидан
05:04
and flexible.
103
304260
3000
и савитљив.
05:09
And when it's in this form,
104
309260
2000
А, када је у овом облику,
05:11
if I combine it with a polymer
105
311260
3000
ако га помешам са полимером
05:14
and affix it to your window
106
314260
3000
и причврстим га за ваш прозор
05:17
when it's in its colored state,
107
317260
3000
када је у боји,
05:20
it will reflect away all heat and light,
108
320260
3000
одбијаће топлоту и светлост.
05:23
and when it's in its bleached state
109
323260
2000
Међутим, када је избељен
05:25
it will let all the light and heat through
110
325260
3000
пропуштаће светлост и топлоту
05:28
and any combination in between.
111
328260
3000
и било коју њихову комбинацију.
05:31
To change its state, by the way,
112
331260
3000
Потребан је притисак јачине две волте, дуг две милисекунде
05:34
takes two volts from a millisecond pulse.
113
334260
3000
да би се променило његово стање.
05:37
And once you've changed its state, it stays there
114
337260
3000
А када сте га променили остаје исто
05:40
until you change its state again.
115
340260
3000
док га опет не промените.
05:43
As we were working on this incredible
116
343260
2000
Док смо радили на овом невероватном
05:45
discovery at University of Florida,
117
345260
2000
открићу на Универзитету Флорида
05:47
we were told to go down the corridor
118
347260
3000
речено нам је да посетимо
05:50
to visit another scientist,
119
350260
2000
једног научника, низ ходник,
05:52
and he was working
120
352260
2000
који је радио
05:54
on a pretty incredible thing.
121
354260
2000
на веома невероватној ствари.
05:56
Imagine
122
356260
2000
Замислите да не морамо
05:58
if we didn't have to rely
123
358260
2000
да се ослањамо
06:00
on artificial lighting to get around at night.
124
360260
4000
на вештачко осветљење да бисмо се кретали ноћу.
06:06
We'd have to see at night, right?
125
366260
4000
Било би нам потребно да видимо по мраку, зар не?
06:12
This lets you do it.
126
372260
2000
Ово вам то омогућава.
06:14
It's a nanomaterial, two nanomaterials,
127
374260
3000
То је наноматеријал, заправо два:
06:17
a detector and an imager.
128
377260
3000
детектор и пројектор слика.
06:20
The total width of it
129
380260
2000
Његова укупна ширина
06:22
is 600 times smaller
130
382260
2000
је 600 пута мања
06:24
than the width of a decimal place.
131
384260
3000
од ширине децималног места.
06:27
And it takes all the infrared available at night,
132
387260
4000
Узима све доступне инфрацрвене таласе ноћу
06:31
converts it into an electron
133
391260
3000
и претвара их у електрон
06:34
in the space of two small films,
134
394260
3000
у простору величине два мала филма
06:37
and is enabling you to play an image
135
397260
3000
и омогућава вам да прикажете слику
06:40
which you can see through.
136
400260
3000
кроз коју можете да видите.
06:47
I'm going to show to TEDsters,
137
407260
3000
По први пут ћу показати ово
06:50
the first time, this operating.
138
410260
2000
вама, љубитељима TED-а.
06:52
Firstly I'm going to show you
139
412260
2000
Прво ћу вам показати
06:54
the transparency.
140
414260
3000
провидност.
06:57
Transparency is key.
141
417260
4000
То је кључ.
07:01
It's a film that you can look through.
142
421260
3000
То је филм кроз који можете да гледате.
07:04
And then I'm going to turn the lights out.
143
424260
3000
А, онда ћу угасити светла.
07:07
And you can see, off a tiny film,
144
427260
3000
Можете видети невероватно јасан
07:10
incredible clarity.
145
430260
4000
мали филм.
07:14
As we were working on this, it dawned on us:
146
434260
4000
Док смо радили на овоме синуло нам је:
07:18
this is taking infrared radiation, wavelengths,
147
438260
4000
ово користи инфрацрвено исијавање, таласне дужине
07:22
and converting it into electrons.
148
442260
3000
и претвара их у електроне.
07:25
What if we combined it
149
445260
6000
Шта би се десило ако
07:31
with this?
150
451260
3000
бисмо то комбиновали?
07:34
Suddenly you've converted energy
151
454260
3000
Одједном сте претворили енергију
07:37
into an electron on a plastic surface
152
457260
4000
у електрон на пластичној површини
07:41
that you can stick on your window.
153
461260
3000
коју можете да закачите на прозор.
07:44
But because it's flexible,
154
464260
2000
Али, пошто је савитљив
07:46
it can be on any surface whatsoever.
155
466260
4000
може се закачити на било коју површину.
07:50
The power plant of tomorrow
156
470260
3000
Електрана будућности
07:53
is no power plant.
157
473260
7000
није заправо електрана.
08:00
We talked about generating and using.
158
480260
3000
Говорили смо о производњи и потрошњи.
08:03
We want to talk about storing energy,
159
483260
2000
Сада желимо да разговарамо о складиштењу енергије.
08:05
and unfortunately
160
485260
2000
На срећу,
08:07
the best thing we've got going
161
487260
2000
најбоља ствар коју имамо
08:09
is something that was developed in France
162
489260
2000
је развијена у Француској
08:11
a hundred and fifty years ago,
163
491260
2000
пре сто педесет година -
08:13
the lead acid battery.
164
493260
2000
оловни акумулатор.
08:15
In terms of dollars per what's stored,
165
495260
2000
Капацитет складиштења у новчаном смислу
08:17
it's simply the best.
166
497260
2000
је једноставно најбољи.
08:19
Knowing that we're not going to put fifty of
167
499260
2000
Знајући да нећемо одложити педесет оваквих акумулатора
08:21
these in our basements to store our power,
168
501260
2000
у подруме како бисмо складиштили нашу енергију,
08:23
we went to a group at University of Texas at Dallas,
169
503260
2000
посетили смо групу на Универзитету Тексас, у Даласу
08:25
and we gave them this diagram.
170
505260
2000
и показали им ову скицу.
08:27
It was in actually a diner
171
507260
2000
Били смо у ресторану
08:29
outside of Dallas/Fort Worth Airport.
172
509260
2000
изван аеродрома Далас/Форт Ворт.
08:31
We said, "Could you build this?"
173
511260
2000
Рекли смо, ”Да ли бисте могли да направите ово?”
08:33
And these scientists,
174
513260
2000
А, ови научници су нас,
08:35
instead of laughing at us, said, "Yeah."
175
515260
2000
уместо да нам се смеју, погледали и рекли, ”Да”.
08:37
And what they built was eBox.
176
517260
3000
Направили су ”eBox”.
08:40
EBox is testing new nanomaterials
177
520260
2000
Он сада испробава нове нано материјале
08:42
to park an electron on the outside,
178
522260
3000
који би задржали електрон напољу,
08:45
hold it until you need it,
179
525260
3000
држали га тамо док вам не затреба,
08:48
and then be able to release it and pass it off.
180
528260
3000
а онда могли да га отпусте и пренесу.
08:51
Being able to do that means
181
531260
4000
Урадити нешто овако значи
08:55
that I can generate energy
182
535260
3000
да могу да поризведем енергију
08:58
cleanly, efficiently and cheaply
183
538260
3000
на чист, ефикасан и јефтин начин,
09:01
right where I am.
184
541260
2000
управо тамо где се налазим.
09:03
It's my energy.
185
543260
3000
То је моја енергија.
09:06
And if I don't need it, I can convert it
186
546260
2000
А, ако ми није потребна, могу је
09:08
back up on the window
187
548260
2000
вратити на прозор, претворити у
09:10
to energy, light, and beam it,
188
550260
2000
енергију, светло и уперити
09:12
line of site, to your place.
189
552260
3000
њено осветљење као путоказ право до вас.
09:15
And for that I do not need
190
555260
3000
За то ми није потребна
09:18
an electric grid between us.
191
558260
3000
електрична мрежа између вас и мене.
09:21
The grid of tomorrow is no grid,
192
561260
4000
Сутрашњица ће бити без мреже,
09:25
and energy, clean efficient energy,
193
565260
4000
а енергија, чиста и ефикасна,
09:29
will one day be free.
194
569260
3000
ће једног дана бити слободна.
09:36
If you do this, you get the last puzzle piece,
195
576260
4000
Ако урадите ово, добијате последњу слагалицу,
09:40
which is water.
196
580260
3000
а то је вода.
09:46
Each of us, every day,
197
586260
5000
Сваком од нас је свакодневно
09:51
need just eight glasses of this,
198
591260
5000
потребно само осам чаша воде,
09:56
because we're human.
199
596260
3000
јер смо људи.
09:59
When we run out of water,
200
599260
2000
Када нам воде нестане,
10:01
as we are in some parts of the world
201
601260
2000
као што већ јесте у неким деловима света,
10:03
and soon to be in other parts of the world,
202
603260
2000
а ускоро ће и у неким другим,
10:05
we're going to have to get this from the sea,
203
605260
3000
мораћемо да је узимамо из мора,
10:08
and that's going to require us to build desalination plants.
204
608260
3000
што ће захтевати да саградимо фабрике десалинације.
10:11
19 trillion dollars is what we're going to have to spend.
205
611260
3000
То ће нас коштати 19 трилиона долара
10:14
These also require tremendous amounts of energy.
206
614260
2000
и захтеваће огромну количину енергије.
10:16
In fact, it's going to require twice the world's
207
616260
2000
У ствари, да бисмо покренули пумпе
10:18
supply of oil to run the pumps
208
618260
2000
за произведњу воде, требаће нам
10:20
to generate the water.
209
620260
3000
двоструко више нафте свих светских залиха.
10:23
We're simply not going to do that.
210
623260
2000
То једноставно нећемо урадити.
10:25
But in a world where energy is freed
211
625260
2000
Али у свету где је енергија ослобођена
10:27
and transmittable
212
627260
2000
и лако и јефтино преносива
10:29
easily and cheaply, we can take any water
213
629260
2000
можемо да узмемо воду
10:31
wherever we are
214
631260
2000
где год да смо
10:33
and turn it into whatever we need.
215
633260
4000
и да је претворимо у шта год нам је потребно.
10:37
I'm glad to be working with
216
637260
2000
Драго ми је што радим са
10:39
incredibly brilliant and kind scientists,
217
639260
2000
невероватно паметним и племенитим научницима,
10:41
no kinder than
218
641260
2000
ништа мање племенитим
10:43
many of the people in the world,
219
643260
2000
од многих људи на свету,
10:45
but they have a magic look at the world.
220
645260
3000
али они имају магичан поглед на свет.
10:48
And I'm glad to see their discoveries
221
648260
2000
Драго ми је да видим њихова открића
10:50
coming out of the lab and into the world.
222
650260
3000
када прелазе из лабораторије у свет.
10:53
It's been a long time in coming for me.
223
653260
4000
За мене је то било дуго.
10:57
18 years ago,
224
657260
3000
Пре осамнаест година
11:00
I saw a photograph in the paper.
225
660260
4000
видео сам фотографију у новинама.
11:04
It was taken by Kevin Carter
226
664260
2000
Сликао је Кевин Картер
11:06
who went to the Sudan
227
666260
2000
који је отишао у Судан
11:08
to document their famine there.
228
668260
2000
да документује њихову глад.
11:10
I've carried this photograph with me
229
670260
2000
Од тада са собом
11:12
every day since then.
230
672260
2000
носим ову фотографију.
11:17
It's a picture of a little girl dying of thirst.
231
677260
5000
То је слика мале девојчице која умире од жеђи.
11:27
By any standard this is wrong.
232
687260
5000
То је погрешно по свим мерилима.
11:32
It's just wrong.
233
692260
3000
Једноставно је погрешно.
11:38
We can do better than this.
234
698260
3000
Ми можемо боље.
11:41
We should do better than this.
235
701260
3000
Ми би требало да можемо боље од тога.
11:44
And whenever I go round
236
704260
2000
И где год да одем
11:46
to somebody who says,
237
706260
2000
свакоме ко ми каже:
11:48
"You know what, you're working on something that's too difficult.
238
708260
2000
”Знаш, радиш на претешким стварима.
11:50
It'll never happen. You don't have enough money.
239
710260
3000
То се никада неће догодити. Немаш довољно новца.
11:53
You don't have enough time.
240
713260
3000
Немаш довољно времена.
11:56
There's something much more interesting around the corner,"
241
716260
3000
Постоји нешто много занимљивије од тога.”
11:59
I say, "Try saying that to her."
242
719260
2000
Ја одговарам: ”Кажи то њој.”
12:01
That's what I say in my mind. And I just say
243
721260
2000
То кажем у себи. А, њима само кажем,
12:03
"thank you," and I go on to the next one.
244
723260
3000
”хвала ти” и пређем на неког другог.
12:06
This is why we have to solve our problems,
245
726260
3000
Због тога морамо да решимо проблеме
12:09
and I know the answer as to how
246
729260
5000
и знам одговор на то како
12:14
is to be able to get exquisite control
247
734260
4000
ћемо моћи да добијемо контролу
12:18
over a building block of nature,
248
738260
3000
над изградњом дела природе,
12:21
the stuff of life:
249
741260
2000
супстанце живота:
12:23
the simple electron.
250
743260
2000
једноставног електрона.
12:25
Thank you.
251
745260
2000
Хвала вам.
12:27
(Applause)
252
747260
12000
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7