Justin Hall-Tipping: Freeing energy from the grid

171,243 views ・ 2011-10-18

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Kalecinska Korekta: Łukasz Wardziński
00:16
Why can't we solve these problems?
0
16260
5000
Dlaczego nie potrafimy rozwiązać tych problemów?
00:21
We know what they are.
1
21260
3000
Wiemy, na czym polegają.
00:24
Something always seems to stop us.
2
24260
4000
Coś zawsze zdaje się nas powstrzymywać.
00:28
Why?
3
28260
3000
Co?
00:31
I remember March the 15th, 2000.
4
31260
4000
Pamiętam 15 marca 2000 roku.
00:35
The B15 iceberg broke off the Ross Ice Shelf.
5
35260
4000
Od Lodowca Rossa oderwała się góra lodowa B-15.
00:39
In the newspaper it said
6
39260
3000
W gazecie napisano:
00:42
"it was all part of a normal process."
7
42260
3000
"to była część normalnego procesu".
00:45
A little bit further on in the article
8
45260
3000
Nieco dalej w tym artykule
00:48
it said "a loss that would normally take
9
48260
3000
napisano: "ubytek, którego odbudowa normalnie
00:51
the ice shelf 50-100 years to replace."
10
51260
5000
zajmuje około 50-100 lat".
00:58
That same word, "normal,"
11
58260
3000
Tego samego słowa: "norma"
01:01
had two different,
12
61260
2000
użyto w dwóch różnych,
01:03
almost opposite meanings.
13
63260
3000
niemal sprzecznych kontekstach.
01:06
If we walk into the B15 iceberg
14
66260
3000
Gdybyśmy natknęli się na górę lodową B15,
01:09
when we leave here today,
15
69260
3000
po wyjściu z tej sali,
01:12
we're going to bump into something
16
72260
3000
wpadlibyśmy na coś, co ma
01:15
a thousand feet tall,
17
75260
2000
ponad 300 metrów wysokości,
01:17
76 miles long,
18
77260
4000
120 kilometrów długości,
01:21
17 miles wide,
19
81260
3000
27 kilometrów szerokości
01:24
and it's going to weigh two gigatons.
20
84260
3000
i waży dwie gigatony.
01:27
I'm sorry, there's nothing normal about this.
21
87260
3000
Przepraszam, ale nie widzę w tym nic normalnego.
01:30
And yet I think it's this perspective of us
22
90260
3000
Myślę, że to właśnie perspektywa nas,
01:33
as humans to look at our world
23
93260
3000
ludzi patrzących na świat
01:36
through the lens of normal
24
96260
2000
przez obiektyw normalności,
01:38
is one of the forces
25
98260
2000
jest jedną z tych sił,
01:40
that stops us developing real solutions.
26
100260
4000
które powstrzymują nas od rozwiązywania problemów.
01:46
Only 90 days after this,
27
106260
3000
W 90 dni po tym zdarzeniu
01:49
arguably the greatest discovery
28
109260
2000
dokonano prawdopodobnie największego odkrycia
01:51
of the last century occurred.
29
111260
2000
ostatniego stulecia.
01:53
It was the sequencing for the first time
30
113260
2000
Po raz pierwszy zsekwencjonowano
01:55
of the human genome.
31
115260
3000
genom człowieka.
01:58
This is the code that's in every single one
32
118260
4000
Jest to kod, obecny w każdej
02:02
of our 50 trillion cells
33
122260
2000
z 50 trylionów komórek,
02:04
that makes us who we are and what we are.
34
124260
4000
które czynią nas kim i czym jesteśmy.
02:08
And if we just take one cell's worth
35
128260
2000
Gdybyśmy wzięli kod z jednej komórki
02:10
of this code and unwind it,
36
130260
3000
i rozwinęli go,
02:15
it's a meter long,
37
135260
4000
miałby metr długości
02:19
two nanometers thick.
38
139260
2000
i dwa nanometry grubości.
02:21
Two nanometers is 20 atoms in thickness.
39
141260
4000
To grubość 20 atomów.
02:25
And I wondered,
40
145260
2000
Pomyślałem sobie...
02:27
what if the answer to some of our biggest problems
41
147260
3000
co jeśli rozwiązania naszych największych problemów
02:30
could be found in the smallest of places,
42
150260
3000
można znaleźć w miejscach,
02:33
where the difference between what is
43
153260
2000
gdzie różnica między tym
02:35
valuable and what is worthless
44
155260
2000
co cenne a co bezużyteczne
02:37
is merely the addition or subtraction
45
157260
2000
jest kwestią dodania lub odjęcia
02:39
of a few atoms?
46
159260
2000
kilku atomów?
02:41
And what
47
161260
2000
Co jeśli
02:43
if we could get exquisite control
48
163260
3000
możemy całkowicie kontrolować
02:46
over the essence of energy,
49
166260
2000
źródło energii -
02:48
the electron?
50
168260
3000
elektron?
02:51
So I started to go around the world
51
171260
2000
Ruszyłem więc w świat,
02:53
finding the best and brightest scientists
52
173260
2000
wynajdując najlepszych naukowców
02:55
I could at universities
53
175260
2000
na uniwersytetach,
02:57
whose collective discoveries have the chance
54
177260
2000
których odkrycia, mają szansę
02:59
to take us there,
55
179260
2000
doprowadzić nas do celu.
03:01
and we formed a company to build
56
181260
2000
Stworzyliśmy firmę, aby pracować,
03:03
on their extraordinary ideas.
57
183260
2000
bazując na ich niezwykłych pomysłach.
03:05
Six and a half years later,
58
185260
2000
Sześć i pół roku później
03:07
a hundred and eighty researchers,
59
187260
2000
180 badaczy
03:09
they have some amazing developments
60
189260
2000
dokonuje niesamowitych odkryć
03:11
in the lab,
61
191260
2000
w laboratoriach.
03:13
and I will show you three of those today,
62
193260
2000
Pokażę wam dziś trzy spośród nich,
03:15
such that we can stop burning up our planet
63
195260
3000
takie, dzięki którym przestaniemy wypalać naszą planetę.
03:18
and instead,
64
198260
2000
Zamiast tego
03:20
we can generate all the energy we need
65
200260
3000
będziemy mogli produkować niezbędną nam energię
03:23
right where we are,
66
203260
2000
tam, gdzie jesteśmy,
03:25
cleanly, safely, and cheaply.
67
205260
3000
czysto, bezpiecznie i tanio.
03:28
Think of the space that we spend
68
208260
2000
Pomyślcie o miejscach, w których spędzamy
03:30
most of our time.
69
210260
2000
większość czasu.
03:32
A tremendous amount of energy
70
212260
2000
Ogromne ilości energii
03:34
is coming at us from the sun.
71
214260
2000
docierają do nas ze Słońca.
03:36
We like the light that comes into the room,
72
216260
2000
Podoba nam się światło, które wpada do pomieszczeń.
03:38
but in the middle of summer,
73
218260
2000
Ale w środku lata,
03:40
all that heat is coming into the room
74
220260
2000
żar słońca ogrzewa pokój,
03:42
that we're trying to keep cool.
75
222260
2000
który staramy się ochłodzić.
03:44
In winter, exactly the opposite is happening.
76
224260
2000
W zimie dzieje się rzecz odwrotna.
03:46
We're trying to heat up
77
226260
1000
Próbujemy ogrzać
03:47
the space that we're in,
78
227260
2000
pomieszczenia,
03:49
and all that is trying to get out through the window.
79
229260
2000
ale ciepło ucieka przez okna.
03:51
Wouldn't it be really great
80
231260
2000
Czy nie byłoby wspaniale,
03:55
if the window could flick back the heat
81
235260
2000
gdyby okno odbijało ciepło z powrotem
03:57
into the room if we needed it
82
237260
2000
do pokoju, gdy jest potrzebne,
03:59
or flick it away before it came in?
83
239260
2000
albo zatrzymywało je na zewnątrz?
04:01
One of the materials that can do this
84
241260
2000
Jeden ze zdolnych do tego materiałów
04:03
is a remarkable material, carbon,
85
243260
5000
to niesamowity materiał, węgiel,
04:08
that has changed its form in this incredibly beautiful reaction
86
248260
3000
który zmienił formę w tej przepięknej reakcji,
04:11
where graphite is blasted by a vapor,
87
251260
4000
w której grafit zostaje rozbity przez laser.
04:16
and when the vaporized carbon condenses,
88
256260
4000
Kiedy węgiel z powrotem zmienia stan skupienia
04:20
it condenses back into a different form:
89
260260
3000
ulega kondensacji w inną formę:
04:23
chickenwire rolled up.
90
263260
3000
walca o strukturze plastra miodu.
04:26
But this chickenwire carbon,
91
266260
2000
Ta forma węgla,
04:28
called a carbon nanotube,
92
268260
2000
zwana też nanorurkami,
04:30
is a hundred thousand times smaller
93
270260
2000
jest sto tysięcy razy mniejsza
04:32
than the width of one of your hairs.
94
272260
3000
niż średnica włosa.
04:35
It's a thousand times
95
275260
2000
Jest tysiąc razy lepszym przewodnikiem
04:37
more conductive than copper.
96
277260
2000
niż miedź.
04:40
How is that possible?
97
280260
3000
Jak to możliwe?
04:45
One of the things about working at the nanoscale
98
285260
4000
To charakterystyczne dla nanoskali,
04:49
is things look and act very differently.
99
289260
3000
że rzeczy wyglądają i działają inaczej.
04:52
You think of carbon as black.
100
292260
3000
Myślicie, że węgiel jest czarny.
04:58
Carbon at the nanoscale
101
298260
3000
W nanoskali węgiel
05:01
is actually transparent
102
301260
3000
jest przezroczysty
05:04
and flexible.
103
304260
3000
i elastyczny.
05:09
And when it's in this form,
104
309260
2000
Jeśli węgiel w tej formie
05:11
if I combine it with a polymer
105
311260
3000
połączę z polimerem
05:14
and affix it to your window
106
314260
3000
i nałożę na okno,
05:17
when it's in its colored state,
107
317260
3000
zabarwiony
05:20
it will reflect away all heat and light,
108
320260
3000
będzie odbijał ciepło i światło,
05:23
and when it's in its bleached state
109
323260
2000
a przezroczysty
05:25
it will let all the light and heat through
110
325260
3000
będzie je przepuszczał
05:28
and any combination in between.
111
328260
3000
i da wszelkie kombinacje pośrednie.
05:31
To change its state, by the way,
112
331260
3000
Przy okazji, do tej przemiany
05:34
takes two volts from a millisecond pulse.
113
334260
3000
wystarczy milisekundowy impuls o mocy 2 woltów.
05:37
And once you've changed its state, it stays there
114
337260
3000
Materiał pozostanie w pożądanym stanie
05:40
until you change its state again.
115
340260
3000
do następnego przełączenia.
05:43
As we were working on this incredible
116
343260
2000
Podczas prac nad tym niesamowitym
05:45
discovery at University of Florida,
117
345260
2000
odkryciem na Uniwersytecie Florydy,
05:47
we were told to go down the corridor
118
347260
3000
ktoś powiedział, żebyśmy przeszli się korytarzem,
05:50
to visit another scientist,
119
350260
2000
odwiedzić pewnego naukowca.
05:52
and he was working
120
352260
2000
Pracował
05:54
on a pretty incredible thing.
121
354260
2000
nad całkiem niesamowitą rzeczą.
05:56
Imagine
122
356260
2000
Wyobraźcie sobie,
05:58
if we didn't have to rely
123
358260
2000
że nie musielibyśmy polegać
06:00
on artificial lighting to get around at night.
124
360260
4000
na sztucznym świetle, żeby radzić sobie w nocy.
06:06
We'd have to see at night, right?
125
366260
4000
Musielibyśmy widzieć w ciemnościach, prawda?
06:12
This lets you do it.
126
372260
2000
Ten materiał nam to umożliwi.
06:14
It's a nanomaterial, two nanomaterials,
127
374260
3000
To nanomateriał, dwa nanomateriały:
06:17
a detector and an imager.
128
377260
3000
detektor i projektor.
06:20
The total width of it
129
380260
2000
Ich łączna grubość
06:22
is 600 times smaller
130
382260
2000
jest 600 razy mniejsza
06:24
than the width of a decimal place.
131
384260
3000
niż szerokość kropki.
06:27
And it takes all the infrared available at night,
132
387260
4000
Gromadzi to całą obecną w nocy podczerwień,
06:31
converts it into an electron
133
391260
3000
przekształca w elektron
06:34
in the space of two small films,
134
394260
3000
między dwiema cienkimi błonami
06:37
and is enabling you to play an image
135
397260
3000
i pozwala wyświetlić obraz,
06:40
which you can see through.
136
400260
3000
przez który możemy patrzeć.
06:47
I'm going to show to TEDsters,
137
407260
3000
Pokażę wam, TEDsterom,
06:50
the first time, this operating.
138
410260
2000
po raz pierwszy, jak to działa.
06:52
Firstly I'm going to show you
139
412260
2000
Najpierw pokażę wam
06:54
the transparency.
140
414260
3000
przezroczystość.
06:57
Transparency is key.
141
417260
4000
Jest tu kluczowa.
07:01
It's a film that you can look through.
142
421260
3000
To przezroczysta błona.
07:04
And then I'm going to turn the lights out.
143
424260
3000
Teraz zgaszę światło.
07:07
And you can see, off a tiny film,
144
427260
3000
I widzicie: z tak cieniutkiej błony
07:10
incredible clarity.
145
430260
4000
niesamowicie wyraźny obraz.
07:14
As we were working on this, it dawned on us:
146
434260
4000
Kiedy pracowaliśmy nad tym, olśniło nas:
07:18
this is taking infrared radiation, wavelengths,
147
438260
4000
ten materiał wychwytuje podczerwień, fale
07:22
and converting it into electrons.
148
442260
3000
i przekształca je w elektrony.
07:25
What if we combined it
149
445260
6000
Co jeśli połączymy go
07:31
with this?
150
451260
3000
z tym?
07:34
Suddenly you've converted energy
151
454260
3000
Nagle przekształciliśmy energię
07:37
into an electron on a plastic surface
152
457260
4000
w elektron na plastikowej powierzchni,
07:41
that you can stick on your window.
153
461260
3000
którą możemy nakleić na twoje okno.
07:44
But because it's flexible,
154
464260
2000
A ponieważ jest elastyczna,
07:46
it can be on any surface whatsoever.
155
466260
4000
pasuje do dowolnej powierzchni.
07:50
The power plant of tomorrow
156
470260
3000
Elektrownia przyszłości
07:53
is no power plant.
157
473260
7000
to brak elektrowni.
08:00
We talked about generating and using.
158
480260
3000
Powiedziałem o generowaniu i użytkowaniu.
08:03
We want to talk about storing energy,
159
483260
2000
Teraz chcę powiedzieć o magazynowaniu energii.
08:05
and unfortunately
160
485260
2000
Niestety,
08:07
the best thing we've got going
161
487260
2000
najlepsze, co w tej chwili mamy
08:09
is something that was developed in France
162
489260
2000
to coś, co wynaleziono we Francji
08:11
a hundred and fifty years ago,
163
491260
2000
150 lat temu:
08:13
the lead acid battery.
164
493260
2000
akumulator kwasowy.
08:15
In terms of dollars per what's stored,
165
495260
2000
W przeliczeniu zmagazynowanej energii na dolary
08:17
it's simply the best.
166
497260
2000
to po prostu najlepsze rozwiązanie.
08:19
Knowing that we're not going to put fifty of
167
499260
2000
Zakładając, że nie wstawimy 50
08:21
these in our basements to store our power,
168
501260
2000
takich baterii do piwnicy, żeby magazynować energię,
08:23
we went to a group at University of Texas at Dallas,
169
503260
2000
odwiedziliśmy pewien zespół na Uniwersytecie Teksańskim w Dallas
08:25
and we gave them this diagram.
170
505260
2000
i daliśmy im ten schemat.
08:27
It was in actually a diner
171
507260
2000
Działo się to w jednej knajpce,
08:29
outside of Dallas/Fort Worth Airport.
172
509260
2000
nieopodal lotniska Fort Worth w Dallas.
08:31
We said, "Could you build this?"
173
511260
2000
Zapytaliśmy: "Dacie radę to zbudować?".
08:33
And these scientists,
174
513260
2000
A ci naukowcy,
08:35
instead of laughing at us, said, "Yeah."
175
515260
2000
zamiast nas wyśmiać, powiedzieli "Tak".
08:37
And what they built was eBox.
176
517260
3000
I zbudowali eBox.
08:40
EBox is testing new nanomaterials
177
520260
2000
Dzięki niemu możemy badać nowe nanomateriały:
08:42
to park an electron on the outside,
178
522260
3000
jak zatrzymują elektron na powierzchni,
08:45
hold it until you need it,
179
525260
3000
do czasu gdy będzie potrzebny,
08:48
and then be able to release it and pass it off.
180
528260
3000
a potem uwalniają go i przekazują dalej.
08:51
Being able to do that means
181
531260
4000
Jeśli to się uda,
08:55
that I can generate energy
182
535260
3000
będę mógł generować energię
08:58
cleanly, efficiently and cheaply
183
538260
3000
czysto, skutecznie i tanio
09:01
right where I am.
184
541260
2000
tu, gdzie jestem.
09:03
It's my energy.
185
543260
3000
To będzie moja energia.
09:06
And if I don't need it, I can convert it
186
546260
2000
I jeśli nie będzie mi potrzebna, będę mógł ją skierować
09:08
back up on the window
187
548260
2000
z powrotem na okno,
09:10
to energy, light, and beam it,
188
550260
2000
przekształcić w światło i przesłać wiązką
09:12
line of site, to your place.
189
552260
3000
do twojego domu.
09:15
And for that I do not need
190
555260
3000
I nie potrzebuję do tego
09:18
an electric grid between us.
191
558260
3000
sieci elektrycznej pomiędzy nami.
09:21
The grid of tomorrow is no grid,
192
561260
4000
Sieć przyszłości to brak sieci.
09:25
and energy, clean efficient energy,
193
565260
4000
Energia, czysta i wydajna energia
09:29
will one day be free.
194
569260
3000
będzie pewnego dnia darmowa.
09:36
If you do this, you get the last puzzle piece,
195
576260
4000
Potem zostanie ostatni element układanki,
09:40
which is water.
196
580260
3000
czyli woda.
09:46
Each of us, every day,
197
586260
5000
Codziennie każdy z nas
09:51
need just eight glasses of this,
198
591260
5000
potrzebuje zaledwie 8 szklanek tego płynu,
09:56
because we're human.
199
596260
3000
ponieważ jesteśmy ludźmi.
09:59
When we run out of water,
200
599260
2000
Kiedy skończy się woda,
10:01
as we are in some parts of the world
201
601260
2000
co już dzieje się w niektórych regionach świata,
10:03
and soon to be in other parts of the world,
202
603260
2000
a w innych niedługo się zacznie,
10:05
we're going to have to get this from the sea,
203
605260
3000
będziemy musieli pobierać wodę z mórz,
10:08
and that's going to require us to build desalination plants.
204
608260
3000
a to będzie wymagało budowy wielkich odsalarni.
10:11
19 trillion dollars is what we're going to have to spend.
205
611260
3000
19 bilionów dolarów - tyle trzeba będzie wydać.
10:14
These also require tremendous amounts of energy.
206
614260
2000
Odsalarnie pobierają ogromne ilości energii.
10:16
In fact, it's going to require twice the world's
207
616260
2000
Dwukrotność światowych zasobów ropy
10:18
supply of oil to run the pumps
208
618260
2000
pochłonęłoby samo pompowanie,
10:20
to generate the water.
209
620260
3000
potrzebne od uzyskania wody pitnej.
10:23
We're simply not going to do that.
210
623260
2000
Nie ma mowy, żebyśmy to zrobili.
10:25
But in a world where energy is freed
211
625260
2000
Ale w świecie, gdzie energia jest swobodna
10:27
and transmittable
212
627260
2000
i można ją przekazać
10:29
easily and cheaply, we can take any water
213
629260
2000
łatwo i tanio, możemy każdą wodę,
10:31
wherever we are
214
631260
2000
gdziekolwiek jesteśmy,
10:33
and turn it into whatever we need.
215
633260
4000
przekształcić w cokolwiek chcemy.
10:37
I'm glad to be working with
216
637260
2000
Cieszę się, że pracuję
10:39
incredibly brilliant and kind scientists,
217
639260
2000
z genialnymi i życzliwymi naukowcami...
10:41
no kinder than
218
641260
2000
Nie są bardziej życzliwi
10:43
many of the people in the world,
219
643260
2000
niż wielu ludzi na świecie,
10:45
but they have a magic look at the world.
220
645260
3000
ale mają to magiczne spojrzenie na świat.
10:48
And I'm glad to see their discoveries
221
648260
2000
I cieszę się, widząc, jak ich dokonania
10:50
coming out of the lab and into the world.
222
650260
3000
wychodzą z laboratoriów w świat.
10:53
It's been a long time in coming for me.
223
653260
4000
Czekałem na to bardzo długo.
10:57
18 years ago,
224
657260
3000
18 lat temu
11:00
I saw a photograph in the paper.
225
660260
4000
zobaczyłem w gazecie zdjęcie.
11:04
It was taken by Kevin Carter
226
664260
2000
Zrobił je Kevin Carter,
11:06
who went to the Sudan
227
666260
2000
który pojechał do Sudanu,
11:08
to document their famine there.
228
668260
2000
aby dokumentować panujący tam głód.
11:10
I've carried this photograph with me
229
670260
2000
Noszę to zdjęcie ze sobą
11:12
every day since then.
230
672260
2000
od tego dnia.
11:17
It's a picture of a little girl dying of thirst.
231
677260
5000
Przedstawia dziewczynkę umierającą z pragnienia.
11:27
By any standard this is wrong.
232
687260
5000
Niezależnie od przyjętych standardów, to coś nie w porządku.
11:32
It's just wrong.
233
692260
3000
To po prostu złe.
11:38
We can do better than this.
234
698260
3000
Potrafimy lepiej.
11:41
We should do better than this.
235
701260
3000
Powinniśmy bardziej się postarać.
11:44
And whenever I go round
236
704260
2000
Kiedy spotykam
11:46
to somebody who says,
237
706260
2000
kogoś, kto mówi:
11:48
"You know what, you're working on something that's too difficult.
238
708260
2000
"Wiesz, to nad czym pracujecie, jest za trudne.
11:50
It'll never happen. You don't have enough money.
239
710260
3000
Nie uda się. Nie macie dość pieniędzy.
11:53
You don't have enough time.
240
713260
3000
Nie macie czasu.
11:56
There's something much more interesting around the corner,"
241
716260
3000
Coś dużo ciekawszego czai się za rogiem",
11:59
I say, "Try saying that to her."
242
719260
2000
odpowiadam mu: "Jej to powiedz".
12:01
That's what I say in my mind. And I just say
243
721260
2000
Tak odpowiadam w myślach, a na głos mówię tylko
12:03
"thank you," and I go on to the next one.
244
723260
3000
"dziękuję" i szukam dalej.
12:06
This is why we have to solve our problems,
245
726260
3000
To jest powód, dla którego musimy rozwiązać te problemy
12:09
and I know the answer as to how
246
729260
5000
i jestem przekonany, że kluczem do tego
12:14
is to be able to get exquisite control
247
734260
4000
jest osiągnięcie całkowitej kontroli
12:18
over a building block of nature,
248
738260
3000
nad podstawowym budulcem natury,
12:21
the stuff of life:
249
741260
2000
sednem życia:
12:23
the simple electron.
250
743260
2000
zwyczajnym elektronem.
12:25
Thank you.
251
745260
2000
Dziękuję.
12:27
(Applause)
252
747260
12000
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7