Justin Hall-Tipping: Freeing energy from the grid

171,243 views ・ 2011-10-18

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Vilem Samarek Korektor: Martin Francis Gilbert Máik
00:16
Why can't we solve these problems?
0
16260
5000
Proč nemůžeme vyřešit tyto probémy?
00:21
We know what they are.
1
21260
3000
Víme, které to jsou.
00:24
Something always seems to stop us.
2
24260
4000
Pokaždé nás něco zastaví.
00:28
Why?
3
28260
3000
Proč?
00:31
I remember March the 15th, 2000.
4
31260
4000
Pamatuju si na 15. březen 2000.
00:35
The B15 iceberg broke off the Ross Ice Shelf.
5
35260
4000
Ledovec B15 se odlomil od Rossovy ledové stěny.
00:39
In the newspaper it said
6
39260
3000
V novinách se psalo
00:42
"it was all part of a normal process."
7
42260
3000
"bylo to součástí normálního procesu."
00:45
A little bit further on in the article
8
45260
3000
Kousek dále v tomto článku
00:48
it said "a loss that would normally take
9
48260
3000
se psalo "ztráta, jenž by normálně trvala
00:51
the ice shelf 50-100 years to replace."
10
51260
5000
50-100 let, aby se znovu obnovila"
00:58
That same word, "normal,"
11
58260
3000
To samé slovo, "normální,"
01:01
had two different,
12
61260
2000
mělo dva rozdílné,
01:03
almost opposite meanings.
13
63260
3000
skoro až opačné významy.
01:06
If we walk into the B15 iceberg
14
66260
3000
Pokud bychom šli směrem k ledovci B15,
01:09
when we leave here today,
15
69260
3000
a když vyjdeme dnes,
01:12
we're going to bump into something
16
72260
3000
narazíme na něco, co je
01:15
a thousand feet tall,
17
75260
2000
300 metrů vysoké,
01:17
76 miles long,
18
77260
4000
120 km dlouhé,
01:21
17 miles wide,
19
81260
3000
27 km široké
01:24
and it's going to weigh two gigatons.
20
84260
3000
a bude to vážit 2 giga tuny.
01:27
I'm sorry, there's nothing normal about this.
21
87260
3000
Pardon, ale na tomhle není nic normálního.
01:30
And yet I think it's this perspective of us
22
90260
3000
A přesto, myslím, že to je ten náš pohled
01:33
as humans to look at our world
23
93260
3000
jako lidí se dívat na náš svět
01:36
through the lens of normal
24
96260
2000
skrz "normální" objektiv,
01:38
is one of the forces
25
98260
2000
a to je jeden z důvodů,
01:40
that stops us developing real solutions.
26
100260
4000
jenž nám zabraňuje přijít na reálná řešení.
01:46
Only 90 days after this,
27
106260
3000
Za pouhých 90 dní po tomto
01:49
arguably the greatest discovery
28
109260
2000
se objevil nepochybně největší objev
01:51
of the last century occurred.
29
111260
2000
minulého století.
01:53
It was the sequencing for the first time
30
113260
2000
Byla to posloupnost prvního
01:55
of the human genome.
31
115260
3000
lidského genomu.
01:58
This is the code that's in every single one
32
118260
4000
To je kód, který je v každé
02:02
of our 50 trillion cells
33
122260
2000
z našich 50 trilionů buňek,
02:04
that makes us who we are and what we are.
34
124260
4000
které nás dělají tím, čím jsme.
02:08
And if we just take one cell's worth
35
128260
2000
A pokud vezmeme pouze jedinou buňku
02:10
of this code and unwind it,
36
130260
3000
a její kód rozvineme,
02:15
it's a meter long,
37
135260
4000
bude to metr dlouhé
02:19
two nanometers thick.
38
139260
2000
a 2 nanometry tlusté.
02:21
Two nanometers is 20 atoms in thickness.
39
141260
4000
2 nanometry je 20 atomů v šířce.
02:25
And I wondered,
40
145260
2000
A tak jsem si řekl,
02:27
what if the answer to some of our biggest problems
41
147260
3000
co když odpověď na některé z našich největších problémů
02:30
could be found in the smallest of places,
42
150260
3000
může být nalezena na těch nejmenších místech,
02:33
where the difference between what is
43
153260
2000
kde rozdíl mezi tím, co je
02:35
valuable and what is worthless
44
155260
2000
cenné a co bezcenné,
02:37
is merely the addition or subtraction
45
157260
2000
je pouze o přídání či odebrání
02:39
of a few atoms?
46
159260
2000
pár atomů?
02:41
And what
47
161260
2000
A co
02:43
if we could get exquisite control
48
163260
3000
kdybychom mohli získat dokonalou kontrolu
02:46
over the essence of energy,
49
166260
2000
nad podstatou energie,
02:48
the electron?
50
168260
3000
nad elektronem.
02:51
So I started to go around the world
51
171260
2000
A tak jsem se vydal okolo světa
02:53
finding the best and brightest scientists
52
173260
2000
a hledal jsem nejlepší a nejchytřejší vědce
02:55
I could at universities
53
175260
2000
k nalezení na univerzitách,
02:57
whose collective discoveries have the chance
54
177260
2000
jejichž společné poznatky mají šanci
02:59
to take us there,
55
179260
2000
nás tam dostat,
03:01
and we formed a company to build
56
181260
2000
a tak jsme vytvořili společnost postavenou
03:03
on their extraordinary ideas.
57
183260
2000
na jejich výjimečných myšlenkách.
03:05
Six and a half years later,
58
185260
2000
O šest a půl roku později
03:07
a hundred and eighty researchers,
59
187260
2000
sto osmdesát vědců
03:09
they have some amazing developments
60
189260
2000
dělalo úžasné pokroky
03:11
in the lab,
61
191260
2000
v laboratoři.
03:13
and I will show you three of those today,
62
193260
2000
A dneska vám ukážu tři takové,
03:15
such that we can stop burning up our planet
63
195260
3000
jenž nám umožní přestat spalovat naši planetu,
03:18
and instead,
64
198260
2000
a namísto toho
03:20
we can generate all the energy we need
65
200260
3000
generovat veškerou energii, kterou potřebujeme
03:23
right where we are,
66
203260
2000
tam, kde jsme, a to
03:25
cleanly, safely, and cheaply.
67
205260
3000
čistě, bezpečně a levně.
03:28
Think of the space that we spend
68
208260
2000
Představte si místo, kde trávíme
03:30
most of our time.
69
210260
2000
většinu našeho času.
03:32
A tremendous amount of energy
70
212260
2000
Neuvěřitelné množství energie
03:34
is coming at us from the sun.
71
214260
2000
na nás proudí ze Slunce.
03:36
We like the light that comes into the room,
72
216260
2000
To světlo proudící do místnosti máme rádi,
03:38
but in the middle of summer,
73
218260
2000
ale co uprostřed léta,
03:40
all that heat is coming into the room
74
220260
2000
všechno to horko proudící do místnosti,
03:42
that we're trying to keep cool.
75
222260
2000
kterou se snažíme uchovat chladnou.
03:44
In winter, exactly the opposite is happening.
76
224260
2000
V zimě se děje naprostý opak tohoto.
03:46
We're trying to heat up
77
226260
1000
Snažíme se vytopit
03:47
the space that we're in,
78
227260
2000
prostor, ve kterém jsme,
03:49
and all that is trying to get out through the window.
79
229260
2000
a teplo se snaží dostat skrz okna ven .
03:51
Wouldn't it be really great
80
231260
2000
Nebylo by opravdu skvělé,
03:55
if the window could flick back the heat
81
235260
2000
kdyby to okno umělo odrazit teplo zpět
03:57
into the room if we needed it
82
237260
2000
do místosti, když to potřebujeme
03:59
or flick it away before it came in?
83
239260
2000
nebo odrazit ho pryč dříve, než projde skrz?
04:01
One of the materials that can do this
84
241260
2000
Jeden z materiálů, který to dokáže,
04:03
is a remarkable material, carbon,
85
243260
5000
je neuvěřitelný materiál, uhlík,
04:08
that has changed its form in this incredibly beautiful reaction
86
248260
3000
který změnil svoji podobu během této neuvěřitelně krásné reakce,
04:11
where graphite is blasted by a vapor,
87
251260
4000
kde grafit je vystřelen výpary,
04:16
and when the vaporized carbon condenses,
88
256260
4000
a když se tyto výpary uhlíku kondenzují,
04:20
it condenses back into a different form:
89
260260
3000
kondenzují zpět do jiné podoby:
04:23
chickenwire rolled up.
90
263260
3000
zamotané pletivo.
04:26
But this chickenwire carbon,
91
266260
2000
Ale toto uhlíkové pletivo,
04:28
called a carbon nanotube,
92
268260
2000
nazývané uhlíková nanotrubička,
04:30
is a hundred thousand times smaller
93
270260
2000
je stotisíckrát menší
04:32
than the width of one of your hairs.
94
272260
3000
než šířka jednoho vašeho vlasu.
04:35
It's a thousand times
95
275260
2000
Je tisíckrát
04:37
more conductive than copper.
96
277260
2000
vodivější než měď.
04:40
How is that possible?
97
280260
3000
Jak je to možné?
04:45
One of the things about working at the nanoscale
98
285260
4000
Jedna z věcí zajímává na práci v nanosvětě je,
04:49
is things look and act very differently.
99
289260
3000
že věci vypadají a chovají se jinak.
04:52
You think of carbon as black.
100
292260
3000
Uhlík si představíte jako černý.
04:58
Carbon at the nanoscale
101
298260
3000
Uhlík v nanorozměru
05:01
is actually transparent
102
301260
3000
je ale průhledný
05:04
and flexible.
103
304260
3000
a ohebný.
05:09
And when it's in this form,
104
309260
2000
A když je v tomto stavu,
05:11
if I combine it with a polymer
105
311260
3000
pokud ho zkombinuji s polymerem
05:14
and affix it to your window
106
314260
3000
a připevním ho k vašemu oknu,
05:17
when it's in its colored state,
107
317260
3000
pokud je zabarvený,
05:20
it will reflect away all heat and light,
108
320260
3000
bude odrážet všechno teplo a světlo
05:23
and when it's in its bleached state
109
323260
2000
a když je odbarvený
05:25
it will let all the light and heat through
110
325260
3000
propustí všechno světlo a teplo skrz
05:28
and any combination in between.
111
328260
3000
a nebo různé kombinace mezi oběma.
05:31
To change its state, by the way,
112
331260
3000
Aby změnil svoji podobu,
05:34
takes two volts from a millisecond pulse.
113
334260
3000
potřebuje 2 volty po dobu 2 milisekund.
05:37
And once you've changed its state, it stays there
114
337260
3000
Jakmile změníte jeho podobu, zůstane v ní
05:40
until you change its state again.
115
340260
3000
dokud ji opět nezměníte.
05:43
As we were working on this incredible
116
343260
2000
Během naší práce na tomto neuvěřitelném
05:45
discovery at University of Florida,
117
345260
2000
poznatku na University of Florida,
05:47
we were told to go down the corridor
118
347260
3000
bylo nám řečeno, aby jsme šli o chodbu dál,
05:50
to visit another scientist,
119
350260
2000
navštívit dalšího vědce,
05:52
and he was working
120
352260
2000
který pracoval
05:54
on a pretty incredible thing.
121
354260
2000
na docela úžasné věci.
05:56
Imagine
122
356260
2000
Představte si,
05:58
if we didn't have to rely
123
358260
2000
kdybychom se nemuseli spoléhat
06:00
on artificial lighting to get around at night.
124
360260
4000
na umělé osvětlení když v noci někam jdeme.
06:06
We'd have to see at night, right?
125
366260
4000
Ale my potřebujeme vidět, že jo?
06:12
This lets you do it.
126
372260
2000
Tohle vám to umožní.
06:14
It's a nanomaterial, two nanomaterials,
127
374260
3000
Je to nanomateriál, dva nanomateriály,
06:17
a detector and an imager.
128
377260
3000
detektor a zobrazovač.
06:20
The total width of it
129
380260
2000
Celková šířka tohoto
06:22
is 600 times smaller
130
382260
2000
je 600 krát menší
06:24
than the width of a decimal place.
131
384260
3000
než šířka desetinného místa.
06:27
And it takes all the infrared available at night,
132
387260
4000
Vezme si všechno infračervené záření dostupné v noci,
06:31
converts it into an electron
133
391260
3000
převede ho na elektron
06:34
in the space of two small films,
134
394260
3000
mezi dvěma malými vrstvami filmu
06:37
and is enabling you to play an image
135
397260
3000
a dovoluje zobrazení obrazu,
06:40
which you can see through.
136
400260
3000
který pak lze vidět při pohledu naskrz.
06:47
I'm going to show to TEDsters,
137
407260
3000
Teď vám TEDstrům ukážu,
06:50
the first time, this operating.
138
410260
2000
úplně poprvé, jak to funguje.
06:52
Firstly I'm going to show you
139
412260
2000
Prvně vám ukážu
06:54
the transparency.
140
414260
3000
průhlednost.
06:57
Transparency is key.
141
417260
4000
Průhlednost je důležitá.
07:01
It's a film that you can look through.
142
421260
3000
Je to vrstva filmu, přes kterou lze vidět.
07:04
And then I'm going to turn the lights out.
143
424260
3000
A poté vypnu všechna světla.
07:07
And you can see, off a tiny film,
144
427260
3000
A můžete vidět, díky malinkému filmu,
07:10
incredible clarity.
145
430260
4000
neuvěřitelnou čistotu.
07:14
As we were working on this, it dawned on us:
146
434260
4000
Během naší práce na tomto se nám rozsvítilo:
07:18
this is taking infrared radiation, wavelengths,
147
438260
4000
tohle si bere infračervené záření, vlnové délky
07:22
and converting it into electrons.
148
442260
3000
a mění to na elektrony.
07:25
What if we combined it
149
445260
6000
Co se stane, když to zkombinujeme
07:31
with this?
150
451260
3000
s tímto?
07:34
Suddenly you've converted energy
151
454260
3000
Najednou jste přeměnili energii
07:37
into an electron on a plastic surface
152
457260
4000
v elektron na umělém povrchu,
07:41
that you can stick on your window.
153
461260
3000
který můžete připevnit na vaše okno.
07:44
But because it's flexible,
154
464260
2000
Ale protože je to ohebné,
07:46
it can be on any surface whatsoever.
155
466260
4000
může to být na jakémkoliv povrchu.
07:50
The power plant of tomorrow
156
470260
3000
Elektrárna zítřka
07:53
is no power plant.
157
473260
7000
je žádná elektrárna.
08:00
We talked about generating and using.
158
480260
3000
Mluvili jsme o výrobě a spotřebě.
08:03
We want to talk about storing energy,
159
483260
2000
Teď chceme mluvit o ukládání energie
08:05
and unfortunately
160
485260
2000
a, bohužel,
08:07
the best thing we've got going
161
487260
2000
ta nejlepší věc, kterou teď máme,
08:09
is something that was developed in France
162
489260
2000
je něco vyvinutého ve Francii
08:11
a hundred and fifty years ago,
163
491260
2000
před 150 lety známé jako
08:13
the lead acid battery.
164
493260
2000
olověný akumulátor.
08:15
In terms of dollars per what's stored,
165
495260
2000
Vztaženo na dolar za to, co je uloženo,
08:17
it's simply the best.
166
497260
2000
je to jednoduše to nejlepší.
08:19
Knowing that we're not going to put fifty of
167
499260
2000
S vědomím, že si nedáme padesát
08:21
these in our basements to store our power,
168
501260
2000
takovýchto baterií do sklepa abychom skladovali energii,
08:23
we went to a group at University of Texas at Dallas,
169
503260
2000
jsme se vydali na University of Texas v Dallasu
08:25
and we gave them this diagram.
170
505260
2000
a dali jsme jim tento diagram.
08:27
It was in actually a diner
171
507260
2000
Bylo to vlastně v malé restauraci
08:29
outside of Dallas/Fort Worth Airport.
172
509260
2000
vedle letiště Fort Worth v Dallasu.
08:31
We said, "Could you build this?"
173
511260
2000
Řekli jsme,"Můžete toto postavit?"
08:33
And these scientists,
174
513260
2000
A tito vědci,
08:35
instead of laughing at us, said, "Yeah."
175
515260
2000
namísto, aby se nám smáli, řekli, "Jasně!"
08:37
And what they built was eBox.
176
517260
3000
A, co postavili, byl eBox.
08:40
EBox is testing new nanomaterials
177
520260
2000
eBox testuje nové nanomateriály
08:42
to park an electron on the outside,
178
522260
3000
k ukládání elektronů venku,
08:45
hold it until you need it,
179
525260
3000
držet je, dokud je nepotřebujete,
08:48
and then be able to release it and pass it off.
180
528260
3000
a pak je uvolnit a předat dále.
08:51
Being able to do that means
181
531260
4000
Schopnost tohle udělat znamená,
08:55
that I can generate energy
182
535260
3000
že můžu vyrábět energii
08:58
cleanly, efficiently and cheaply
183
538260
3000
čistě, efektivně a levně
09:01
right where I am.
184
541260
2000
tam, kde jsem.
09:03
It's my energy.
185
543260
3000
Je to moje energie.
09:06
And if I don't need it, I can convert it
186
546260
2000
A když ji nepotřebuji, můžu ji převést
09:08
back up on the window
187
548260
2000
zpět na okno,
09:10
to energy, light, and beam it,
188
550260
2000
změnit na světelný paprsek a vyslat ho
09:12
line of site, to your place.
189
552260
3000
na viditelnou vzdálenost k vám.
09:15
And for that I do not need
190
555260
3000
A na uskutečnění tohoto nepotřebuji
09:18
an electric grid between us.
191
558260
3000
mezi námi elektrické vedení.
09:21
The grid of tomorrow is no grid,
192
561260
4000
Vedení zítřka je žádné vedení
09:25
and energy, clean efficient energy,
193
565260
4000
a energie, čistá, výkonná energie
09:29
will one day be free.
194
569260
3000
bude jednoho dne zdarma.
09:36
If you do this, you get the last puzzle piece,
195
576260
4000
Pokud se tohle povede, získáme poslední dílek skládačky,
09:40
which is water.
196
580260
3000
což je voda.
09:46
Each of us, every day,
197
586260
5000
Každý potřebujeme denně
09:51
need just eight glasses of this,
198
591260
5000
8 sklenic tohoto,
09:56
because we're human.
199
596260
3000
protože jsme lidé.
09:59
When we run out of water,
200
599260
2000
Pokud nám dojde voda,
10:01
as we are in some parts of the world
201
601260
2000
a v některých částech světa už se tak děje,
10:03
and soon to be in other parts of the world,
202
603260
2000
a brzy dojde i v dalších částech světa,
10:05
we're going to have to get this from the sea,
203
605260
3000
budeme muset získat vodu z moře,
10:08
and that's going to require us to build desalination plants.
204
608260
3000
a pro to budeme potřebovat odsolovací zařízení.
10:11
19 trillion dollars is what we're going to have to spend.
205
611260
3000
Na to budeme potřebovat 19 trilionů dolarů.
10:14
These also require tremendous amounts of energy.
206
614260
2000
Tyto zařízení také spotřebují neuvěřitelné množství energie.
10:16
In fact, it's going to require twice the world's
207
616260
2000
Ve skutečnosti to vyžaduje dvojnásobek světových
10:18
supply of oil to run the pumps
208
618260
2000
zásob ropy ke zprovoznění pump,
10:20
to generate the water.
209
620260
3000
jenž vyrábějí vodu.
10:23
We're simply not going to do that.
210
623260
2000
Tohle se prostě nestane.
10:25
But in a world where energy is freed
211
625260
2000
Ale ve světě, kde je energie osvobozena
10:27
and transmittable
212
627260
2000
a je přenositelná
10:29
easily and cheaply, we can take any water
213
629260
2000
jenoduše a levně, můžeme vzít jakkoukoliv vodu,
10:31
wherever we are
214
631260
2000
kdekoliv jsme,
10:33
and turn it into whatever we need.
215
633260
4000
a přeměnit ji na vodu, kterou potřebujeme.
10:37
I'm glad to be working with
216
637260
2000
Jsem rád, že pracuji s
10:39
incredibly brilliant and kind scientists,
217
639260
2000
opravdu skvělými a laskavými vědci,
10:41
no kinder than
218
641260
2000
kteří nejsou laskavější
10:43
many of the people in the world,
219
643260
2000
než mnoho lidí na světě,
10:45
but they have a magic look at the world.
220
645260
3000
ale mají kouzelný pohled na svět.
10:48
And I'm glad to see their discoveries
221
648260
2000
A jsem rád, že vidím produkty jejich práce
10:50
coming out of the lab and into the world.
222
650260
3000
vycházet z laboratoře do reálného světa.
10:53
It's been a long time in coming for me.
223
653260
4000
Bylo to před velmi dlouhou dobou.
10:57
18 years ago,
224
657260
3000
Před 18 lety
11:00
I saw a photograph in the paper.
225
660260
4000
jsem v novinách viděl fotografii.
11:04
It was taken by Kevin Carter
226
664260
2000
Byla pořízena Kevinem Carterem,
11:06
who went to the Sudan
227
666260
2000
který odjel do Sudánu,
11:08
to document their famine there.
228
668260
2000
aby zdokumentoval tamní hladomor.
11:10
I've carried this photograph with me
229
670260
2000
Nosím tuto fotografii se sebou
11:12
every day since then.
230
672260
2000
od té doby každý den.
11:17
It's a picture of a little girl dying of thirst.
231
677260
5000
Je to obrázek malé dívky umírající žízní.
11:27
By any standard this is wrong.
232
687260
5000
Jakkoliv se na to podíváme, tohle je špatně.
11:32
It's just wrong.
233
692260
3000
Je to velmi špatně.
11:38
We can do better than this.
234
698260
3000
Můžeme být lepší než toto.
11:41
We should do better than this.
235
701260
3000
Měli bychom být lepší než toto.
11:44
And whenever I go round
236
704260
2000
A pokaždé, když se bavím
11:46
to somebody who says,
237
706260
2000
s někým, kdo říká,
11:48
"You know what, you're working on something that's too difficult.
238
708260
2000
"Víš co, ty děláš na něčem, co je příliš složité.
11:50
It'll never happen. You don't have enough money.
239
710260
3000
Nikdy se to nestane. Nemáš na to dost peněz.
11:53
You don't have enough time.
240
713260
3000
Nemáš dostatek času.
11:56
There's something much more interesting around the corner,"
241
716260
3000
Jsou mnohem zajímavější věci hned za rohem,"
11:59
I say, "Try saying that to her."
242
719260
2000
Ja odpovím, "Zkus to říct jí."
12:01
That's what I say in my mind. And I just say
243
721260
2000
Tohle si řeknu v duchu. Jim řeknu jen
12:03
"thank you," and I go on to the next one.
244
723260
3000
"děkuji," a jdu o člověka dál.
12:06
This is why we have to solve our problems,
245
726260
3000
To je důvod, proč musíme vyřešit naše problémy
12:09
and I know the answer as to how
246
729260
5000
a vím odpověď na to, jak
12:14
is to be able to get exquisite control
247
734260
4000
budeme schopni získat dokonalou kontrolu
12:18
over a building block of nature,
248
738260
3000
nad stavebním kamenem přírody,
12:21
the stuff of life:
249
741260
2000
nad věcmi života:
12:23
the simple electron.
250
743260
2000
jednoduchý elektron.
12:25
Thank you.
251
745260
2000
Děkuji vám.
12:27
(Applause)
252
747260
12000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7