Justin Hall-Tipping: Freeing energy from the grid

171,175 views ・ 2011-10-18

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Besnik Bleta Reviewer: Helena Bedalli
00:16
Why can't we solve these problems?
0
16260
5000
Pse nuk i zgjidhim dot këto probleme?
00:21
We know what they are.
1
21260
3000
Dimë se çfarë janë.
00:24
Something always seems to stop us.
2
24260
4000
Gjithmonë duket se diçka na ndal.
00:28
Why?
3
28260
3000
Pse?
00:31
I remember March the 15th, 2000.
4
31260
4000
Më kujtohet 15 Marsi i 2000-shit.
00:35
The B15 iceberg broke off the Ross Ice Shelf.
5
35260
4000
Ajsbergu B15 u shkëput nga akullnaja Ross.
00:39
In the newspaper it said
6
39260
3000
Në gazeta u tha
00:42
"it was all part of a normal process."
7
42260
3000
"gjithçka qe pjesë e një procesi normal."
00:45
A little bit further on in the article
8
45260
3000
Pak më poshtë në artikull
00:48
it said "a loss that would normally take
9
48260
3000
thuhej "normalisht, një humbje si kjo do të
00:51
the ice shelf 50-100 years to replace."
10
51260
5000
zëvendësohej nga akullnaja për 50-100 vjetë."
00:58
That same word, "normal,"
11
58260
3000
Po e njëjta fjalë, "normale,"
01:01
had two different,
12
61260
2000
kish dy kuptime të ndryshme,
01:03
almost opposite meanings.
13
63260
3000
thuajse të kundërta.
01:06
If we walk into the B15 iceberg
14
66260
3000
Nëse hipim sipër ajsbergut
01:09
when we leave here today,
15
69260
3000
jashtë kësaj salle, sot,
01:12
we're going to bump into something
16
72260
3000
do të ndeshim diçka
01:15
a thousand feet tall,
17
75260
2000
më tepër se 300 metra të lartë,
01:17
76 miles long,
18
77260
4000
122 km të gjatë,
01:21
17 miles wide,
19
81260
3000
27 kilometra të gjerë,
01:24
and it's going to weigh two gigatons.
20
84260
3000
dhe që peshon 2Gt.
01:27
I'm sorry, there's nothing normal about this.
21
87260
3000
Më vjen keq, por nuk ka asgjë normale te kjo.
01:30
And yet I think it's this perspective of us
22
90260
3000
Dhe jam i mendimit se kjo mënyrë
01:33
as humans to look at our world
23
93260
3000
e vështrimit të botës që përdorim
01:36
through the lens of normal
24
96260
2000
ne njerëzit, përmes syzeve të normales,
01:38
is one of the forces
25
98260
2000
është një nga forcat që na
01:40
that stops us developing real solutions.
26
100260
4000
pengon në gjetjen e zgjidhjeve të njëmendta.
01:46
Only 90 days after this,
27
106260
3000
Vetëm 90 ditë pas kësaj,
01:49
arguably the greatest discovery
28
109260
2000
erdhi ndoshta zbulimi më i madh
01:51
of the last century occurred.
29
111260
2000
i shekullit të kaluar.
01:53
It was the sequencing for the first time
30
113260
2000
Analizimi për herë të parë
01:55
of the human genome.
31
115260
3000
i gjenomës njerëzore.
01:58
This is the code that's in every single one
32
118260
4000
Ky është kodi që ka secila prej
02:02
of our 50 trillion cells
33
122260
2000
50 trilionë qelizave tona
02:04
that makes us who we are and what we are.
34
124260
4000
ai që na bën çka jemi dhe cilët jemi.
02:08
And if we just take one cell's worth
35
128260
2000
Dhe nëse marrim nga ky kod copën
02:10
of this code and unwind it,
36
130260
3000
që i korrespondon një qelize dhe e hapim,
02:15
it's a meter long,
37
135260
4000
na del një metër e gjatë,
02:19
two nanometers thick.
38
139260
2000
dy nanometra i trashë.
02:21
Two nanometers is 20 atoms in thickness.
39
141260
4000
Dy nanometra janë sa trashësia e 20 atomeve.
02:25
And I wondered,
40
145260
2000
Dhe thashë me vete, po sikur
02:27
what if the answer to some of our biggest problems
41
147260
3000
përgjigja e disa prej problemeve tona më të mprehta
02:30
could be found in the smallest of places,
42
150260
3000
të gjendet në objektet më të vogla,
02:33
where the difference between what is
43
153260
2000
ku diferenca mes asaj çka është me vlerë
02:35
valuable and what is worthless
44
155260
2000
dhe asaj që nuk ka vlerë
02:37
is merely the addition or subtraction
45
157260
2000
vjen thjesht nga shtimi ose heqja
02:39
of a few atoms?
46
159260
2000
e pak atomeve?
02:41
And what
47
161260
2000
Dhe, po sikur të mund
02:43
if we could get exquisite control
48
163260
3000
të arrinim kontroll të përpiktë
02:46
over the essence of energy,
49
166260
2000
mbi thelbin e energjisë,
02:48
the electron?
50
168260
3000
elektronin?
02:51
So I started to go around the world
51
171260
2000
Kështu që zura të bredh botën për të gjetur
02:53
finding the best and brightest scientists
52
173260
2000
shkencëtarët më të mirë dhe më të ndritur
02:55
I could at universities
53
175260
2000
Kjo mundësi m'u dha në universitete,
02:57
whose collective discoveries have the chance
54
177260
2000
zbulimet kolektive të të cilave jepnin shansin
02:59
to take us there,
55
179260
2000
të mbërrinim ku donim,
03:01
and we formed a company to build
56
181260
2000
dhe krijuam kështu një kompani
03:03
on their extraordinary ideas.
57
183260
2000
për t'u marrë me idetë e tyre të jashtëzakonshme.
03:05
Six and a half years later,
58
185260
2000
Gjashtë vjetë e gjysmë më vonë,
03:07
a hundred and eighty researchers,
59
187260
2000
njëqind e tetëdhjetë kërkues
03:09
they have some amazing developments
60
189260
2000
realizuan në laborator
03:11
in the lab,
61
191260
2000
disa punë të mahnitshme,
03:13
and I will show you three of those today,
62
193260
2000
dhe sot do t'ju njoh me tre prej tyre,
03:15
such that we can stop burning up our planet
63
195260
3000
që tregojnë se mund ta ndalim zjarrin që i kemi vënë
03:18
and instead,
64
198260
2000
planetit tonë dhe në vend të tij,
03:20
we can generate all the energy we need
65
200260
3000
mund të prodhojmë krejt energjinë që na duhet
03:23
right where we are,
66
203260
2000
mu aty ku jemi,
03:25
cleanly, safely, and cheaply.
67
205260
3000
pa ndotje, pa rrezik, dhe me kosto të lirë.
03:28
Think of the space that we spend
68
208260
2000
Sillni në mendje hapësirën te e cila
03:30
most of our time.
69
210260
2000
kalojmë pjesën më të madhe të kohës.
03:32
A tremendous amount of energy
70
212260
2000
Një sasi e jashtëzakonshme energjie
03:34
is coming at us from the sun.
71
214260
2000
vjen te ne nga Dielli.
03:36
We like the light that comes into the room,
72
216260
2000
Na pëlqen drita që hyn në dhomë,
03:38
but in the middle of summer,
73
218260
2000
por gjatë verës,
03:40
all that heat is coming into the room
74
220260
2000
gjithë nxehtësia hyn në dhomën
03:42
that we're trying to keep cool.
75
222260
2000
që përpiqemi ta mbajmë të freskët.
03:44
In winter, exactly the opposite is happening.
76
224260
2000
Në dimër, ndodh saktësisht e kundërta.
03:46
We're trying to heat up
77
226260
1000
Përpiqemi të ngrohim
03:47
the space that we're in,
78
227260
2000
hapësirën ku gjendemi, pasi e gjithë
03:49
and all that is trying to get out through the window.
79
229260
2000
nxehtësia humbet nëpërmjet dritares.
03:51
Wouldn't it be really great
80
231260
2000
A nuk do të ishte vërtet bukur nëse
03:55
if the window could flick back the heat
81
235260
2000
dritarja të mund të na e kthente nxehtësinë
03:57
into the room if we needed it
82
237260
2000
mbrapsht në dhomë, kur na duhet, ose
03:59
or flick it away before it came in?
83
239260
2000
ta shtynte tej para se të hynte, në rastin tjetër?
04:01
One of the materials that can do this
84
241260
2000
Një nga materialet që mund ta bëjë këtë
04:03
is a remarkable material, carbon,
85
243260
5000
është një element i vyer, karboni,
04:08
that has changed its form in this incredibly beautiful reaction
86
248260
3000
që pas këtij reaksioni të mahnitshëm ka ndërrua trajtë,
04:11
where graphite is blasted by a vapor,
87
251260
4000
kur grafiti goditet nga një avull,
04:16
and when the vaporized carbon condenses,
88
256260
4000
dhe kur karboni i avulluar kondensohet,
04:20
it condenses back into a different form:
89
260260
3000
kondensohet në një formë tjetër:
04:23
chickenwire rolled up.
90
263260
3000
një rrjetë e bërë rul.
04:26
But this chickenwire carbon,
91
266260
2000
Por ky karbon në trajtë rrjete,
04:28
called a carbon nanotube,
92
268260
2000
i quajtur nanotub karboni,
04:30
is a hundred thousand times smaller
93
270260
2000
është njëqind mijë herë më i hollë
04:32
than the width of one of your hairs.
94
272260
3000
se sa gjerësia e një fije flokut tuaj.
04:35
It's a thousand times
95
275260
2000
Është njëmijë herë
04:37
more conductive than copper.
96
277260
2000
më përçues se sa bakri.
04:40
How is that possible?
97
280260
3000
Si ka mundësi?
04:45
One of the things about working at the nanoscale
98
285260
4000
Kur punohet në shkallë nanoskopike
04:49
is things look and act very differently.
99
289260
3000
gjërat duken dhe sillen ndryshe.
04:52
You think of carbon as black.
100
292260
3000
Ju e mendoni karbonin si të zi.
04:58
Carbon at the nanoscale
101
298260
3000
Në fakt, karboni nanoskopik
05:01
is actually transparent
102
301260
3000
është i tejdukshëm
05:04
and flexible.
103
304260
3000
dhe i epshëm.
05:09
And when it's in this form,
104
309260
2000
Dhe kur është në këtë formë,
05:11
if I combine it with a polymer
105
311260
3000
nëse e kombinojmë me një polimer
05:14
and affix it to your window
106
314260
3000
dhe e ngjisim në dritaren tuaj,
05:17
when it's in its colored state,
107
317260
3000
kur është në gjendje të ngjyrosur,
05:20
it will reflect away all heat and light,
108
320260
3000
e pasqyron mbrapsht krejt nxehtësinë dhe dritën,
05:23
and when it's in its bleached state
109
323260
2000
dhe kur është në gjendje të zbardhur
05:25
it will let all the light and heat through
110
325260
3000
lejon kalimin e krejt dritës dhe nxehtësisë
05:28
and any combination in between.
111
328260
3000
kjo vlen për çdo kombinim mes këtyre dy gjendjeve.
05:31
To change its state, by the way,
112
331260
3000
Për t'i ndryshuar gjendjen, meqë ra fjala,
05:34
takes two volts from a millisecond pulse.
113
334260
3000
nevojiten dy volt gjatë një milisekonde.
05:37
And once you've changed its state, it stays there
114
337260
3000
Dhe po ia ndryshuat gjendjen, ashtu qëndron,
05:40
until you change its state again.
115
340260
3000
deri sa t'ia ndryshoni gjendjen sërish.
05:43
As we were working on this incredible
116
343260
2000
Teksa punonim për këtë zbulim
05:45
discovery at University of Florida,
117
345260
2000
të pabesueshëm në Universitetin e Floridës,
05:47
we were told to go down the corridor
118
347260
3000
na thanë të shkonim pak më tej
05:50
to visit another scientist,
119
350260
2000
për të vizituar një tjetër shkencëtar,
05:52
and he was working
120
352260
2000
që po merrej me
05:54
on a pretty incredible thing.
121
354260
2000
diçka vërtet të pabesueshme.
05:56
Imagine
122
356260
2000
Përfytyroni
05:58
if we didn't have to rely
123
358260
2000
sikur të mos na duhej të bazoheshim
06:00
on artificial lighting to get around at night.
124
360260
4000
në dritën artificiale për gjithçka natën.
06:06
We'd have to see at night, right?
125
366260
4000
Shikimi natën na nevojitet, apo jo?
06:12
This lets you do it.
126
372260
2000
Kjo jua lejon ta kryeni.
06:14
It's a nanomaterial, two nanomaterials,
127
374260
3000
Është një nanomaterial, dy nanomateriale në fakt,
06:17
a detector and an imager.
128
377260
3000
një zbulues dhe një krijues figure.
06:20
The total width of it
129
380260
2000
Gjerësia e tij gjithsej
06:22
is 600 times smaller
130
382260
2000
është 600 herë me e vogël se sa
06:24
than the width of a decimal place.
131
384260
3000
gjerësia e një shifre dhjetore.
06:27
And it takes all the infrared available at night,
132
387260
4000
Ky mbledh krejt rrezet infra të kuqe të errësirës,
06:31
converts it into an electron
133
391260
3000
i shndërron në një elektron
06:34
in the space of two small films,
134
394260
3000
në hapësirën mes dy filmave të hollë,
06:37
and is enabling you to play an image
135
397260
3000
dhe ju lejon të përftoni një figurë
06:40
which you can see through.
136
400260
3000
të cilën mund ta shihni.
06:47
I'm going to show to TEDsters,
137
407260
3000
Funksionimin e kësaj po e tregoj për
06:50
the first time, this operating.
138
410260
2000
herë të parë këtu, për publikun e TED-it.
06:52
Firstly I'm going to show you
139
412260
2000
Së pari do t'ju tregoj
06:54
the transparency.
140
414260
3000
mbi tejdukshmërinë.
06:57
Transparency is key.
141
417260
4000
Tejdukshmëria është kyçi.
07:01
It's a film that you can look through.
142
421260
3000
Flasim për një film përmes të cilit mund të shihni.
07:04
And then I'm going to turn the lights out.
143
424260
3000
Mandej do të fik dritat.
07:07
And you can see, off a tiny film,
144
427260
3000
Dhe mund të shihni, tej një filmi të hollë,
07:10
incredible clarity.
145
430260
4000
me qartësi të pabesueshme.
07:14
As we were working on this, it dawned on us:
146
434260
4000
Ndërsa merreshim me këtë, papritmas na erdh në mendje:
07:18
this is taking infrared radiation, wavelengths,
147
438260
4000
u merrka rrezatimi infra i kuq, valë pra,
07:22
and converting it into electrons.
148
442260
3000
dhe u shndërroka në elektrone.
07:25
What if we combined it
149
445260
6000
Po sikur ta kombinonim
07:31
with this?
150
451260
3000
me këtë?
07:34
Suddenly you've converted energy
151
454260
3000
Papritmas energjinë e shndërruat
07:37
into an electron on a plastic surface
152
457260
4000
në një elektron në një sipërfaqe plastike
07:41
that you can stick on your window.
153
461260
3000
të cilën mund ta ngjisni te dritarja juaj.
07:44
But because it's flexible,
154
464260
2000
Dhe ngaqë kjo është e epshme,
07:46
it can be on any surface whatsoever.
155
466260
4000
mund të vihet mbi çfarëdo sipërfaqe.
07:50
The power plant of tomorrow
156
470260
3000
Centrali elektrik i së ardhmes
07:53
is no power plant.
157
473260
7000
nuk është më central elektrik.
08:00
We talked about generating and using.
158
480260
3000
Folëm për prodhimin dhe përdorimin.
08:03
We want to talk about storing energy,
159
483260
2000
Duhet folur dhe për depozitim të energjisë,
08:05
and unfortunately
160
485260
2000
dhe për fat të keq
08:07
the best thing we've got going
161
487260
2000
gjëja më e mirë që përdorim ende
08:09
is something that was developed in France
162
489260
2000
është diçka që u shpik këtu e 150 vjetë
08:11
a hundred and fifty years ago,
163
491260
2000
më parë në Francë,
08:13
the lead acid battery.
164
493260
2000
bateria me acid plumbi.
08:15
In terms of dollars per what's stored,
165
495260
2000
Më e mira, po të shihet raporti
08:17
it's simply the best.
166
497260
2000
shpenzime - energji të depozituar.
08:19
Knowing that we're not going to put fifty of
167
499260
2000
Duke e ditur se nuk kemi ndërmend të mbushim
08:21
these in our basements to store our power,
168
501260
2000
bodrumin me të tilla që të depozitojmë energji,
08:23
we went to a group at University of Texas at Dallas,
169
503260
2000
shkuam te një grup në Universitetin e Teksasit
08:25
and we gave them this diagram.
170
505260
2000
në Dallas, dhe u treguam këtë skicë.
08:27
It was in actually a diner
171
507260
2000
Qemë për një darkë, jashtë
08:29
outside of Dallas/Fort Worth Airport.
172
509260
2000
aeroportit të Dallas/Fort Worth-it.
08:31
We said, "Could you build this?"
173
511260
2000
I pyetëm, "A na e bëni dot këtë?"
08:33
And these scientists,
174
513260
2000
Dhe këta shkencëtarë,
08:35
instead of laughing at us, said, "Yeah."
175
515260
2000
në vend të qesëndisjes, thanë, "Po."
08:37
And what they built was eBox.
176
517260
3000
Dhe ajo çka bënë qe eBox-i.
08:40
EBox is testing new nanomaterials
177
520260
2000
EBox-i vë në provë nanomateriale të reja
08:42
to park an electron on the outside,
178
522260
3000
për ta parkuar jashtë një elektron,
08:45
hold it until you need it,
179
525260
3000
për ta mbajtur atje deri kur t'ju duhet,
08:48
and then be able to release it and pass it off.
180
528260
3000
dhe mandej të jetë në gjendje ta emetojë.
08:51
Being able to do that means
181
531260
4000
Aftësia për ta bërë këtë përkthehet
08:55
that I can generate energy
182
535260
3000
si mundësi prodhimi të energjisë
08:58
cleanly, efficiently and cheaply
183
538260
3000
pa ndotje, efektshmërisht dhe me kosto
09:01
right where I am.
184
541260
2000
të ulët, aty ku jam.
09:03
It's my energy.
185
543260
3000
Energjinë time.
09:06
And if I don't need it, I can convert it
186
546260
2000
Dhe po më teproi, mund t'ia dërgoj
09:08
back up on the window
187
548260
2000
të shndërruar dritares,
09:10
to energy, light, and beam it,
188
550260
2000
si energji, dritë, dhe ta rrezatoj,
09:12
line of site, to your place.
189
552260
3000
në vijë të drejtë, për te ju.
09:15
And for that I do not need
190
555260
3000
Dhe për këtë nuk më duhet
09:18
an electric grid between us.
191
558260
3000
rrjet elektrik ndërmjet nesh.
09:21
The grid of tomorrow is no grid,
192
561260
4000
Rrjeti i së ardhmes nuk është më rrjet,
09:25
and energy, clean efficient energy,
193
565260
4000
dhe energjia, energjia e efektshme dhe pa ndotje,
09:29
will one day be free.
194
569260
3000
një ditë do të jetë falas.
09:36
If you do this, you get the last puzzle piece,
195
576260
4000
Po u bë dhe kjo, i vjen radha gurit të fundit,
09:40
which is water.
196
580260
3000
që është uji.
09:46
Each of us, every day,
197
586260
5000
Secili prej nesh, përditë,
09:51
need just eight glasses of this,
198
591260
5000
ka nevojë për tetë gota nga ky,
09:56
because we're human.
199
596260
3000
se jemi qenie njerëzore.
09:59
When we run out of water,
200
599260
2000
Kur të na mbarohet uji,
10:01
as we are in some parts of the world
201
601260
2000
siç po ndodh në disa pjesë të botës
10:03
and soon to be in other parts of the world,
202
603260
2000
dhe së afërmi në të tjera pjesë të botës,
10:05
we're going to have to get this from the sea,
203
605260
3000
do të na duhet ta përftojmë nga deti,
10:08
and that's going to require us to build desalination plants.
204
608260
3000
kjo kërkon ngritjen e fabrikave të shkripëzimit.
10:11
19 trillion dollars is what we're going to have to spend.
205
611260
3000
Për të cilat do të na duhet të shpenzojmë 19 trilion dollarë.
10:14
These also require tremendous amounts of energy.
206
614260
2000
Këto lypin edhe një sasi marramendëse energjie.
10:16
In fact, it's going to require twice the world's
207
616260
2000
Në fakt, funksionimi i pompave për
10:18
supply of oil to run the pumps
208
618260
2000
prodhimin e ujit do të kërkojë
10:20
to generate the water.
209
620260
3000
dyfishin e rezervave botërore të naftës.
10:23
We're simply not going to do that.
210
623260
2000
Thjesht, nuk do të ndjekim atë rrugë.
10:25
But in a world where energy is freed
211
625260
2000
Në një botë me energji të çliruar
10:27
and transmittable
212
627260
2000
dhe të transmetueshme lehtë
10:29
easily and cheaply, we can take any water
213
629260
2000
dhe lirë, mund të marrim çfarëdo
10:31
wherever we are
214
631260
2000
ujrash, kudo qofshim
10:33
and turn it into whatever we need.
215
633260
4000
dhe ta përdorim për çfarëdo që na duhet.
10:37
I'm glad to be working with
216
637260
2000
Jam i lumtur që punoj me shkencëtarë
10:39
incredibly brilliant and kind scientists,
217
639260
2000
të ndritur dhe të sjellshëm sa nuk besohet,
10:41
no kinder than
218
641260
2000
jo më të sjellshëm se sa
10:43
many of the people in the world,
219
643260
2000
mjaft njerëz në botë,
10:45
but they have a magic look at the world.
220
645260
3000
por që kanë një vështrim magjik mbi botën.
10:48
And I'm glad to see their discoveries
221
648260
2000
Dhe jam i lumtur kur shoh zbulimet e tyre
10:50
coming out of the lab and into the world.
222
650260
3000
të marrin rrugën nga laboratori drejt botës.
10:53
It's been a long time in coming for me.
223
653260
4000
Kjo në rastin tim mori shumë kohë.
10:57
18 years ago,
224
657260
3000
18 vjetë më parë,
11:00
I saw a photograph in the paper.
225
660260
4000
pashë një foto në një gazetë.
11:04
It was taken by Kevin Carter
226
664260
2000
Qe bërë nga Kevin Carter
11:06
who went to the Sudan
227
666260
2000
që pat shkuar në Sudan
11:08
to document their famine there.
228
668260
2000
për të dokumentuar urinë e atjeshme.
11:10
I've carried this photograph with me
229
670260
2000
Që prej asaj kohe, këtë foto
11:12
every day since then.
230
672260
2000
e mbaj përditë me vete.
11:17
It's a picture of a little girl dying of thirst.
231
677260
5000
Tregon një vajzë të vogël që po vdes nga etja.
11:27
By any standard this is wrong.
232
687260
5000
Kjo është e gabuar, sipas çfarëdo standardi.
11:32
It's just wrong.
233
692260
3000
Thjesht është gabim.
11:38
We can do better than this.
234
698260
3000
Mund të bëjmë gjëra më të mira se kjo.
11:41
We should do better than this.
235
701260
3000
Duhet të bëjmë gjëra më të mira se kaq.
11:44
And whenever I go round
236
704260
2000
Dhe kurdo që shkoj diku
11:46
to somebody who says,
237
706260
2000
te dikush që thotë,
11:48
"You know what, you're working on something that's too difficult.
238
708260
2000
"E dini çfarë, po merreni me diçka shumë të zorshme.
11:50
It'll never happen. You don't have enough money.
239
710260
3000
S'ka për t'u bërë ndonjëherë. Nuk keni aq para sa duhen.
11:53
You don't have enough time.
240
713260
3000
Nuk keni kohë të mjaftueshme.
11:56
There's something much more interesting around the corner,"
241
716260
3000
Ka gjëra të tjera shumë më interesante,"
11:59
I say, "Try saying that to her."
242
719260
2000
U them, "Pa provo t'ia thuash asaj këto."
12:01
That's what I say in my mind. And I just say
243
721260
2000
Këtë e them me vete. Atyre thjesht u them
12:03
"thank you," and I go on to the next one.
244
723260
3000
"faleminderit," dhe vazhdoj me tjetrin.
12:06
This is why we have to solve our problems,
245
726260
3000
Ja pse duhet t'i zgjidhim problemet tona,
12:09
and I know the answer as to how
246
729260
5000
dhe e di përgjigjen: të jemi në
12:14
is to be able to get exquisite control
247
734260
4000
gjendje të arrijmë kontroll të përpiktë
12:18
over a building block of nature,
248
738260
3000
mbi një nga njësitë përbërëse të natyrës,
12:21
the stuff of life:
249
741260
2000
brumin e jetës:
12:23
the simple electron.
250
743260
2000
mbi atë elektronin e thjeshtë.
12:25
Thank you.
251
745260
2000
Faleminderit.
12:27
(Applause)
252
747260
12000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7