Justin Hall-Tipping: Freeing energy from the grid

Justin Hall-Tipping: Liberando energia da rede.

171,127 views ・ 2011-10-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Luiz Alexandre Gruszynski Revisor: Isabel Villan
00:16
Why can't we solve these problems?
0
16260
5000
Por que nós não podemos resolver estes problemas?
00:21
We know what they are.
1
21260
3000
Nós sabemos quais são eles.
00:24
Something always seems to stop us.
2
24260
4000
Alguma coisa sempre parece nos parar.
00:28
Why?
3
28260
3000
Por quê?
00:31
I remember March the 15th, 2000.
4
31260
4000
Eu me lembro de 15 de março de 2000.
00:35
The B15 iceberg broke off the Ross Ice Shelf.
5
35260
4000
O iceberg B15 soltou-se da plataforma Ross Ice Shelf .
00:39
In the newspaper it said
6
39260
3000
O jornal dizia
00:42
"it was all part of a normal process."
7
42260
3000
"Era tudo parte de um processo normal."
00:45
A little bit further on in the article
8
45260
3000
Um pouco depois, o artigo
00:48
it said "a loss that would normally take
9
48260
3000
dizia "uma perda que normalmente tomaria
00:51
the ice shelf 50-100 years to replace."
10
51260
5000
de 50 a 100 anos para o gelo se recompor."
00:58
That same word, "normal,"
11
58260
3000
Aquela mesma palavra "normal,"
01:01
had two different,
12
61260
2000
tinha dois diferentes
01:03
almost opposite meanings.
13
63260
3000
significados, quase opostos.
01:06
If we walk into the B15 iceberg
14
66260
3000
Se nós formos para o iceberg B15
01:09
when we leave here today,
15
69260
3000
quando nós sairmos daqui hoje,
01:12
we're going to bump into something
16
72260
3000
nós vamos colidir em alguma coisa
01:15
a thousand feet tall,
17
75260
2000
com 304 metros de altura,
01:17
76 miles long,
18
77260
4000
122 quilômetros de comprimento,
01:21
17 miles wide,
19
81260
3000
e 27 quilômetros de largura,
01:24
and it's going to weigh two gigatons.
20
84260
3000
e isto vai pesar duas gigatoneladas.
01:27
I'm sorry, there's nothing normal about this.
21
87260
3000
Eu sinto muito, não há nada de normal nisto.
01:30
And yet I think it's this perspective of us
22
90260
3000
E eu penso ainda, que esta nossa perspectiva,
01:33
as humans to look at our world
23
93260
3000
como humanos, de olhar o nosso mundo
01:36
through the lens of normal
24
96260
2000
através das lentes da normalidade
01:38
is one of the forces
25
98260
2000
é uma das forças
01:40
that stops us developing real solutions.
26
100260
4000
que nos impedem de desenvolver soluções reais.
01:46
Only 90 days after this,
27
106260
3000
Somente 90 dias depois disso,
01:49
arguably the greatest discovery
28
109260
2000
discutivelmente a maior descoberta
01:51
of the last century occurred.
29
111260
2000
do último século aconteceu.
01:53
It was the sequencing for the first time
30
113260
2000
Foi o sequenciamento, pela primeira vez,
01:55
of the human genome.
31
115260
3000
do genoma humano.
01:58
This is the code that's in every single one
32
118260
4000
Este é o código que está em cada uma
02:02
of our 50 trillion cells
33
122260
2000
das nossas 50 trilhões de células
02:04
that makes us who we are and what we are.
34
124260
4000
e que nos faz quem somos e o que nós somos.
02:08
And if we just take one cell's worth
35
128260
2000
E se nós apenas considerarmos o valor de uma célula
02:10
of this code and unwind it,
36
130260
3000
desse código e o desenrolarmos,
02:15
it's a meter long,
37
135260
4000
tem um metro de comprimento,
02:19
two nanometers thick.
38
139260
2000
dois nanômetros de espessura.
02:21
Two nanometers is 20 atoms in thickness.
39
141260
4000
Dois nanômetros são 20 átomos de espessura.
02:25
And I wondered,
40
145260
2000
E eu me perguntava,
02:27
what if the answer to some of our biggest problems
41
147260
3000
e se as respostas para alguns dos nossos maiores problemas
02:30
could be found in the smallest of places,
42
150260
3000
pudessem ser encontradas nos lugares menores,
02:33
where the difference between what is
43
153260
2000
onde a diferença entre o que é
02:35
valuable and what is worthless
44
155260
2000
valioso e o que é sem valor
02:37
is merely the addition or subtraction
45
157260
2000
é meramente a adição ou subtração
02:39
of a few atoms?
46
159260
2000
de uns poucos átomos?
02:41
And what
47
161260
2000
E se
02:43
if we could get exquisite control
48
163260
3000
nós pudessemos obter um sofisticado controle
02:46
over the essence of energy,
49
166260
2000
sobre a essência da energia,
02:48
the electron?
50
168260
3000
o elétron?
02:51
So I started to go around the world
51
171260
2000
Então eu comecei a viajar ao redor do mundo,
02:53
finding the best and brightest scientists
52
173260
2000
localizando os melhores e mais brilhantes cientistas
02:55
I could at universities
53
175260
2000
que eu pude em universidades,
02:57
whose collective discoveries have the chance
54
177260
2000
cujas descobertas coletivas tinham a chance
02:59
to take us there,
55
179260
2000
de nos levar para lá,
03:01
and we formed a company to build
56
181260
2000
e nós formamos uma companhia para desenvolver
03:03
on their extraordinary ideas.
57
183260
2000
suas idéias extraordinárias.
03:05
Six and a half years later,
58
185260
2000
Seis anos e meio depois,
03:07
a hundred and eighty researchers,
59
187260
2000
cento e oitenta pesquisadores,
03:09
they have some amazing developments
60
189260
2000
eles conseguiram surpreendentes desenvolvimentos
03:11
in the lab,
61
191260
2000
no laboratório,
03:13
and I will show you three of those today,
62
193260
2000
e eu vou lhes mostrar três deles hoje,
03:15
such that we can stop burning up our planet
63
195260
3000
de maneira que possamos parar de queimar o nosso planeta
03:18
and instead,
64
198260
2000
e, ao invés disso,
03:20
we can generate all the energy we need
65
200260
3000
possamos gerar toda a energia que precisamos
03:23
right where we are,
66
203260
2000
bem onde nós estamos,
03:25
cleanly, safely, and cheaply.
67
205260
3000
limpa, segura e barata.
03:28
Think of the space that we spend
68
208260
2000
Pensem no espaço que nós desperdiçamos
03:30
most of our time.
69
210260
2000
a maior parte do nosso tempo.
03:32
A tremendous amount of energy
70
212260
2000
Uma quantidade imensa de energia
03:34
is coming at us from the sun.
71
214260
2000
está vindo para nós do sol.
03:36
We like the light that comes into the room,
72
216260
2000
Nós gostamos da luz que entra na sala,
03:38
but in the middle of summer,
73
218260
2000
mas no meio do verão,
03:40
all that heat is coming into the room
74
220260
2000
todo aquele calor está entrando na sala
03:42
that we're trying to keep cool.
75
222260
2000
que nós estamos tentando manter fresca.
03:44
In winter, exactly the opposite is happening.
76
224260
2000
No inverno, é exatamente o oposto que acontece.
03:46
We're trying to heat up
77
226260
1000
Nós estamos tentando aquecer
03:47
the space that we're in,
78
227260
2000
o espaço no qual estamos,
03:49
and all that is trying to get out through the window.
79
229260
2000
e todo ele está tentando sair através das janelas.
03:51
Wouldn't it be really great
80
231260
2000
Não seria realmente fantástico
03:55
if the window could flick back the heat
81
235260
2000
se a janela pudesse refletir de volta o calor
03:57
into the room if we needed it
82
237260
2000
dentro do aposento se nós precisássemos
03:59
or flick it away before it came in?
83
239260
2000
ou o refletisse para fora antes que ele entrasse?
04:01
One of the materials that can do this
84
241260
2000
Um dos materiais que podem fazer isto
04:03
is a remarkable material, carbon,
85
243260
5000
é um notável material, carbono,
04:08
that has changed its form in this incredibly beautiful reaction
86
248260
3000
que mudou sua forma nesta incrível e bonita reação
04:11
where graphite is blasted by a vapor,
87
251260
4000
na qual o grafite é pulverizado pelo vapor,
04:16
and when the vaporized carbon condenses,
88
256260
4000
e quando o carbono vaporizado condensa,
04:20
it condenses back into a different form:
89
260260
3000
ele condensa em uma forma diferente:
04:23
chickenwire rolled up.
90
263260
3000
uma rede leve e enrolada.
04:26
But this chickenwire carbon,
91
266260
2000
Mas esta rede de carbono,
04:28
called a carbon nanotube,
92
268260
2000
chamada nanotubo de carbono,
04:30
is a hundred thousand times smaller
93
270260
2000
é 100 mil vezes menor
04:32
than the width of one of your hairs.
94
272260
3000
que a largura de um dos seus cabelos.
04:35
It's a thousand times
95
275260
2000
É mil vezes
04:37
more conductive than copper.
96
277260
2000
mais condutível do que o cobre.
04:40
How is that possible?
97
280260
3000
Como isto é possível?
04:45
One of the things about working at the nanoscale
98
285260
4000
Uma das coisas sobre trabalhar em nano escalas
04:49
is things look and act very differently.
99
289260
3000
é que as coisas parecem e agem muito diferente.
04:52
You think of carbon as black.
100
292260
3000
Você pensa em carbono como sendo preto.
04:58
Carbon at the nanoscale
101
298260
3000
Carbono na nano escala
05:01
is actually transparent
102
301260
3000
é na verdade transparente
05:04
and flexible.
103
304260
3000
e flexível.
05:09
And when it's in this form,
104
309260
2000
E quando está nesta forma,
05:11
if I combine it with a polymer
105
311260
3000
se eu combiná-lo com um polímero
05:14
and affix it to your window
106
314260
3000
e afixá-lo na sua janela
05:17
when it's in its colored state,
107
317260
3000
quando ele está no seu estado colorido
05:20
it will reflect away all heat and light,
108
320260
3000
ele vai refletir para fora todo o calor e a luz,
05:23
and when it's in its bleached state
109
323260
2000
e quando está em seu estado embranquecido
05:25
it will let all the light and heat through
110
325260
3000
ele vai deixar entrar toda luz e calor
05:28
and any combination in between.
111
328260
3000
e em qualquer combinação intermediária.
05:31
To change its state, by the way,
112
331260
3000
Para mudar o seu estado, a propósito,
05:34
takes two volts from a millisecond pulse.
113
334260
3000
demora dois volts de um pulso de milissegundo.
05:37
And once you've changed its state, it stays there
114
337260
3000
E uma vez que você tenha mudado seu estado, ele permanece lá
05:40
until you change its state again.
115
340260
3000
até que você mude seu estado de novo.
05:43
As we were working on this incredible
116
343260
2000
Enquanto estávamos trabalhando nesta incrível
05:45
discovery at University of Florida,
117
345260
2000
descoberta, na Universidade da Flórida,
05:47
we were told to go down the corridor
118
347260
3000
nos disseram para descer pelo corredor
05:50
to visit another scientist,
119
350260
2000
para visitar outro cientísta
05:52
and he was working
120
352260
2000
e ele estava trabalhando
05:54
on a pretty incredible thing.
121
354260
2000
numa coisa muito incrível.
05:56
Imagine
122
356260
2000
Imaginem
05:58
if we didn't have to rely
123
358260
2000
se nós não tivéssemos que depender
06:00
on artificial lighting to get around at night.
124
360260
4000
de luz artificial para sair à noite.
06:06
We'd have to see at night, right?
125
366260
4000
Nós teríamos que ver à noite, certo?
06:12
This lets you do it.
126
372260
2000
Isto permite a vocês fazerem isto.
06:14
It's a nanomaterial, two nanomaterials,
127
374260
3000
É um nano material, dois nano materiais,
06:17
a detector and an imager.
128
377260
3000
um detector e um sintetizador de imagens.
06:20
The total width of it
129
380260
2000
A largura total dele
06:22
is 600 times smaller
130
382260
2000
é 600 vezes menor
06:24
than the width of a decimal place.
131
384260
3000
que a largura de uma casa decimal.
06:27
And it takes all the infrared available at night,
132
387260
4000
E ele pega todo o infravermelho disponível à noite
06:31
converts it into an electron
133
391260
3000
e o converte em um elétron
06:34
in the space of two small films,
134
394260
3000
no espaço de dois pequenos filmes
06:37
and is enabling you to play an image
135
397260
3000
e permite a você reproduzir uma imagem
06:40
which you can see through.
136
400260
3000
que você pode ver.
06:47
I'm going to show to TEDsters,
137
407260
3000
Eu vou mostrar para os TEDsters
06:50
the first time, this operating.
138
410260
2000
pela primeira vez, isto operando.
06:52
Firstly I'm going to show you
139
412260
2000
Primeiro eu vou lhes mostrar
06:54
the transparency.
140
414260
3000
a transparência.
06:57
Transparency is key.
141
417260
4000
A transparência é a chave.
07:01
It's a film that you can look through.
142
421260
3000
É um filme através do qual você pode ver.
07:04
And then I'm going to turn the lights out.
143
424260
3000
E então, eu vou apagar as luzes.
07:07
And you can see, off a tiny film,
144
427260
3000
E você pode ver, fora do pequeno filme,
07:10
incredible clarity.
145
430260
4000
uma incrível claridade.
07:14
As we were working on this, it dawned on us:
146
434260
4000
À medida que trabalhávamos isso, ficou claro para nós:
07:18
this is taking infrared radiation, wavelengths,
147
438260
4000
isto está pegando radiação infravermelha, comprimentos de onda,
07:22
and converting it into electrons.
148
442260
3000
e convertendo-a em elétrons.
07:25
What if we combined it
149
445260
6000
E se nós a combinarmos
07:31
with this?
150
451260
3000
com isto?
07:34
Suddenly you've converted energy
151
454260
3000
De repente você converteu energia
07:37
into an electron on a plastic surface
152
457260
4000
em um elétron em uma superfície plástica
07:41
that you can stick on your window.
153
461260
3000
que você pode colar na sua janela.
07:44
But because it's flexible,
154
464260
2000
Mas porque ele é flexível,
07:46
it can be on any surface whatsoever.
155
466260
4000
ele pode estar em qualquer superficíe.
07:50
The power plant of tomorrow
156
470260
3000
As usinas de energia do futuro
07:53
is no power plant.
157
473260
7000
não serão usinas de energia.
08:00
We talked about generating and using.
158
480260
3000
Nós falamos sobre geração e uso.
08:03
We want to talk about storing energy,
159
483260
2000
Nós queremos falar sobre armazenamento de energia,
08:05
and unfortunately
160
485260
2000
e infelizmente
08:07
the best thing we've got going
161
487260
2000
a melhor coisa que nós conseguimos
08:09
is something that was developed in France
162
489260
2000
é algo que foi desenvolvido na França
08:11
a hundred and fifty years ago,
163
491260
2000
cento e cinquenta anos atrás,
08:13
the lead acid battery.
164
493260
2000
a bateria de chumbo e ácido
08:15
In terms of dollars per what's stored,
165
495260
2000
Em termos de dólares por unidade armazenada,
08:17
it's simply the best.
166
497260
2000
é simplesmente o melhor.
08:19
Knowing that we're not going to put fifty of
167
499260
2000
Sabendo que nós não iremos colocar cinquenta
08:21
these in our basements to store our power,
168
501260
2000
destas em nossos porões para armazenar energia,
08:23
we went to a group at University of Texas at Dallas,
169
503260
2000
nós fomos a um grupo na Universidade do Texas, em Dallas,
08:25
and we gave them this diagram.
170
505260
2000
e demos a eles este diagrama.
08:27
It was in actually a diner
171
507260
2000
Foi na verdade em um pequeno restaurante
08:29
outside of Dallas/Fort Worth Airport.
172
509260
2000
fora de Dallas, no aeroporto de Fort Worth.
08:31
We said, "Could you build this?"
173
511260
2000
Nós dissemos: "Vocês podem construir isto?"
08:33
And these scientists,
174
513260
2000
E estes cientístas
08:35
instead of laughing at us, said, "Yeah."
175
515260
2000
ao invés de rirem de nós, disseram: "Sim."
08:37
And what they built was eBox.
176
517260
3000
E o que eles construiram foi eBox.
08:40
EBox is testing new nanomaterials
177
520260
2000
EBox está testando novos nano materiais
08:42
to park an electron on the outside,
178
522260
3000
para fixar um elétron no lado de fora,
08:45
hold it until you need it,
179
525260
3000
e segurá-lo até que você precise dele,
08:48
and then be able to release it and pass it off.
180
528260
3000
e então ser capaz de liberá-lo e deixá-lo passar.
08:51
Being able to do that means
181
531260
4000
Ser capaz de fazer isto significa
08:55
that I can generate energy
182
535260
3000
que eu posso gerar energia
08:58
cleanly, efficiently and cheaply
183
538260
3000
limpa, eficiente e barata
09:01
right where I am.
184
541260
2000
onde eu estiver.
09:03
It's my energy.
185
543260
3000
É a minha energia.
09:06
And if I don't need it, I can convert it
186
546260
2000
E se eu não precisar dela, eu posso convertê-la
09:08
back up on the window
187
548260
2000
de volta para a janela
09:10
to energy, light, and beam it,
188
550260
2000
para energia, e irradiá-la como luz,
09:12
line of site, to your place.
189
552260
3000
direta, para o seu lugar.
09:15
And for that I do not need
190
555260
3000
E para isto eu não preciso
09:18
an electric grid between us.
191
558260
3000
de uma rede elétrica entre nós.
09:21
The grid of tomorrow is no grid,
192
561260
4000
A rede do futuro será ausência de rede,
09:25
and energy, clean efficient energy,
193
565260
4000
e energia, limpa e eficiente,
09:29
will one day be free.
194
569260
3000
um dia será grátis.
09:36
If you do this, you get the last puzzle piece,
195
576260
4000
Se você fizer isto, terá a última peça do quebra-cabeças,
09:40
which is water.
196
580260
3000
que é água.
09:46
Each of us, every day,
197
586260
5000
Cada um de nós, todos os dias,
09:51
need just eight glasses of this,
198
591260
5000
precisa apenas de oito copos disto,
09:56
because we're human.
199
596260
3000
porque nós somos humanos.
09:59
When we run out of water,
200
599260
2000
Quando ficamos sem água,
10:01
as we are in some parts of the world
201
601260
2000
como estamos em algumas partes do mundo
10:03
and soon to be in other parts of the world,
202
603260
2000
e logo estaremos em outras partes do mundo,
10:05
we're going to have to get this from the sea,
203
605260
3000
nós teremos que obtê-la do mar,
10:08
and that's going to require us to build desalination plants.
204
608260
3000
e isto irá nos exigir a construção de usinas de dessalinização.
10:11
19 trillion dollars is what we're going to have to spend.
205
611260
3000
Teremos que gastar 19 trilhões de dólares.
10:14
These also require tremendous amounts of energy.
206
614260
2000
Isto também exige uma quantidade enorme de energia.
10:16
In fact, it's going to require twice the world's
207
616260
2000
De fato, isto irá exigir o dobro
10:18
supply of oil to run the pumps
208
618260
2000
do suprimento de óleo mundial para movimentar as bombas
10:20
to generate the water.
209
620260
3000
para gerar a água.
10:23
We're simply not going to do that.
210
623260
2000
Nós simplesmente não iremos fazer isto.
10:25
But in a world where energy is freed
211
625260
2000
Mas em um mundo onde a energia é liberada
10:27
and transmittable
212
627260
2000
e transmissível
10:29
easily and cheaply, we can take any water
213
629260
2000
fácil e barata, nós podemos obter água
10:31
wherever we are
214
631260
2000
onde quer que estejamos
10:33
and turn it into whatever we need.
215
633260
4000
e transformá-la no que quer que precisemos.
10:37
I'm glad to be working with
216
637260
2000
Eu estou contente por estar trabalhando com
10:39
incredibly brilliant and kind scientists,
217
639260
2000
incríveis brilhantes e bons cientistas,
10:41
no kinder than
218
641260
2000
não melhores que
10:43
many of the people in the world,
219
643260
2000
muitas das pessoas no mundo,
10:45
but they have a magic look at the world.
220
645260
3000
mas eles têm um olhar mágico para o mundo.
10:48
And I'm glad to see their discoveries
221
648260
2000
E eu estou contente por ver suas descobertas
10:50
coming out of the lab and into the world.
222
650260
3000
saindo do laboratório e indo para o mundo.
10:53
It's been a long time in coming for me.
223
653260
4000
Faz muito tempo para mim,
10:57
18 years ago,
224
657260
3000
18 anos atrás,
11:00
I saw a photograph in the paper.
225
660260
4000
eu vi uma fotografia no jornal.
11:04
It was taken by Kevin Carter
226
664260
2000
Ela foi tirada por Kevin Carter
11:06
who went to the Sudan
227
666260
2000
que foi para o Sudão
11:08
to document their famine there.
228
668260
2000
para documentar a fome lá.
11:10
I've carried this photograph with me
229
670260
2000
Eu tenho levado esta fotografia comigo
11:12
every day since then.
230
672260
2000
todo o dia desde então.
11:17
It's a picture of a little girl dying of thirst.
231
677260
5000
É uma foto de uma menininha morrendo de sede.
11:27
By any standard this is wrong.
232
687260
5000
Por qualquer padrão isto é errado.
11:32
It's just wrong.
233
692260
3000
É simplesmente errado.
11:38
We can do better than this.
234
698260
3000
Nós podemos fazer melhor do que isto.
11:41
We should do better than this.
235
701260
3000
Nós deveríamos fazer melhor do que isto.
11:44
And whenever I go round
236
704260
2000
E sempre que que eu discuto
11:46
to somebody who says,
237
706260
2000
com alguém que diga:
11:48
"You know what, you're working on something that's too difficult.
238
708260
2000
"Quer saber, você está trabalhando em alguma coisa que é muito difícil.
11:50
It'll never happen. You don't have enough money.
239
710260
3000
Isto nunca vai acontecer. Você não tem dinheiro suficiente.
11:53
You don't have enough time.
240
713260
3000
Você não tem tempo suficiente.
11:56
There's something much more interesting around the corner,"
241
716260
3000
Tem alguma coisa muito mais interessante por perto."
11:59
I say, "Try saying that to her."
242
719260
2000
Eu digo: "Tente dizer isto para ela."
12:01
That's what I say in my mind. And I just say
243
721260
2000
É o que eu digo na minha mente. E eu apenas falo
12:03
"thank you," and I go on to the next one.
244
723260
3000
"obrigado," e eu sigo para o próximo.
12:06
This is why we have to solve our problems,
245
726260
3000
É por isso que temos que resolver nossos problemas,
12:09
and I know the answer as to how
246
729260
5000
e eu sei a resposta sobre como
12:14
is to be able to get exquisite control
247
734260
4000
é ser capaz de conseguir sofisticado controle
12:18
over a building block of nature,
248
738260
3000
sobre um bloco de construção da natureza,
12:21
the stuff of life:
249
741260
2000
a matéria da vida:
12:23
the simple electron.
250
743260
2000
o simples elétron.
12:25
Thank you.
251
745260
2000
Muito obrigado
12:27
(Applause)
252
747260
12000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7