Justin Hall-Tipping: Freeing energy from the grid

Justin Hall-Tipping: Die Befreiung der Energie von Netz

171,127 views

2011-10-18 ・ TED


New videos

Justin Hall-Tipping: Freeing energy from the grid

Justin Hall-Tipping: Die Befreiung der Energie von Netz

171,127 views ・ 2011-10-18

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Katja Tongucer Lektorat: Karin Friedli
00:16
Why can't we solve these problems?
0
16260
5000
Warum können wir diese Probleme nicht lösen?
00:21
We know what they are.
1
21260
3000
Wir kennen sie.
00:24
Something always seems to stop us.
2
24260
4000
Etwas scheint uns immer abzuhalten.
00:28
Why?
3
28260
3000
Warum?
00:31
I remember March the 15th, 2000.
4
31260
4000
Ich erinnere mich an den 15. März 2000.
00:35
The B15 iceberg broke off the Ross Ice Shelf.
5
35260
4000
Der B-15-Eisberg brach vom Ross-Schelfeis ab.
00:39
In the newspaper it said
6
39260
3000
In der Zeitung stand:
00:42
"it was all part of a normal process."
7
42260
3000
"das ist Teil eines normalen Prozesses."
00:45
A little bit further on in the article
8
45260
3000
Etwas weiter unten im Artikel stand:
00:48
it said "a loss that would normally take
9
48260
3000
"Das Eis braucht normalerweise 50-100 Jahre,
00:51
the ice shelf 50-100 years to replace."
10
51260
5000
bis es den Verlust ersetzt hat."
00:58
That same word, "normal,"
11
58260
3000
Dasselbe Wort, "normal",
01:01
had two different,
12
61260
2000
hatte zwei unterschiedliche,
01:03
almost opposite meanings.
13
63260
3000
fast gegensätzliche Bedeutungen.
01:06
If we walk into the B15 iceberg
14
66260
3000
Wenn wir heute von hier aus
01:09
when we leave here today,
15
69260
3000
zum B-15-Eisberg gingen,
01:12
we're going to bump into something
16
72260
3000
würden wir auf etwas stoßen,
01:15
a thousand feet tall,
17
75260
2000
das 300 Meter hoch,
01:17
76 miles long,
18
77260
4000
120 Kilometer lang,
01:21
17 miles wide,
19
81260
3000
28 Kilometer breit ist
01:24
and it's going to weigh two gigatons.
20
84260
3000
und das zwei Gigatonnen wiegt.
01:27
I'm sorry, there's nothing normal about this.
21
87260
3000
Entschuldigung, aber daran ist nichts normal.
01:30
And yet I think it's this perspective of us
22
90260
3000
Es liegt wohl an unserer Perspektive
01:33
as humans to look at our world
23
93260
3000
als Menschen, unsere Welt
01:36
through the lens of normal
24
96260
2000
durch die Linse des Normalen
01:38
is one of the forces
25
98260
2000
zu betrachten,
01:40
that stops us developing real solutions.
26
100260
4000
die uns davon abhält, wirkliche Lösungen zu entwickeln.
01:46
Only 90 days after this,
27
106260
3000
Nur 90 Tage danach,
01:49
arguably the greatest discovery
28
109260
2000
wurde die größte Entdeckung der Menschheit
01:51
of the last century occurred.
29
111260
2000
des letzten Jahrhunderts gemacht.
01:53
It was the sequencing for the first time
30
113260
2000
Zum ersten Mal konnte
01:55
of the human genome.
31
115260
3000
das menschliche Genom entschlüsselt werden.
01:58
This is the code that's in every single one
32
118260
4000
Das ist der Code in jeder einzelnen
02:02
of our 50 trillion cells
33
122260
2000
unserer 50 Billionen Zellen,
02:04
that makes us who we are and what we are.
34
124260
4000
der uns zu dem macht, was wir sind.
02:08
And if we just take one cell's worth
35
128260
2000
Wenn wir diesen Code aus
02:10
of this code and unwind it,
36
130260
3000
nur einer Zelle entnehmen und entrollen,
02:15
it's a meter long,
37
135260
4000
ist er einen Meter lang,
02:19
two nanometers thick.
38
139260
2000
zwei Nanometer dick,
02:21
Two nanometers is 20 atoms in thickness.
39
141260
4000
Zwei Nanometer entsprechen der Dicke von 20 Atomen.
02:25
And I wondered,
40
145260
2000
Ich fragte mich,
02:27
what if the answer to some of our biggest problems
41
147260
3000
was wäre, wenn die Antwort auf einige unserer größten Probleme
02:30
could be found in the smallest of places,
42
150260
3000
an den kleinsten Stellen gefunden werden könnte,
02:33
where the difference between what is
43
153260
2000
wo der Unterschied zwischen
02:35
valuable and what is worthless
44
155260
2000
wertvoll und wertlos
02:37
is merely the addition or subtraction
45
157260
2000
nur von der Addition oder Subtraktion
02:39
of a few atoms?
46
159260
2000
von ein paar Atomen bestimmt wird?
02:41
And what
47
161260
2000
Was wäre,
02:43
if we could get exquisite control
48
163260
3000
wenn wir vollendete Kontrolle
02:46
over the essence of energy,
49
166260
2000
über den Kern der Energie,
02:48
the electron?
50
168260
3000
das Elektron, erlangen könnten?
02:51
So I started to go around the world
51
171260
2000
Ich fing also an, in der ganzen Welt
02:53
finding the best and brightest scientists
52
173260
2000
an den Universitäten nach den besten und klügsten
02:55
I could at universities
53
175260
2000
Wissenschaftlern zu suchen,
02:57
whose collective discoveries have the chance
54
177260
2000
deren kollektive Entdeckungen die Möglichkeit bieten,
02:59
to take us there,
55
179260
2000
uns dort hinzubringen.
03:01
and we formed a company to build
56
181260
2000
Auf Grundlage ihrer außergewöhnlichen Ideen
03:03
on their extraordinary ideas.
57
183260
2000
gründeten wir eine Firma.
03:05
Six and a half years later,
58
185260
2000
Sechseinhalb Jahre später
03:07
a hundred and eighty researchers,
59
187260
2000
haben einhundertachtzig Forscher
03:09
they have some amazing developments
60
189260
2000
ein paar erstaunliche Entwicklungen
03:11
in the lab,
61
191260
2000
im Labor vorzuweisen.
03:13
and I will show you three of those today,
62
193260
2000
Drei davon werde ich Ihnen heute zeigen.
03:15
such that we can stop burning up our planet
63
195260
3000
Mit ihnen können wir den Raubbau an unserem Planeten stoppen
03:18
and instead,
64
198260
2000
und stattdessen
03:20
we can generate all the energy we need
65
200260
3000
alle benötigte Energie
03:23
right where we are,
66
203260
2000
genau dort, wo wir sind, generieren.
03:25
cleanly, safely, and cheaply.
67
205260
3000
Sauber, sicher und billig.
03:28
Think of the space that we spend
68
208260
2000
Denken Sie an den Ort, an dem
03:30
most of our time.
69
210260
2000
wir die meiste Zeit verbringen.
03:32
A tremendous amount of energy
70
212260
2000
Eine enorme Energiemenge
03:34
is coming at us from the sun.
71
214260
2000
erreicht uns durch die Sonne.
03:36
We like the light that comes into the room,
72
216260
2000
Wir mögen das Licht, das in den Raum scheint,
03:38
but in the middle of summer,
73
218260
2000
aber im Hochsommer,
03:40
all that heat is coming into the room
74
220260
2000
wenn die Räume aufgeheizt werden,
03:42
that we're trying to keep cool.
75
222260
2000
versuchen wir sie herunterzukühlen.
03:44
In winter, exactly the opposite is happening.
76
224260
2000
Im Winter machen wir genau das Gegenteil.
03:46
We're trying to heat up
77
226260
1000
Wir versuchen,
03:47
the space that we're in,
78
227260
2000
die Räume aufzuheizen
03:49
and all that is trying to get out through the window.
79
229260
2000
und die Wärme versucht, durch das Fenster zu entweichen.
03:51
Wouldn't it be really great
80
231260
2000
Wäre es nicht großartig,
03:55
if the window could flick back the heat
81
235260
2000
wenn das Fenster die Wärme, wenn nötig,
03:57
into the room if we needed it
82
237260
2000
zurück in den Raum schicken könnte,
03:59
or flick it away before it came in?
83
239260
2000
oder sie wegschickte, bevor sie reinkommen kann?
04:01
One of the materials that can do this
84
241260
2000
Ein Material kann das.
04:03
is a remarkable material, carbon,
85
243260
5000
Ein bemerkenswertes Material. Kohlenstoff.
04:08
that has changed its form in this incredibly beautiful reaction
86
248260
3000
Es verändert seine Form in dieser unglaublich schönen Reaktion,
04:11
where graphite is blasted by a vapor,
87
251260
4000
in der Graphit in Dampf aufgeht,
04:16
and when the vaporized carbon condenses,
88
256260
4000
und sobald der verdampfte Kohlenstoff kondensiert,
04:20
it condenses back into a different form:
89
260260
3000
kondensiert er zurück in eine andere Form:
04:23
chickenwire rolled up.
90
263260
3000
aufgerollter Kaninchendraht.
04:26
But this chickenwire carbon,
91
266260
2000
Aber dieser Kaninchendraht-Kohlenstoff,
04:28
called a carbon nanotube,
92
268260
2000
eine sogenannte Kohlenstoffnanoröhre,
04:30
is a hundred thousand times smaller
93
270260
2000
ist hunderttausend Mal kleiner,
04:32
than the width of one of your hairs.
94
272260
3000
als ein einzelnes Haar.
04:35
It's a thousand times
95
275260
2000
Es ist tausend Mal leitfähiger
04:37
more conductive than copper.
96
277260
2000
als Kupfer.
04:40
How is that possible?
97
280260
3000
Wie ist das möglich?
04:45
One of the things about working at the nanoscale
98
285260
4000
Das Besondere an der Arbeit im Nanobereich ist,
04:49
is things look and act very differently.
99
289260
3000
dass Dinge ganz anders aussehen und anders agieren.
04:52
You think of carbon as black.
100
292260
3000
Sie denken, Kohlenstoff sei schwarz.
04:58
Carbon at the nanoscale
101
298260
3000
Im Nanobereich ist Kohlenstoff
05:01
is actually transparent
102
301260
3000
aber transparent
05:04
and flexible.
103
304260
3000
und flexibel.
05:09
And when it's in this form,
104
309260
2000
Wenn ich ihn in dieser Form
05:11
if I combine it with a polymer
105
311260
3000
mit einem Polymer kombiniere
05:14
and affix it to your window
106
314260
3000
und auf Ihr Fenster aufbringe,
05:17
when it's in its colored state,
107
317260
3000
dann wird er im eingefärbten Zustand
05:20
it will reflect away all heat and light,
108
320260
3000
alle Wärme und alles Licht reflektieren.
05:23
and when it's in its bleached state
109
323260
2000
Im gebleichten Zustand wird er
05:25
it will let all the light and heat through
110
325260
3000
das ganze Licht und die Wärme durchlassen
05:28
and any combination in between.
111
328260
3000
und jede Kombination dazwischen.
05:31
To change its state, by the way,
112
331260
3000
Um den Zustand zu verändern,
05:34
takes two volts from a millisecond pulse.
113
334260
3000
braucht man nur zwei Volt eines Millisekunden-Impulses.
05:37
And once you've changed its state, it stays there
114
337260
3000
Wenn Sie seinen Zustand einmal verändert haben, bleibt er so,
05:40
until you change its state again.
115
340260
3000
bis Sie ihn wieder ändern.
05:43
As we were working on this incredible
116
343260
2000
Während unserer Arbeit an dieser unglaublichen Entdeckung
05:45
discovery at University of Florida,
117
345260
2000
an der Universität von Florida,
05:47
we were told to go down the corridor
118
347260
3000
sagte man uns, wir sollen einen anderen Wissenschaftler
05:50
to visit another scientist,
119
350260
2000
am Ende des Flurs besuchen.
05:52
and he was working
120
352260
2000
Der arbeitete an einer ziemlich
05:54
on a pretty incredible thing.
121
354260
2000
unglaublichen Sache.
05:56
Imagine
122
356260
2000
Stellen Sie sich vor,
05:58
if we didn't have to rely
123
358260
2000
wenn wir kein künstliches Licht mehr bräuchten,
06:00
on artificial lighting to get around at night.
124
360260
4000
um in der Nacht klar zu kommen.
06:06
We'd have to see at night, right?
125
366260
4000
Wir müssten nachts sehen können, richtig?
06:12
This lets you do it.
126
372260
2000
Das hier ermöglicht es Ihnen.
06:14
It's a nanomaterial, two nanomaterials,
127
374260
3000
Es ist ein Nanomaterial, zwei Nanomaterialien,
06:17
a detector and an imager.
128
377260
3000
ein Detektor und ein Imager.
06:20
The total width of it
129
380260
2000
Seine Breite ist insgesamt
06:22
is 600 times smaller
130
382260
2000
600 Mal kleiner
06:24
than the width of a decimal place.
131
384260
3000
als die Breite einer Nachkommastelle.
06:27
And it takes all the infrared available at night,
132
387260
4000
Es nimmt alles nachts verfügbare Infrarotlicht,
06:31
converts it into an electron
133
391260
3000
konvertiert es in ein Elektron
06:34
in the space of two small films,
134
394260
3000
in den Raum zweier kleiner Schichten,
06:37
and is enabling you to play an image
135
397260
3000
und ermöglicht es Ihnen, ein Bild abzuspielen,
06:40
which you can see through.
136
400260
3000
durch das Sie hindurchsehen können.
06:47
I'm going to show to TEDsters,
137
407260
3000
Ich führe das hier den TEDstern
06:50
the first time, this operating.
138
410260
2000
jetzt zum ersten Mal vor.
06:52
Firstly I'm going to show you
139
412260
2000
Zunächst zeige ich Ihnen
06:54
the transparency.
140
414260
3000
die Transparenz.
06:57
Transparency is key.
141
417260
4000
Transparenz ist der Schlüssel.
07:01
It's a film that you can look through.
142
421260
3000
Es ist eine Schicht, durch die Sie durchsehen können.
07:04
And then I'm going to turn the lights out.
143
424260
3000
Dann werde ich die Lichter ausschalten.
07:07
And you can see, off a tiny film,
144
427260
3000
Und Sie können auf einer winzigen Schicht
07:10
incredible clarity.
145
430260
4000
unglaublich deutlich sehen.
07:14
As we were working on this, it dawned on us:
146
434260
4000
Als wir daran arbeiteten, dämmerte es uns:
07:18
this is taking infrared radiation, wavelengths,
147
438260
4000
dies hier nimmt Infrarotstrahlen auf, Wellenlängen,
07:22
and converting it into electrons.
148
442260
3000
und konvertiert sie in Elektronen.
07:25
What if we combined it
149
445260
6000
Was, wenn wir es hiermit
07:31
with this?
150
451260
3000
kombinierten?
07:34
Suddenly you've converted energy
151
454260
3000
Plötzlich haben Sie in ein Elektron
07:37
into an electron on a plastic surface
152
457260
4000
umgewandelte Energie auf einer Plastikfolie,
07:41
that you can stick on your window.
153
461260
3000
die Sie auf Ihr Fenster kleben können.
07:44
But because it's flexible,
154
464260
2000
Weil sie flexibel ist,
07:46
it can be on any surface whatsoever.
155
466260
4000
kann sie auf jede erdenkliche Oberfläche aufgebracht werden.
07:50
The power plant of tomorrow
156
470260
3000
Das Kraftwerk von morgen ist,
07:53
is no power plant.
157
473260
7000
kein Kraftwerk zu brauchen.
08:00
We talked about generating and using.
158
480260
3000
Es ging bisher um Erzeugung und Verbrauch.
08:03
We want to talk about storing energy,
159
483260
2000
Wir wollen über Energiespeicherung reden
08:05
and unfortunately
160
485260
2000
und leider
08:07
the best thing we've got going
161
487260
2000
ist das Beste, was wir dafür haben,
08:09
is something that was developed in France
162
489260
2000
eine Entwicklung von vor 150 Jahren
08:11
a hundred and fifty years ago,
163
491260
2000
aus Frankreich:
08:13
the lead acid battery.
164
493260
2000
die Blei-Säure-Batterie.
08:15
In terms of dollars per what's stored,
165
495260
2000
Im Kosten-Nutzen-Verhältnis
08:17
it's simply the best.
166
497260
2000
ist sie unschlagbar.
08:19
Knowing that we're not going to put fifty of
167
499260
2000
Da wir keine fünfzig davon
08:21
these in our basements to store our power,
168
501260
2000
in unseren Kellern zur Energiespeicherung haben wollen,
08:23
we went to a group at University of Texas at Dallas,
169
503260
2000
trafen wir eine Gruppe der Universität von Texas in Dallas
08:25
and we gave them this diagram.
170
505260
2000
und gaben ihnen dieses Diagramm.
08:27
It was in actually a diner
171
507260
2000
Es war in einem Lokal
08:29
outside of Dallas/Fort Worth Airport.
172
509260
2000
außerhalb des Flughafens von Dallas.
08:31
We said, "Could you build this?"
173
511260
2000
Wir sagten: "Könnt Ihr das bauen?"
08:33
And these scientists,
174
513260
2000
Und anstatt zu lachen
08:35
instead of laughing at us, said, "Yeah."
175
515260
2000
sagten diese Wissenschaftler: "Jawohl."
08:37
And what they built was eBox.
176
517260
3000
Sie bauten eBox.
08:40
EBox is testing new nanomaterials
177
520260
2000
EBox testet neue Nanomaterialien,
08:42
to park an electron on the outside,
178
522260
3000
mit dem ein Elektron an der Außenseite geparkt
08:45
hold it until you need it,
179
525260
3000
und festgehalten wird, bis man es braucht.
08:48
and then be able to release it and pass it off.
180
528260
3000
Dann kann es losgelöst und verbraucht werden.
08:51
Being able to do that means
181
531260
4000
Das tun zu können bedeutet,
08:55
that I can generate energy
182
535260
3000
dass ich an jedem Ort
08:58
cleanly, efficiently and cheaply
183
538260
3000
saubere, effiziente und billige Energie
09:01
right where I am.
184
541260
2000
erzeugen kann.
09:03
It's my energy.
185
543260
3000
Es ist meine Energie.
09:06
And if I don't need it, I can convert it
186
546260
2000
Wenn ich sie nicht brauche, wandle ich sie um,
09:08
back up on the window
187
548260
2000
am Fenster gespeichert,
09:10
to energy, light, and beam it,
188
550260
2000
in Energie, Licht,
09:12
line of site, to your place.
189
552260
3000
und sende sie direkt zu Ihnen.
09:15
And for that I do not need
190
555260
3000
Dafür wird zwischen uns
09:18
an electric grid between us.
191
558260
3000
kein Stromnetz nötig sein.
09:21
The grid of tomorrow is no grid,
192
561260
4000
Das Netz von morgen ist kein Netz zu benötigen,
09:25
and energy, clean efficient energy,
193
565260
4000
und Energie, saubere, effiziente Energie
09:29
will one day be free.
194
569260
3000
wird eines Tages kostenlos sein.
09:36
If you do this, you get the last puzzle piece,
195
576260
4000
Wenn das getan ist, findet sich das letzte Puzzleteil.
09:40
which is water.
196
580260
3000
Das Wasser.
09:46
Each of us, every day,
197
586260
5000
Jeder von uns braucht jeden Tag
09:51
need just eight glasses of this,
198
591260
5000
acht Gläser Wasser,
09:56
because we're human.
199
596260
3000
denn wir sind Menschen.
09:59
When we run out of water,
200
599260
2000
Wenn das Wasser knapp wird,
10:01
as we are in some parts of the world
201
601260
2000
wie bereits in einigen Teilen der Welt
10:03
and soon to be in other parts of the world,
202
603260
2000
und bald auch in anderen,
10:05
we're going to have to get this from the sea,
203
605260
3000
werden wir es aus dem Meer holen müssen.
10:08
and that's going to require us to build desalination plants.
204
608260
3000
Dazu werden wir Entsalzungsanlagen bauen müssen.
10:11
19 trillion dollars is what we're going to have to spend.
205
611260
3000
Das wird uns 14 Billionen Euro kosten
10:14
These also require tremendous amounts of energy.
206
614260
2000
und es wird ein enormer Energieaufwand nötig sein.
10:16
In fact, it's going to require twice the world's
207
616260
2000
Um Wasser zu generieren, werden die Pumpen
10:18
supply of oil to run the pumps
208
618260
2000
die zweifache Menge
10:20
to generate the water.
209
620260
3000
des weltweiten Ölvorrats verbrauchen.
10:23
We're simply not going to do that.
210
623260
2000
Wir werden das nicht tun können.
10:25
But in a world where energy is freed
211
625260
2000
Aber in einer Welt, in der Energie kostenlos ist
10:27
and transmittable
212
627260
2000
und einfach und billig übertragbar,
10:29
easily and cheaply, we can take any water
213
629260
2000
können wir Wasser herholen,
10:31
wherever we are
214
631260
2000
wo immer wir auch sind,
10:33
and turn it into whatever we need.
215
633260
4000
und es in das umwandeln, was wir brauchen.
10:37
I'm glad to be working with
216
637260
2000
Ich bin froh, mit unglaublich genialen
10:39
incredibly brilliant and kind scientists,
217
639260
2000
und gütigen Wissenschaftlern zu arbeiten.
10:41
no kinder than
218
641260
2000
Sie sind nicht gütiger
10:43
many of the people in the world,
219
643260
2000
als viele Menschen in der Welt,
10:45
but they have a magic look at the world.
220
645260
3000
aber sie betrachten die Welt auf magische Weise.
10:48
And I'm glad to see their discoveries
221
648260
2000
Ich bin froh, ihre Entdeckungen zu sehen,
10:50
coming out of the lab and into the world.
222
650260
3000
die aus dem Labor in die Welt kommen.
10:53
It's been a long time in coming for me.
223
653260
4000
Für mich war es ein langer Weg.
10:57
18 years ago,
224
657260
3000
Vor 18 Jahren
11:00
I saw a photograph in the paper.
225
660260
4000
sah ich ein Foto in der Zeitung.
11:04
It was taken by Kevin Carter
226
664260
2000
Aufgenommen von Kevin Carter,
11:06
who went to the Sudan
227
666260
2000
der in den Sudan gereist war,
11:08
to document their famine there.
228
668260
2000
um die Hungersnot dort zu dokumentieren.
11:10
I've carried this photograph with me
229
670260
2000
Ich trage dieses Foto seither
11:12
every day since then.
230
672260
2000
immer bei mir.
11:17
It's a picture of a little girl dying of thirst.
231
677260
5000
Es zeigt das Bild eines kleinen, verdurstenden Mädchens.
11:27
By any standard this is wrong.
232
687260
5000
Und das ist grundlegend falsch.
11:32
It's just wrong.
233
692260
3000
Es ist falsch.
11:38
We can do better than this.
234
698260
3000
Wir können das besser machen.
11:41
We should do better than this.
235
701260
3000
Wir sollten das besser machen.
11:44
And whenever I go round
236
704260
2000
Wann immer ich auf jemanden treffe,
11:46
to somebody who says,
237
706260
2000
der sagt: "Wissen Sie,
11:48
"You know what, you're working on something that's too difficult.
238
708260
2000
woran Sie arbeiten, ist zu schwierig.
11:50
It'll never happen. You don't have enough money.
239
710260
3000
Es wird nie wahr werden. Sie haben nicht genug Geld.
11:53
You don't have enough time.
240
713260
3000
Sie haben nicht genug Zeit.
11:56
There's something much more interesting around the corner,"
241
716260
3000
Es gibt überall viel interessantere Dinge",
11:59
I say, "Try saying that to her."
242
719260
2000
dann antworte ich: "Sagen Sie ihr das."
12:01
That's what I say in my mind. And I just say
243
721260
2000
Das sage ich zu mir selbst. Ich sage einfach danke
12:03
"thank you," and I go on to the next one.
244
723260
3000
und gehe zum nächsten.
12:06
This is why we have to solve our problems,
245
726260
3000
Deshalb müssen wir unsere Probleme lösen
12:09
and I know the answer as to how
246
729260
5000
und ich weiß, die Antwort darauf ist,
12:14
is to be able to get exquisite control
247
734260
4000
ob wir es schaffen, umfassende Kontrolle
12:18
over a building block of nature,
248
738260
3000
über einen Baustein der Natur zu erlangen,
12:21
the stuff of life:
249
741260
2000
das Zeug des Lebens:
12:23
the simple electron.
250
743260
2000
das einfache Elektron.
12:25
Thank you.
251
745260
2000
Danke.
12:27
(Applause)
252
747260
12000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7