Justin Hall-Tipping: Freeing energy from the grid

171,175 views ・ 2011-10-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: João Carrapa Revisora: Miguel Cabral de Pinho
00:16
Why can't we solve these problems?
0
16260
5000
Por que razão não podemos resolver estes problemas?
00:21
We know what they are.
1
21260
3000
Sabemos o que são.
00:24
Something always seems to stop us.
2
24260
4000
Parece que há sempre algo a impedir-nos.
00:28
Why?
3
28260
3000
Porquê?
00:31
I remember March the 15th, 2000.
4
31260
4000
Lembro-me do dia 15 de Março de 2000.
00:35
The B15 iceberg broke off the Ross Ice Shelf.
5
35260
4000
O icebergue B15 separou-se da plataforma de gelo Ross.
00:39
In the newspaper it said
6
39260
3000
No jornal dizia
00:42
"it was all part of a normal process."
7
42260
3000
"fez tudo parte de um processo normal."
00:45
A little bit further on in the article
8
45260
3000
Um pouco adiante no artigo
00:48
it said "a loss that would normally take
9
48260
3000
dizia "uma perda que normalmente demoraria
00:51
the ice shelf 50-100 years to replace."
10
51260
5000
à plataforma de gelo 50 a 100 anos a substituir."
00:58
That same word, "normal,"
11
58260
3000
Essa mesma palavra, "normal,"
01:01
had two different,
12
61260
2000
tinha dois significados diferentes,
01:03
almost opposite meanings.
13
63260
3000
quase opostos.
01:06
If we walk into the B15 iceberg
14
66260
3000
Se nós fossemos ao icebergue B15
01:09
when we leave here today,
15
69260
3000
quando sairmos daqui hoje,
01:12
we're going to bump into something
16
72260
3000
iríamos deparar-nos com algo
01:15
a thousand feet tall,
17
75260
2000
de 300 metros de altura,
01:17
76 miles long,
18
77260
4000
120 quilómetros de comprimento,
01:21
17 miles wide,
19
81260
3000
27 quilómetros de largura,
01:24
and it's going to weigh two gigatons.
20
84260
3000
e que pesaria duas gigatoneladas.
01:27
I'm sorry, there's nothing normal about this.
21
87260
3000
Lamento, mas não há nada de normal nisto.
01:30
And yet I think it's this perspective of us
22
90260
3000
E contudo penso que esta perspectiva de nós
01:33
as humans to look at our world
23
93260
3000
como humanos a olhar para o nosso mundo
01:36
through the lens of normal
24
96260
2000
através de uma óptica normal
01:38
is one of the forces
25
98260
2000
é uma das forças
01:40
that stops us developing real solutions.
26
100260
4000
que nos impede de desenvolver verdadeiras soluções.
01:46
Only 90 days after this,
27
106260
3000
Apenas 90 dias depois disto,
01:49
arguably the greatest discovery
28
109260
2000
discutivelmente, a maior descoberta
01:51
of the last century occurred.
29
111260
2000
do último século ocorreu.
01:53
It was the sequencing for the first time
30
113260
2000
Foi o sequenciamento pela primeira vez
01:55
of the human genome.
31
115260
3000
do genoma humano.
01:58
This is the code that's in every single one
32
118260
4000
Este é o código que está em cada uma
02:02
of our 50 trillion cells
33
122260
2000
das nossas 50 biliões de células
02:04
that makes us who we are and what we are.
34
124260
4000
que faz de nós quem somos e o que somos.
02:08
And if we just take one cell's worth
35
128260
2000
E se nós pegarmos apenas no equivalente a uma célula
02:10
of this code and unwind it,
36
130260
3000
deste código e o desenrolarmos,
02:15
it's a meter long,
37
135260
4000
ele terá um metro de comprimento,
02:19
two nanometers thick.
38
139260
2000
e dois nanómetros de espessura.
02:21
Two nanometers is 20 atoms in thickness.
39
141260
4000
Dois nanómetros correspondem a 20 átomos de espessura.
02:25
And I wondered,
40
145260
2000
E eu perguntei-me,
02:27
what if the answer to some of our biggest problems
41
147260
3000
e se a resposta a alguns dos nossos maiores problemas
02:30
could be found in the smallest of places,
42
150260
3000
pudesse ser encontrada no lugar mais pequeno,
02:33
where the difference between what is
43
153260
2000
onde a diferença entre o que é
02:35
valuable and what is worthless
44
155260
2000
valioso e o que não tem valor
02:37
is merely the addition or subtraction
45
157260
2000
seja meramente a adição ou subtracção
02:39
of a few atoms?
46
159260
2000
de alguns átomos?
02:41
And what
47
161260
2000
E o que seria
02:43
if we could get exquisite control
48
163260
3000
se nós pudéssemos ter um controlo fino
02:46
over the essence of energy,
49
166260
2000
sobre a essência da energia,
02:48
the electron?
50
168260
3000
o electrão?
02:51
So I started to go around the world
51
171260
2000
Então comecei a procurar por todo o mundo
02:53
finding the best and brightest scientists
52
173260
2000
os melhores e mais brilhantes cientistas
02:55
I could at universities
53
175260
2000
que consegui, em universidades
02:57
whose collective discoveries have the chance
54
177260
2000
cujas descobertas colectivas têm uma hipótese
02:59
to take us there,
55
179260
2000
de nos levar a isso,
03:01
and we formed a company to build
56
181260
2000
e formámos uma empresa para trabalhar
03:03
on their extraordinary ideas.
57
183260
2000
nas suas ideias extraordinárias.
03:05
Six and a half years later,
58
185260
2000
Seis anos e meio depois,
03:07
a hundred and eighty researchers,
59
187260
2000
cento e oitenta investigadores,
03:09
they have some amazing developments
60
189260
2000
conseguiram alguns desenvolvimentos surpreendentes
03:11
in the lab,
61
191260
2000
no laboratório,
03:13
and I will show you three of those today,
62
193260
2000
e eu vou mostrar-vos três deles hoje,
03:15
such that we can stop burning up our planet
63
195260
3000
para que nós possamos parar de queimar o nosso planeta
03:18
and instead,
64
198260
2000
e em vez disso,
03:20
we can generate all the energy we need
65
200260
3000
possamos gerar toda a energia de que precisamos
03:23
right where we are,
66
203260
2000
exactamente onde estamos,
03:25
cleanly, safely, and cheaply.
67
205260
3000
de forma limpa, segura, e barata.
03:28
Think of the space that we spend
68
208260
2000
Pensem no espaço onde passamos
03:30
most of our time.
69
210260
2000
a maior parte do nosso tempo.
03:32
A tremendous amount of energy
70
212260
2000
Uma quantidade de energia tremenda
03:34
is coming at us from the sun.
71
214260
2000
atinge-nos vinda do Sol.
03:36
We like the light that comes into the room,
72
216260
2000
Gostamos da luz que entra na sala,
03:38
but in the middle of summer,
73
218260
2000
mas no pico do verão,
03:40
all that heat is coming into the room
74
220260
2000
todo esse calor entra na sala,
03:42
that we're trying to keep cool.
75
222260
2000
que tentamos manter fresca.
03:44
In winter, exactly the opposite is happening.
76
224260
2000
No Inverno acontece precisamente o contrário.
03:46
We're trying to heat up
77
226260
1000
Tentamos aquecer
03:47
the space that we're in,
78
227260
2000
o espaço onde estamos,
03:49
and all that is trying to get out through the window.
79
229260
2000
e o calor tenta escapar pela janela.
03:51
Wouldn't it be really great
80
231260
2000
Não seria mesmo bom
03:55
if the window could flick back the heat
81
235260
2000
se a janela reflectisse o calor
03:57
into the room if we needed it
82
237260
2000
para o interior da sala se precisássemos dele
03:59
or flick it away before it came in?
83
239260
2000
ou o reflectisse para fora antes de ele entrar?
04:01
One of the materials that can do this
84
241260
2000
Um dos materiais que o pode fazer
04:03
is a remarkable material, carbon,
85
243260
5000
é um material notável, o carbono,
04:08
that has changed its form in this incredibly beautiful reaction
86
248260
3000
que mudou a sua estrutura nesta belíssima reacção
04:11
where graphite is blasted by a vapor,
87
251260
4000
em que a grafite é atingida por vapor sob alta pressão,
04:16
and when the vaporized carbon condenses,
88
256260
4000
e quando o carbono vaporizado retorna ao estado líquido,
04:20
it condenses back into a different form:
89
260260
3000
fá-lo com uma estrutura diferente:
04:23
chickenwire rolled up.
90
263260
3000
rede enrolada.
04:26
But this chickenwire carbon,
91
266260
2000
Mas este carbono em rede enrolada,
04:28
called a carbon nanotube,
92
268260
2000
chamado nanotubo de carbono,
04:30
is a hundred thousand times smaller
93
270260
2000
é cem mil vezes mais fino
04:32
than the width of one of your hairs.
94
272260
3000
do que um dos vossos cabelos.
04:35
It's a thousand times
95
275260
2000
É mil vezes
04:37
more conductive than copper.
96
277260
2000
melhor condutor do que o cobre.
04:40
How is that possible?
97
280260
3000
Como é possível?
04:45
One of the things about working at the nanoscale
98
285260
4000
Uma das particularidades de trabalhar à escala nano
04:49
is things look and act very differently.
99
289260
3000
é que as coisas parecem e funcionam de forma muito diferente.
04:52
You think of carbon as black.
100
292260
3000
Vocês pensam no carbono como sendo preto.
04:58
Carbon at the nanoscale
101
298260
3000
À escala nano
05:01
is actually transparent
102
301260
3000
é, na realidade, transparente
05:04
and flexible.
103
304260
3000
e flexível.
05:09
And when it's in this form,
104
309260
2000
E sob esta forma,
05:11
if I combine it with a polymer
105
311260
3000
se o combinar com um polímero
05:14
and affix it to your window
106
314260
3000
e o afixar na janela
05:17
when it's in its colored state,
107
317260
3000
quando estiver em estado colorido,
05:20
it will reflect away all heat and light,
108
320260
3000
reflectirá de volta todo o calor e luz,
05:23
and when it's in its bleached state
109
323260
2000
e quando estiver descolorido
05:25
it will let all the light and heat through
110
325260
3000
deixará passar toda a luz e calor
05:28
and any combination in between.
111
328260
3000
e qualquer estado intermédio.
05:31
To change its state, by the way,
112
331260
3000
Para mudar o estado, a propósito,
05:34
takes two volts from a millisecond pulse.
113
334260
3000
precisa de um impulso de 2 Volts de um milissegundo.
05:37
And once you've changed its state, it stays there
114
337260
3000
E, uma vez mudado o estado, este mantém-se
05:40
until you change its state again.
115
340260
3000
até o mudarmos de novo.
05:43
As we were working on this incredible
116
343260
2000
Enquanto trabalhávamos nesta incrível
05:45
discovery at University of Florida,
117
345260
2000
descoberta na Universidade da Flórida,
05:47
we were told to go down the corridor
118
347260
3000
disseram-nos para irmos até ao fundo do corredor
05:50
to visit another scientist,
119
350260
2000
visitar outro cientista,
05:52
and he was working
120
352260
2000
e ele estava a trabalhar
05:54
on a pretty incredible thing.
121
354260
2000
numa coisa bastante incrível.
05:56
Imagine
122
356260
2000
Imaginem
05:58
if we didn't have to rely
123
358260
2000
se não tivéssemos de depender
06:00
on artificial lighting to get around at night.
124
360260
4000
de luz artificial para andar de noite.
06:06
We'd have to see at night, right?
125
366260
4000
Teríamos que ver de noite, certo?
06:12
This lets you do it.
126
372260
2000
Isto permite-o.
06:14
It's a nanomaterial, two nanomaterials,
127
374260
3000
É um nanomaterial, aliás, dois,
06:17
a detector and an imager.
128
377260
3000
um detector e um sintetizador de imagem.
06:20
The total width of it
129
380260
2000
O tamanho total
06:22
is 600 times smaller
130
382260
2000
é 600 vezes menor
06:24
than the width of a decimal place.
131
384260
3000
do que o de uma casa decimal.
06:27
And it takes all the infrared available at night,
132
387260
4000
E capta toda a luz infravermelha disponível à noite,
06:31
converts it into an electron
133
391260
3000
converte-a num electrão
06:34
in the space of two small films,
134
394260
3000
entre duas pequenas películas,
06:37
and is enabling you to play an image
135
397260
3000
e permite-nos visualizar uma imagem
06:40
which you can see through.
136
400260
3000
através da qual se pode ver.
06:47
I'm going to show to TEDsters,
137
407260
3000
Vou mostrar aos TEDsters,
06:50
the first time, this operating.
138
410260
2000
pela primeira vez, isto a funcionar.
06:52
Firstly I'm going to show you
139
412260
2000
Primeiro vou mostrar-vos
06:54
the transparency.
140
414260
3000
a transparência.
06:57
Transparency is key.
141
417260
4000
A transparência é a chave.
07:01
It's a film that you can look through.
142
421260
3000
É uma película através da qual se pode olhar.
07:04
And then I'm going to turn the lights out.
143
424260
3000
E então vou desligar as luzes.
07:07
And you can see, off a tiny film,
144
427260
3000
E vocês vão poder ver, através de uma pequena película,
07:10
incredible clarity.
145
430260
4000
uma claridade incrível.
07:14
As we were working on this, it dawned on us:
146
434260
4000
Enquanto trabalhávamos nisto, ocorreu-nos:
07:18
this is taking infrared radiation, wavelengths,
147
438260
4000
que isto captava radiação infravermelha,
07:22
and converting it into electrons.
148
442260
3000
e convertia-a em electrões.
07:25
What if we combined it
149
445260
6000
E se a combinássemos
07:31
with this?
150
451260
3000
com isto?
07:34
Suddenly you've converted energy
151
454260
3000
De súbito convertemos energia
07:37
into an electron on a plastic surface
152
457260
4000
num electrão numa superfície plástica
07:41
that you can stick on your window.
153
461260
3000
que se pode afixar na janela.
07:44
But because it's flexible,
154
464260
2000
Mas porque é flexível,
07:46
it can be on any surface whatsoever.
155
466260
4000
pode-se afixar sobre qualquer superfície com qualquer forma.
07:50
The power plant of tomorrow
156
470260
3000
A estação de energia do amanhã
07:53
is no power plant.
157
473260
7000
é "nenhuma".
08:00
We talked about generating and using.
158
480260
3000
Falámos de gerar e utilizar.
08:03
We want to talk about storing energy,
159
483260
2000
Queremos falar sobre armazenar energia.
08:05
and unfortunately
160
485260
2000
E infelizmente,
08:07
the best thing we've got going
161
487260
2000
o melhor que conseguimos
08:09
is something that was developed in France
162
489260
2000
é algo que foi desenvolvido em França
08:11
a hundred and fifty years ago,
163
491260
2000
há uns 150 anos.
08:13
the lead acid battery.
164
493260
2000
a bateria de chumbo com ácido.
08:15
In terms of dollars per what's stored,
165
495260
2000
Em termos de dólares por unidade armazenada,
08:17
it's simply the best.
166
497260
2000
é simplesmente o melhor.
08:19
Knowing that we're not going to put fifty of
167
499260
2000
Sabendo que não vamos pôr 50
08:21
these in our basements to store our power,
168
501260
2000
destas nas nossas caves para armazenar energia,
08:23
we went to a group at University of Texas at Dallas,
169
503260
2000
fomos ter com um grupo da Universidade de Dallas, no Texas,
08:25
and we gave them this diagram.
170
505260
2000
e demos-lhes este diagrama.
08:27
It was in actually a diner
171
507260
2000
Na realidade, foi num café-restaurante
08:29
outside of Dallas/Fort Worth Airport.
172
509260
2000
no exterior do aeroporto de Dallas/Fort Worth
08:31
We said, "Could you build this?"
173
511260
2000
Dissemos: "Podem construir isto?"
08:33
And these scientists,
174
513260
2000
E estes cientistas,
08:35
instead of laughing at us, said, "Yeah."
175
515260
2000
em vez de se rirem de nós, disseram "Yeah."
08:37
And what they built was eBox.
176
517260
3000
E o que construíram foi a eBox.
08:40
EBox is testing new nanomaterials
177
520260
2000
A EBox está a testar novos nanomateriais
08:42
to park an electron on the outside,
178
522260
3000
para armazenar um electrão no exterior,
08:45
hold it until you need it,
179
525260
3000
mantê-lo até ser necessário,
08:48
and then be able to release it and pass it off.
180
528260
3000
e então libertá-lo e fazê-lo fluir.
08:51
Being able to do that means
181
531260
4000
Ser capaz disso significa
08:55
that I can generate energy
182
535260
3000
que posso gerar energia
08:58
cleanly, efficiently and cheaply
183
538260
3000
de forma limpa, eficiente e barata
09:01
right where I am.
184
541260
2000
exactamente onde estou.
09:03
It's my energy.
185
543260
3000
É a minha energia.
09:06
And if I don't need it, I can convert it
186
546260
2000
E se não precisar dela, posso convertê-la.
09:08
back up on the window
187
548260
2000
de volta para a janela
09:10
to energy, light, and beam it,
188
550260
2000
para energia, luz, e radiá-la,
09:12
line of site, to your place.
189
552260
3000
em linha de vista, para o seu lugar.
09:15
And for that I do not need
190
555260
3000
E para isso não preciso
09:18
an electric grid between us.
191
558260
3000
de uma rede eléctrica entre nós.
09:21
The grid of tomorrow is no grid,
192
561260
4000
A rede de amanhã é "nenhuma rede".
09:25
and energy, clean efficient energy,
193
565260
4000
E a energia, eficiente e limpa,
09:29
will one day be free.
194
569260
3000
um dia será gratuita.
09:36
If you do this, you get the last puzzle piece,
195
576260
4000
Se o fizerem, ficam com a última peça do puzzle,
09:40
which is water.
196
580260
3000
que é a água.
09:46
Each of us, every day,
197
586260
5000
Cada um de nós, diariamente,
09:51
need just eight glasses of this,
198
591260
5000
precisa de oito copos dela,
09:56
because we're human.
199
596260
3000
porque somos humanos.
09:59
When we run out of water,
200
599260
2000
Quando ficarmos sem água,
10:01
as we are in some parts of the world
201
601260
2000
como ficámos em algumas partes do mundo
10:03
and soon to be in other parts of the world,
202
603260
2000
e em breve em outras partes,
10:05
we're going to have to get this from the sea,
203
605260
3000
teremos que a obter do mar,
10:08
and that's going to require us to build desalination plants.
204
608260
3000
e isto obriga-nos a construir estações de dessalinização.
10:11
19 trillion dollars is what we're going to have to spend.
205
611260
3000
Vai-nos custar 19 biliões de dólares.
10:14
These also require tremendous amounts of energy.
206
614260
2000
Também seria necessária uma tremenda quantidade de energia.
10:16
In fact, it's going to require twice the world's
207
616260
2000
De facto, vai ser necessária duas vezes a produção mundial
10:18
supply of oil to run the pumps
208
618260
2000
de petróleo para accionar as bombas
10:20
to generate the water.
209
620260
3000
para gerar a água.
10:23
We're simply not going to do that.
210
623260
2000
Simplesmente não o vamos fazer.
10:25
But in a world where energy is freed
211
625260
2000
Mas num mundo em que a energia é libertada
10:27
and transmittable
212
627260
2000
e transmissível
10:29
easily and cheaply, we can take any water
213
629260
2000
de forma fácil e barata, podemos obter qualquer água
10:31
wherever we are
214
631260
2000
onde quer que estejamos
10:33
and turn it into whatever we need.
215
633260
4000
e transformá-la no que precisarmos.
10:37
I'm glad to be working with
216
637260
2000
Estou contente por estar a trabalhar
10:39
incredibly brilliant and kind scientists,
217
639260
2000
com cientistas incrivelmente brilhantes e simpáticos,
10:41
no kinder than
218
641260
2000
não mais simpáticos
10:43
many of the people in the world,
219
643260
2000
do que muita gente no mundo,
10:45
but they have a magic look at the world.
220
645260
3000
Mas têm um olhar mágico sobre o mundo.
10:48
And I'm glad to see their discoveries
221
648260
2000
E agrada-me ver as suas descobertas
10:50
coming out of the lab and into the world.
222
650260
3000
a sair do laboratório para o mundo.
10:53
It's been a long time in coming for me.
223
653260
4000
Demorou bastante para mim.
10:57
18 years ago,
224
657260
3000
Há 18 anos,
11:00
I saw a photograph in the paper.
225
660260
4000
vi uma fotografia no jornal.
11:04
It was taken by Kevin Carter
226
664260
2000
Foi tirada por Kevin Carter
11:06
who went to the Sudan
227
666260
2000
que foi ao Sudão
11:08
to document their famine there.
228
668260
2000
documentar a fome por lá.
11:10
I've carried this photograph with me
229
670260
2000
Trago comigo essa fotografia
11:12
every day since then.
230
672260
2000
todos os dias desde então.
11:17
It's a picture of a little girl dying of thirst.
231
677260
5000
É a foto de uma menina a morrer de sede.
11:27
By any standard this is wrong.
232
687260
5000
Isto é errado seja por que padrão for.
11:32
It's just wrong.
233
692260
3000
É simplesmente errado.
11:38
We can do better than this.
234
698260
3000
Podemos fazer melhor que isto.
11:41
We should do better than this.
235
701260
3000
Devíamos fazer melhor que isto.
11:44
And whenever I go round
236
704260
2000
E sempre que vou ter
11:46
to somebody who says,
237
706260
2000
com alguém que diz,
11:48
"You know what, you're working on something that's too difficult.
238
708260
2000
"Sabes que mais, trabalhas numa coisa que é demasiado difícil.
11:50
It'll never happen. You don't have enough money.
239
710260
3000
Nunca acontecerá. Não tens dinheiro que chegue.
11:53
You don't have enough time.
240
713260
3000
Não tens tempo que chegue.
11:56
There's something much more interesting around the corner,"
241
716260
3000
Há coisas muito mais interessantes ao virar da esquina."
11:59
I say, "Try saying that to her."
242
719260
2000
Eu digo: "Tenta dizer isso a ela."
12:01
That's what I say in my mind. And I just say
243
721260
2000
É o que digo para mim mesmo. E apenas digo
12:03
"thank you," and I go on to the next one.
244
723260
3000
"obrigado," e dirijo-me ao seguinte.
12:06
This is why we have to solve our problems,
245
726260
3000
É por isso que temos de resolver os nossos problemas,
12:09
and I know the answer as to how
246
729260
5000
e sei que a resposta ao como
12:14
is to be able to get exquisite control
247
734260
4000
é ser capaz de ter um controlo fino
12:18
over a building block of nature,
248
738260
3000
sobre uma peça da natureza,
12:21
the stuff of life:
249
741260
2000
a matéria da vida:
12:23
the simple electron.
250
743260
2000
o simples electrão.
12:25
Thank you.
251
745260
2000
Obrigado.
12:27
(Applause)
252
747260
12000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7