Justin Hall-Tipping: Freeing energy from the grid

171,127 views ・ 2011-10-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Christel Foncke
00:16
Why can't we solve these problems?
0
16260
5000
Waarom kunnen we deze problemen niet oplossen?
00:21
We know what they are.
1
21260
3000
We kennen ze.
00:24
Something always seems to stop us.
2
24260
4000
Het lijkt alsof iets ons altijd tegenhoudt.
00:28
Why?
3
28260
3000
Waarom?
00:31
I remember March the 15th, 2000.
4
31260
4000
Ik herinner me 15 maart 2000.
00:35
The B15 iceberg broke off the Ross Ice Shelf.
5
35260
4000
De B15 ijsberg brak van de Ross-ijsplaat.
00:39
In the newspaper it said
6
39260
3000
In de krant stond:
00:42
"it was all part of a normal process."
7
42260
3000
"Het was allemaal deel van een normaal proces."
00:45
A little bit further on in the article
8
45260
3000
Wat verder in het artikel stond:
00:48
it said "a loss that would normally take
9
48260
3000
"Een verlies dat normaal 50 tot 100 jaar vergt
00:51
the ice shelf 50-100 years to replace."
10
51260
5000
voor de ijsplaat het kan goedmaken."
00:58
That same word, "normal,"
11
58260
3000
Datzelfde woord, 'normaal',
01:01
had two different,
12
61260
2000
had twee verschillende
01:03
almost opposite meanings.
13
63260
3000
haast tegengestelde betekenissen.
01:06
If we walk into the B15 iceberg
14
66260
3000
Als we hier bij het buitengaan
01:09
when we leave here today,
15
69260
3000
tegen de B15 ijsberg zouden aanlopen,
01:12
we're going to bump into something
16
72260
3000
dan stoten we op iets dat
01:15
a thousand feet tall,
17
75260
2000
300 meter hoog is,
01:17
76 miles long,
18
77260
4000
122 km lang,
01:21
17 miles wide,
19
81260
3000
28 km breed,
01:24
and it's going to weigh two gigatons.
20
84260
3000
en dat twee gigaton weegt.
01:27
I'm sorry, there's nothing normal about this.
21
87260
3000
Sorry, daar is niets normaals aan.
01:30
And yet I think it's this perspective of us
22
90260
3000
Volgens mij is dat perspectief van ons
01:33
as humans to look at our world
23
93260
3000
mensen, waarbij we naar onze wereld kijken
01:36
through the lens of normal
24
96260
2000
door de lens van 'normaal',
01:38
is one of the forces
25
98260
2000
één van de krachten
01:40
that stops us developing real solutions.
26
100260
4000
die ons tegenhoudt om echte oplossingen te ontwikkelen.
01:46
Only 90 days after this,
27
106260
3000
Slechts 90 dagen daarna
01:49
arguably the greatest discovery
28
109260
2000
gebeurde wat men de grootste ontdekking noemt
01:51
of the last century occurred.
29
111260
2000
van de laatste eeuw.
01:53
It was the sequencing for the first time
30
113260
2000
Dat was de eerste bepaling
01:55
of the human genome.
31
115260
3000
van de sequentie van het menselijk genoom.
01:58
This is the code that's in every single one
32
118260
4000
Dat is de code die in elk van onze
02:02
of our 50 trillion cells
33
122260
2000
50 biljard cellen zit
02:04
that makes us who we are and what we are.
34
124260
4000
die ons maken tot wie we zijn en wat we zijn.
02:08
And if we just take one cell's worth
35
128260
2000
Als we maar één cel
02:10
of this code and unwind it,
36
130260
3000
van deze code nemen en ze ontrollen,
02:15
it's a meter long,
37
135260
4000
dan is die een meter lang,
02:19
two nanometers thick.
38
139260
2000
twee nanometer dik.
02:21
Two nanometers is 20 atoms in thickness.
39
141260
4000
Twee nanometer betekent 20 atomen dikte.
02:25
And I wondered,
40
145260
2000
Ik vroeg me af:
02:27
what if the answer to some of our biggest problems
41
147260
3000
wat als het antwoord van sommige van onze grootste problemen
02:30
could be found in the smallest of places,
42
150260
3000
te vinden zou zijn in de kleinste plaatsen,
02:33
where the difference between what is
43
153260
2000
waar het verschil tussen
02:35
valuable and what is worthless
44
155260
2000
waardevol en waardeloos
02:37
is merely the addition or subtraction
45
157260
2000
louter bestaat uit de toevoeging of aftrekking
02:39
of a few atoms?
46
159260
2000
van een paar atomen?
02:41
And what
47
161260
2000
En wat
02:43
if we could get exquisite control
48
163260
3000
als we de exclusieve controle zouden krijgen
02:46
over the essence of energy,
49
166260
2000
over de essentie van energie,
02:48
the electron?
50
168260
3000
het elektron?
02:51
So I started to go around the world
51
171260
2000
Ik begon dus de wereld rond te trekken
02:53
finding the best and brightest scientists
52
173260
2000
op zoek naar de beste en briljantste wetenschappers
02:55
I could at universities
53
175260
2000
die ik maar kon vinden aan universiteiten
02:57
whose collective discoveries have the chance
54
177260
2000
wier collectieve ontdekkingen kans zien
02:59
to take us there,
55
179260
2000
om ons daarheen te leiden,
03:01
and we formed a company to build
56
181260
2000
en we stichtten een bedrijf
03:03
on their extraordinary ideas.
57
183260
2000
om verder te bouwen op hun buitengewone ideeën.
03:05
Six and a half years later,
58
185260
2000
Zes en een half jaar later zijn er
03:07
a hundred and eighty researchers,
59
187260
2000
180 onderzoekers,
03:09
they have some amazing developments
60
189260
2000
en zijn er verbluffende ontwikkelingen
03:11
in the lab,
61
191260
2000
aan de gang in het lab.
03:13
and I will show you three of those today,
62
193260
2000
Ik ga er drie van tonen vandaag,
03:15
such that we can stop burning up our planet
63
195260
3000
zodat we kunnen stoppen met onze planeet te verbranden
03:18
and instead,
64
198260
2000
en in plaats daarvan
03:20
we can generate all the energy we need
65
200260
3000
alle benodigde energie kunnen genereren,
03:23
right where we are,
66
203260
2000
waar we ons bevinden,
03:25
cleanly, safely, and cheaply.
67
205260
3000
schoon, veilig en goedkoop.
03:28
Think of the space that we spend
68
208260
2000
Denk aan de plaats waar we
03:30
most of our time.
69
210260
2000
de meeste van onze tijd doorbrengen.
03:32
A tremendous amount of energy
70
212260
2000
Een ontzaglijke hoeveelheid energie
03:34
is coming at us from the sun.
71
214260
2000
komt tot ons vanuit de zon.
03:36
We like the light that comes into the room,
72
216260
2000
We houden van het licht dat de kamer binnenkort,
03:38
but in the middle of summer,
73
218260
2000
maar in het midden van de zomer
03:40
all that heat is coming into the room
74
220260
2000
komt al die hitte de kamer binnen
03:42
that we're trying to keep cool.
75
222260
2000
die we koel proberen te houden.
03:44
In winter, exactly the opposite is happening.
76
224260
2000
In de winter gebeurt precies het omgekeerde.
03:46
We're trying to heat up
77
226260
1000
We proberen om
03:47
the space that we're in,
78
227260
2000
de plaats waar we in zitten, te verwarmen,
03:49
and all that is trying to get out through the window.
79
229260
2000
en dat probeert via het raam te ontsnappen.
03:51
Wouldn't it be really great
80
231260
2000
Zou het niet geweldig zijn
03:55
if the window could flick back the heat
81
235260
2000
als het raam de hitte terug de kamer in
03:57
into the room if we needed it
82
237260
2000
zou kunnen flikkeren als we ze nodig hadden,
03:59
or flick it away before it came in?
83
239260
2000
of ze zou kunnen afwenden voor ze binnenkwam?
04:01
One of the materials that can do this
84
241260
2000
Een van de materialen die dat kunnen,
04:03
is a remarkable material, carbon,
85
243260
5000
is een merkwaardig materiaal, koolstof,
04:08
that has changed its form in this incredibly beautiful reaction
86
248260
3000
dat zijn vorm heeft gewijzigd in een ongelooflijk mooie reactie,
04:11
where graphite is blasted by a vapor,
87
251260
4000
waarbij grafiet door stoom uiteenspat,
04:16
and when the vaporized carbon condenses,
88
256260
4000
en als het verdampte koolstof condenseert,
04:20
it condenses back into a different form:
89
260260
3000
doet het dat in een andere vorm:
04:23
chickenwire rolled up.
90
263260
3000
opgerold kippengaas.
04:26
But this chickenwire carbon,
91
266260
2000
Maar dit koolstofkippengaas,
04:28
called a carbon nanotube,
92
268260
2000
of koolstof nanobuis,
04:30
is a hundred thousand times smaller
93
270260
2000
is 100.000 keer kleiner
04:32
than the width of one of your hairs.
94
272260
3000
dan de breedte van één van je haren.
04:35
It's a thousand times
95
275260
2000
Het geleidt duizend keer beter
04:37
more conductive than copper.
96
277260
2000
dan koper.
04:40
How is that possible?
97
280260
3000
Hoe kan dat?
04:45
One of the things about working at the nanoscale
98
285260
4000
Een van de dingen met werken op nanoschaal
04:49
is things look and act very differently.
99
289260
3000
is dat alles er anders uitziet en anders reageert.
04:52
You think of carbon as black.
100
292260
3000
Je denkt dat koolstof zwart is.
04:58
Carbon at the nanoscale
101
298260
3000
Koolstof op nanoschaal
05:01
is actually transparent
102
301260
3000
is transparant
05:04
and flexible.
103
304260
3000
en buigzaam.
05:09
And when it's in this form,
104
309260
2000
Als het deze vorm heeft,
05:11
if I combine it with a polymer
105
311260
3000
en ik het met een polymeer combineer,
05:14
and affix it to your window
106
314260
3000
en het op je venster aanbreng,
05:17
when it's in its colored state,
107
317260
3000
dan zal het, als het zich in gekleurde staat bevindt,
05:20
it will reflect away all heat and light,
108
320260
3000
alle hitte en licht afwenden,
05:23
and when it's in its bleached state
109
323260
2000
en in bleke staat
05:25
it will let all the light and heat through
110
325260
3000
alle licht en hitte doorlaten
05:28
and any combination in between.
111
328260
3000
en alle schakeringen daartussen.
05:31
To change its state, by the way,
112
331260
3000
De staat wijzigen
05:34
takes two volts from a millisecond pulse.
113
334260
3000
vergt twee volt in een puls van een milliseconde.
05:37
And once you've changed its state, it stays there
114
337260
3000
Eens je de staat hebt gewijzigd, blijft die zo
05:40
until you change its state again.
115
340260
3000
tot je de staat opnieuw wijzigt.
05:43
As we were working on this incredible
116
343260
2000
Terwijl we aan deze ongelooflijke
05:45
discovery at University of Florida,
117
345260
2000
ontdekking werkten aan de University of Florida,
05:47
we were told to go down the corridor
118
347260
3000
werden we aangemaand om verder op de gang
05:50
to visit another scientist,
119
350260
2000
een andere wetenschapper te bezoeken.
05:52
and he was working
120
352260
2000
Hij was aan het werken
05:54
on a pretty incredible thing.
121
354260
2000
aan een ongelooflijk ding.
05:56
Imagine
122
356260
2000
Stel je voor
05:58
if we didn't have to rely
123
358260
2000
dat we ons niet moesten verlaten
06:00
on artificial lighting to get around at night.
124
360260
4000
op kunstlicht om ons 's nachts te verplaatsen.
06:06
We'd have to see at night, right?
125
366260
4000
We zouden 's nachts moeten kunnen zien.
06:12
This lets you do it.
126
372260
2000
Dit ding laat dat toe.
06:14
It's a nanomaterial, two nanomaterials,
127
374260
3000
Het zijn twee nanomaterialen,
06:17
a detector and an imager.
128
377260
3000
een 'detector' en een 'verbeelder'.
06:20
The total width of it
129
380260
2000
De totale breedte
06:22
is 600 times smaller
130
382260
2000
is 600 keer smaller
06:24
than the width of a decimal place.
131
384260
3000
dan de breedte van een decimaal.
06:27
And it takes all the infrared available at night,
132
387260
4000
Het neemt al het infrarode licht dat er 's nachts is,
06:31
converts it into an electron
133
391260
3000
maakt er een elektron van
06:34
in the space of two small films,
134
394260
3000
in de ruimte van twee kleine films,
06:37
and is enabling you to play an image
135
397260
3000
en laat je een beeld afspelen
06:40
which you can see through.
136
400260
3000
waar je kan door zien.
06:47
I'm going to show to TEDsters,
137
407260
3000
Ik zal de TEDsters in primeur
06:50
the first time, this operating.
138
410260
2000
dit ding in werking tonen.
06:52
Firstly I'm going to show you
139
412260
2000
Eerst toon ik jullie
06:54
the transparency.
140
414260
3000
de transparantie.
06:57
Transparency is key.
141
417260
4000
Transparantie is cruciaal.
07:01
It's a film that you can look through.
142
421260
3000
Het is een film waar je kan doorkijken.
07:04
And then I'm going to turn the lights out.
143
424260
3000
Dan ga ik het licht uitdoen.
07:07
And you can see, off a tiny film,
144
427260
3000
Zoals je ziet: van een klein filmpje
07:10
incredible clarity.
145
430260
4000
krijg je ongelooflijke helderheid.
07:14
As we were working on this, it dawned on us:
146
434260
4000
Terwijl we daarmee bezig waren, daagde het ons:
07:18
this is taking infrared radiation, wavelengths,
147
438260
4000
dit neemt infrarode straling, golflengtes,
07:22
and converting it into electrons.
148
442260
3000
en vormt ze om tot elektrons.
07:25
What if we combined it
149
445260
6000
Wat als we het
07:31
with this?
150
451260
3000
hiermee combineerden?
07:34
Suddenly you've converted energy
151
454260
3000
Plots heb je energie geconverteerd
07:37
into an electron on a plastic surface
152
457260
4000
in een elektron op een plastic oppervlak
07:41
that you can stick on your window.
153
461260
3000
dat je op je raam kan plakken.
07:44
But because it's flexible,
154
464260
2000
Maar omdat het buigzaam is,
07:46
it can be on any surface whatsoever.
155
466260
4000
kan het op elk mogelijk oppervlak.
07:50
The power plant of tomorrow
156
470260
3000
De elektriciteitscentrale van morgen
07:53
is no power plant.
157
473260
7000
is geen elektriciteitscentrale.
08:00
We talked about generating and using.
158
480260
3000
We hebben het gehad over genereren en gebruiken.
08:03
We want to talk about storing energy,
159
483260
2000
We willen het over opslag van energie hebben.
08:05
and unfortunately
160
485260
2000
Ongelukkig genoeg
08:07
the best thing we've got going
161
487260
2000
is het beste dat we vandaag hebben,
08:09
is something that was developed in France
162
489260
2000
iets dat in Frankrijk werd ontwikkeld,
08:11
a hundred and fifty years ago,
163
491260
2000
150 jaar geleden:
08:13
the lead acid battery.
164
493260
2000
de loodaccu.
08:15
In terms of dollars per what's stored,
165
495260
2000
In termen van dollars per opslagcapaciteit
08:17
it's simply the best.
166
497260
2000
is er geen betere.
08:19
Knowing that we're not going to put fifty of
167
499260
2000
We weten dat we nooit 50 stuks hiervan
08:21
these in our basements to store our power,
168
501260
2000
in onze kelder zullen zetten om energie op te slaan.
08:23
we went to a group at University of Texas at Dallas,
169
503260
2000
Daarom gingen we naar een groep van de University of Texas in Dallas,
08:25
and we gave them this diagram.
170
505260
2000
en gaven we hen dit diagram.
08:27
It was in actually a diner
171
507260
2000
Het was in een restaurant
08:29
outside of Dallas/Fort Worth Airport.
172
509260
2000
bij de luchthaven van Dallas Fort Worth.
08:31
We said, "Could you build this?"
173
511260
2000
We zeiden: "Kan je dit bouwen?"
08:33
And these scientists,
174
513260
2000
In plaats van ons uit te lachen,
08:35
instead of laughing at us, said, "Yeah."
175
515260
2000
zeiden deze wetenschappers: "Ja."
08:37
And what they built was eBox.
176
517260
3000
En ze bouwden eBox.
08:40
EBox is testing new nanomaterials
177
520260
2000
eBox test nieuwe nanomaterialen
08:42
to park an electron on the outside,
178
522260
3000
om een elektron aan de buitenkant te parkeren,
08:45
hold it until you need it,
179
525260
3000
het bij te houden tot je het nodig hebt,
08:48
and then be able to release it and pass it off.
180
528260
3000
en het dan vrij te geven en af te geven.
08:51
Being able to do that means
181
531260
4000
Als het dat kan,
08:55
that I can generate energy
182
535260
3000
kan ik energie genereren,
08:58
cleanly, efficiently and cheaply
183
538260
3000
schoon, efficiënt en goedkoop,
09:01
right where I am.
184
541260
2000
exact waar ik ben.
09:03
It's my energy.
185
543260
3000
Het is mijn energie.
09:06
And if I don't need it, I can convert it
186
546260
2000
En als ik ze niet nodig heb, kan ik ze omvormen
09:08
back up on the window
187
548260
2000
op het venster,
09:10
to energy, light, and beam it,
188
550260
2000
tot energie, licht, en het doorstralen,
09:12
line of site, to your place.
189
552260
3000
rechtstreeks, naar jouw plaats.
09:15
And for that I do not need
190
555260
3000
Daar heb ik geen
09:18
an electric grid between us.
191
558260
3000
elektriciteitsnet tussen ons voor nodig.
09:21
The grid of tomorrow is no grid,
192
561260
4000
Het net van morgen is geen net,
09:25
and energy, clean efficient energy,
193
565260
4000
en energie, schone, efficiënte energie,
09:29
will one day be free.
194
569260
3000
zal op zekere dag gratis zijn.
09:36
If you do this, you get the last puzzle piece,
195
576260
4000
Als je dat doet, krijg je het laatste stuk van de puzzel,
09:40
which is water.
196
580260
3000
water.
09:46
Each of us, every day,
197
586260
5000
Elk van ons heeft elke dag
09:51
need just eight glasses of this,
198
591260
5000
8 glazen hiervan nodig,
09:56
because we're human.
199
596260
3000
omdat we mensen zijn.
09:59
When we run out of water,
200
599260
2000
Als het water opraakt,
10:01
as we are in some parts of the world
201
601260
2000
zoals gebeurt in sommige delen van de wereld,
10:03
and soon to be in other parts of the world,
202
603260
2000
en binnenkort ook in andere delen,
10:05
we're going to have to get this from the sea,
203
605260
3000
dan zullen we dit uit de zee moeten halen.
10:08
and that's going to require us to build desalination plants.
204
608260
3000
Daarvoor zullen we ontziltingsinstallaties moeten bouwen.
10:11
19 trillion dollars is what we're going to have to spend.
205
611260
3000
We zullen 19 triljoen dollar moeten besteden.
10:14
These also require tremendous amounts of energy.
206
614260
2000
Hier is ook geweldig veel energie voor nodig.
10:16
In fact, it's going to require twice the world's
207
616260
2000
We zullen twee keer de olievoorraad van de wereld
10:18
supply of oil to run the pumps
208
618260
2000
nodig hebben om de pompen te laten werken
10:20
to generate the water.
209
620260
3000
om het water te genereren.
10:23
We're simply not going to do that.
210
623260
2000
Dat gaan we gewoonweg niet doen.
10:25
But in a world where energy is freed
211
625260
2000
Maar in een wereld waarin energie gratis is
10:27
and transmittable
212
627260
2000
en overdraagbaar,
10:29
easily and cheaply, we can take any water
213
629260
2000
gemakkelijk en goedkoop, kunnen we elk water nemen,
10:31
wherever we are
214
631260
2000
waar we ook zijn,
10:33
and turn it into whatever we need.
215
633260
4000
en er van maken wat we nodig hebben.
10:37
I'm glad to be working with
216
637260
2000
Het is me een genoegen om samen te werken
10:39
incredibly brilliant and kind scientists,
217
639260
2000
met ongelooflijk briljante en vriendelijke wetenschappers,
10:41
no kinder than
218
641260
2000
niet vriendelijker dan
10:43
many of the people in the world,
219
643260
2000
vele anderen op de wereld,
10:45
but they have a magic look at the world.
220
645260
3000
maar ze hebben een magische kijk op de wereld.
10:48
And I'm glad to see their discoveries
221
648260
2000
Ik ben blij om hun ontdekkingen
10:50
coming out of the lab and into the world.
222
650260
3000
uit het lab te zien komen, de wereld in.
10:53
It's been a long time in coming for me.
223
653260
4000
Ik zie het al een lange tijd aankomen.
10:57
18 years ago,
224
657260
3000
18 jaar geleden
11:00
I saw a photograph in the paper.
225
660260
4000
zag ik een foto in de krant.
11:04
It was taken by Kevin Carter
226
664260
2000
Ze werd gemaakt door Kevin Carter,
11:06
who went to the Sudan
227
666260
2000
die naar Sudan ging
11:08
to document their famine there.
228
668260
2000
om er de hongersnood te documenteren.
11:10
I've carried this photograph with me
229
670260
2000
Ik heb deze foto
11:12
every day since then.
230
672260
2000
sindsdien elke dag op zak.
11:17
It's a picture of a little girl dying of thirst.
231
677260
5000
Het is een foto van een klein meisje dat van dorst sterft.
11:27
By any standard this is wrong.
232
687260
5000
Dit is fout, naar alle maatstaven.
11:32
It's just wrong.
233
692260
3000
Het is gewoon fout.
11:38
We can do better than this.
234
698260
3000
We kunnen beter doen dan dit.
11:41
We should do better than this.
235
701260
3000
We moeten beter doen dan dit.
11:44
And whenever I go round
236
704260
2000
Telkens als ik
11:46
to somebody who says,
237
706260
2000
iemand ontmoet die zegt:
11:48
"You know what, you're working on something that's too difficult.
238
708260
2000
"Weet je wat? Jij werkt aan iets dat te moeilijk is.
11:50
It'll never happen. You don't have enough money.
239
710260
3000
Het zal nooit gebeuren. Je hebt niet genoeg geld.
11:53
You don't have enough time.
240
713260
3000
Je hebt niet genoeg tijd.
11:56
There's something much more interesting around the corner,"
241
716260
3000
Er komt al iets interessanters om de hoek kijken,"
11:59
I say, "Try saying that to her."
242
719260
2000
dan zeg ik: "Leg dat maar aan haar uit."
12:01
That's what I say in my mind. And I just say
243
721260
2000
Dat is wat ik binnenin zeg. En ik zeg
12:03
"thank you," and I go on to the next one.
244
723260
3000
"dankuwel" en ik ga naar de volgende.
12:06
This is why we have to solve our problems,
245
726260
3000
Daarom moeten we onze problemen oplossen.
12:09
and I know the answer as to how
246
729260
5000
Ik weet het antwoord op de vraag hoe:
12:14
is to be able to get exquisite control
247
734260
4000
door exclusieve controle te verkrijgen
12:18
over a building block of nature,
248
738260
3000
over een bouwsteen van de natuur,
12:21
the stuff of life:
249
741260
2000
de stof van het leven:
12:23
the simple electron.
250
743260
2000
het eenvoudige elektron.
12:25
Thank you.
251
745260
2000
Dank je wel.
12:27
(Applause)
252
747260
12000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7