Clay Shirky: How cognitive surplus will change the world

120,826 views ・ 2010-06-29

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Anna Simonova Утверджено: Mariana Kukhtyn
00:16
The story starts in Kenya
0
16260
2000
Усе почалося в Кенії
00:18
in December of 2007,
1
18260
2000
у грудні 2007 року
00:20
when there was a disputed presidential election,
2
20260
2000
під час суперечливих президентських виборів.
00:22
and in the immediate aftermath of that election,
3
22260
3000
Ці вибори негайно призвели до
00:25
there was an outbreak of ethnic violence.
4
25260
2000
розпалу міжетнічних заворушень.
00:27
And there was a lawyer in Nairobi, Ory Okolloh --
5
27260
3000
У Найробі юрист Орі Околло,
00:30
who some of you may know from her TEDTalk --
6
30260
2000
котру деякі з вас можуть знати за її виступами на TED,
00:32
who began blogging about it on her site,
7
32260
2000
почала вести блог на цю тему на своєму сайті
00:34
Kenyan Pundit.
8
34260
2000
"Kenyan Pundit" - "Кенійський мудрець".
00:36
And shortly after the election and the outbreak of violence,
9
36260
3000
А одразу ж після виборів та спалахів насилля
00:39
the government suddenly imposed
10
39260
2000
держава раптом наклала на ЗМІ
00:41
a significant media blackout.
11
41260
2000
значні обмеження.
00:43
And so weblogs went from being
12
43260
2000
В результаті у медіа-просторі веб-блоги
00:45
commentary as part of the media landscape
13
45260
2000
з рамок відгуків та коментарів
00:47
to being a critical part of the media landscape
14
47260
3000
перетворились у значну частину інформаційного поля,
00:50
in trying to understand where the violence was.
15
50260
3000
оскільки люди намагалися слідкувати за розвитком конфлікту.
00:53
And Okolloh solicited
16
53260
2000
Орі Околло прохала
00:55
from her commenters
17
55260
2000
своїх коментаторів
00:57
more information about what was going on.
18
57260
2000
надавати більше інформації про події поряд.
00:59
The comments began pouring in,
19
59260
2000
І коментарі потекли рікою.
01:01
and Okolloh would collate them. She would post them.
20
61260
2000
А пані Околло впорядковувала, звіряла та публікувала їх.
01:03
And she quickly said, "It's too much.
21
63260
2000
Але скоро вона сказала:"Це вже занадто,
01:05
I could do this all day every day
22
65260
2000
навіть якщо я буду займатися цим 24 години на добу,
01:07
and I can't keep up.
23
67260
2000
я не впораюся.
01:09
There is more information
24
69260
2000
Інформації про
01:11
about what's going on in Kenya right now
25
71260
2000
поточні події в Кенії
01:13
than any one person can manage.
26
73260
2000
набагато більше, ніж здатна опрацювати одна людина.
01:15
If only there was a way to automate this."
27
75260
2000
Якби тільки можна було цей процес автоматизувати".
01:17
And two programmers who read her blog
28
77260
2000
І два програмісти, що читали її блог,
01:19
held their hands up and said, "We could do that,"
29
79260
3000
відізвалися та сказали: "Ми могли б це зробити."
01:22
and in 72 hours, they launched Ushahidi.
30
82260
3000
А вже через 72 години вони започаткували "Ушахіді".
01:25
Ushahidi -- the name means "witness"
31
85260
2000
"Ушахіді" з мови суахілі перекладається як "свідок"
01:27
or "testimony" in Swahili --
32
87260
2000
чи "свідчення" -
01:29
is a very simple way of taking reports from the field,
33
89260
3000
це дуже простий метод отримувати повідомлення з місця подій,
01:32
whether it's from the web or, critically,
34
92260
3000
можна з Інтернету, або, що є більш критично,
01:35
via mobile phones and SMS,
35
95260
2000
з мобільних дзвінків чи СМС,
01:37
aggregating it and putting it on a map.
36
97260
3000
збирати їх та викладати на карті.
01:40
That's all it is, but that's all that's needed
37
100260
2000
Оце і все, але це все, що потрібно.
01:42
because what it does is it takes the tacit information
38
102260
3000
Все, що дозволяє програма, це брати відповідну інформацію,
01:45
available to the whole population --
39
105260
2000
доступну для всього населення -
01:47
everybody knows where the violence is,
40
107260
2000
адже усі знають про місця розгортання конфлікту,
01:49
but no one person knows what everyone knows --
41
109260
3000
проте немає людини, яка би володіла всією інформацією, яку знає кожен,
01:52
and it takes that tacit information
42
112260
2000
таким чином програма бере потенційну інформацію
01:54
and it aggregates it,
43
114260
2000
та збирає її до купи,
01:56
and it maps it and it makes it public.
44
116260
2000
виносить на карту, що надалі робить ці дані загальнодоступними.
01:58
And that, that maneuver
45
118260
2000
І саме ця процедура,
02:00
called "crisis mapping,"
46
120260
2000
що називається "картографією кризи",
02:02
was kicked off in Kenya
47
122260
3000
була налагоджена в Кенії
02:05
in January of 2008.
48
125260
2000
у січні 2008.
02:07
And enough people looked at it and found it valuable enough
49
127260
3000
Досить багато людей користувалися нею та залишили настільки позитивні відгуки,
02:10
that the programmers who created Ushahidi
50
130260
2000
що програмісти, які створили "Ушахіді",
02:12
decided they were going to make it open source
51
132260
2000
вирішили відкрити код програми
02:14
and turn it into a platform.
52
134260
2000
та перетворити її у платформу.
02:16
It's since been deployed in Mexico
53
136260
2000
Далі програму почали застосовувати в Мексиці,
02:18
to track electoral fraud.
54
138260
2000
щоб відслідковувати шахрайство під час виборів.
02:20
It's been deployed in Washington D.C. to track snow cleanup.
55
140260
3000
Її застосовує міська влада Вашингтона для слідкування за роботами з очистки міста від снігу.
02:23
And it's been used most famously in Haiti
56
143260
2000
Але найбільшої популярності програма набула
02:25
in the aftermath of the earthquake.
57
145260
3000
після використання під час землетрусу на Гаїті.
02:28
And when you look at the map
58
148260
2000
Подивіться на карту,
02:30
now posted on the Ushahidi front page,
59
150260
2000
яка зараз опублікована на головній сторінці "Ушахіді",
02:32
you can see that the number of deployments in Ushahidi
60
152260
2000
і ви побачите, що "Ушахіді"
02:34
has gone worldwide, all right?
61
154260
3000
використовується по всьому світі.
02:37
This went from a single idea
62
157260
2000
Починаючи з єдиної ідеї,
02:39
and a single implementation
63
159260
2000
яка мала служити одній меті
02:41
in East Africa in the beginning of 2008
64
161260
3000
на Сході Африки на початку 2008 року,
02:44
to a global deployment
65
164260
2000
програма набула глобального розповсюдження
02:46
in less than three years.
66
166260
3000
менше, ніж за 3 роки.
02:49
Now what Okolloh did
67
169260
3000
Роботу, яку виконувала пані Околло,
02:52
would not have been possible
68
172260
2000
неможливо було б зробити
02:54
without digital technology.
69
174260
3000
без цифрових технологій.
02:57
What Okolloh did would not have been possible
70
177260
3000
Ця робота не могла бути виконана
03:00
without human generosity.
71
180260
2000
без людської великодушності та шляхетності.
03:02
And the interesting moment now,
72
182260
2000
А найбільш цікавим є те,
03:04
the number of environments
73
184260
2000
як багато місць та регіонів,
03:06
where the social design challenge
74
186260
2000
в яких соціальний устрій знаходиться під загрозою,
03:08
relies on both of those things being true.
75
188260
3000
намагаються налагодити свою ситуацію, покладаючись на ці два фактори.
03:11
That is the resource that I'm talking about.
76
191260
3000
Це і є ресурс, про який іде мова.
03:14
I call it cognitive surplus.
77
194260
2000
Я називаю його когнітивним надлишком.
03:16
And it represents the ability
78
196260
2000
Він являє собою здатність
03:18
of the world's population
79
198260
2000
населення всього світу
03:20
to volunteer and to contribute and collaborate
80
200260
3000
проявляти активність та небайдужість, а також співпрацювати
03:23
on large, sometimes global, projects.
81
203260
3000
щодо здійснення великих, інколи глобального масштабу, проектів.
03:26
Cognitive surplus is made up of two things.
82
206260
2000
Поняття когнітивного надлишку включає 2 складові.
03:28
The first, obviously, is the world's free time and talents.
83
208260
3000
Очевидно, першою є наявність вільного часу і талантів.
03:31
The world has over
84
211260
2000
Населення світу
03:33
a trillion hours a year
85
213260
3000
має більше трильйону годин
03:36
of free time
86
216260
2000
вільного часу на рік,
03:38
to commit to shared projects.
87
218260
2000
які могли б бути витрачені на колективні проекти.
03:40
Now, that free time existed in the 20th century,
88
220260
2000
Скільки вільного часу було в нас у 20 столітті,
03:42
but we didn't get Ushahidi in the 20th century.
89
222260
3000
але ми не мали "Ушахіді" тоді.
03:45
That's the second half of cognitive surplus.
90
225260
2000
Це і є другою складовою когнітивного надлишку.
03:47
The media landscape in the 20th century
91
227260
2000
Медіапростір у 20 столітті
03:49
was very good at helping people consume,
92
229260
3000
був спрямований на допомогу людям у споживанні.
03:52
and we got, as a result,
93
232260
2000
І в результаті ми
03:54
very good at consuming.
94
234260
2000
добре навчилися споживати.
03:56
But now that we've been given media tools --
95
236260
2000
А зараз у нашому розпорядженні є такі засоби комунікації,
03:58
the Internet, mobile phones -- that let us do more than consume,
96
238260
3000
як Інтернет, мобільні телефони, які дозволяють нам більше, ніж просто споживати.
04:01
what we're seeing is that people weren't couch potatoes
97
241260
3000
І тепер бачимо, що люди жили, не відходячи від дивану,
04:04
because we liked to be.
98
244260
2000
не тому, що їм це подобалося.
04:06
We were couch potatoes because that was
99
246260
2000
Ми жили кожний сам по собі,
04:08
the only opportunity given to us.
100
248260
2000
тому, що в нас не було інших варіантів.
04:10
We still like to consume, of course.
101
250260
2000
Звичайно, ми досі полюбляємо споживати.
04:12
But it turns out we also like to create,
102
252260
2000
Але також виявляється, що нам подобається створювати
04:14
and we like to share.
103
254260
3000
та ділитися цим з іншими.
04:17
And it's those two things together --
104
257260
2000
І ці дві речі, разом узяті, -
04:19
ancient human motivation
105
259260
2000
первинна людська мотивація
04:21
and the modern tools to allow that motivation
106
261260
2000
та сучасні засоби для її задоволення,
04:23
to be joined up in large-scale efforts --
107
263260
3000
створюють основу для великомасштабних починань -
04:26
that are the new design resource.
108
266260
3000
це і є ресурс нового типу.
04:29
And using cognitive surplus,
109
269260
2000
Використовуючи когнітивний надлишок,
04:31
we're starting to see truly incredible experiments
110
271260
3000
ми спостерігаємо за насправді дивовижними експериментами
04:34
in scientific, literary,
111
274260
2000
в наукових, літературних,
04:36
artistic, political efforts.
112
276260
3000
художніх та політичних пошуках.
04:39
Designing.
113
279260
2000
Ми створюємо.
04:41
We're also getting, of course, a lot of LOLcats.
114
281260
3000
Звичайно, нам надсилають багато "LOLcats".
04:44
LOLcats are cute pictures of cats
115
284260
2000
"LOLcats" - це сайт із симпатичними фотографіями кішок,
04:46
made cuter with the addition of cute captions.
116
286260
3000
ще більшої чарівності яким надають милі підписи.
04:49
And they are also
117
289260
2000
Вони також є частиною
04:51
part of the abundant media landscape we're getting now.
118
291260
3000
багатого інформаційного поля, яке ми наразі маємо.
04:54
This is one of the participatory --
119
294260
2000
Це також модель,
04:56
one of the participatory models
120
296260
2000
одна із моделей участі в інформаційному полі,
04:58
we see coming out of that, along with Ushahidi.
121
298260
3000
де поряд з "Ушахіді" отримуємо "LOLcats".
05:01
Now I want to stipulate, as the lawyers say,
122
301260
2000
Зараз я хотів би особливо зазначити, як кажуть юристи,
05:03
that LOLcats are the stupidest possible
123
303260
2000
що "LOLcats" - це одна з найбезглуздіших
05:05
creative act.
124
305260
2000
речей, створених людиною.
05:07
There are other candidates of course,
125
307260
2000
Звичайно, є і інші претенденти на перше місце,
05:09
but LOLcats will do as a general case.
126
309260
3000
проте "LOLcats" - це досить яскравий загальний приклад.
05:12
But here's the thing:
127
312260
2000
Але ось у чому справа.
05:14
The stupidest possible creative act
128
314260
2000
Навіть найдурніша з можливих створених речей
05:16
is still a creative act.
129
316260
3000
є все таки актом творіння.
05:19
Someone who has done something like this,
130
319260
3000
Той, хто створив хоч щось,
05:22
however mediocre and throwaway,
131
322260
3000
навіть якщо воно посереднє та нікому не потрібне,
05:25
has tried something, has put something forward in public.
132
325260
3000
намагався щось зробити, винести це на публіку.
05:28
And once they've done it, they can do it again,
133
328260
3000
А хто зробив це один раз, може здійснити це і вдруге.
05:31
and they could work on getting it better.
134
331260
2000
І він може працювати над покращенням своїх результатів.
05:33
There is a spectrum between mediocre work and good work,
135
333260
3000
Між посередньою та доброю роботою існує дистанція.
05:36
and as anybody who's worked as an artist or a creator knows,
136
336260
3000
Будь-який художник чи інший представник творчих професій знає,
05:39
it's a spectrum you're constantly
137
339260
2000
що ви постійно та з величезним зусиллям
05:41
struggling to get on top of.
138
341260
2000
намагаєтеся подолати цю відстань.
05:43
The gap is between
139
343260
2000
Ця відстань полягає у різниці між тим,
05:45
doing anything and doing nothing.
140
345260
3000
щоб щось робити або не робити нічого.
05:48
And someone who makes a LOLcat
141
348260
2000
А той, хто створив "LOLcats",
05:50
has already crossed over that gap.
142
350260
3000
вже на шляху до подолання цієї відстані.
05:53
Now it's tempting to want to get the Ushahidis
143
353260
2000
Звичайно, добре було би мати побільше таких проектів як "Ушахіді",
05:55
without the LOLcats, right,
144
355260
2000
а щоб таких як "LOLcats" не було взагалі,
05:57
to get the serious stuff without the throwaway stuff.
145
357260
3000
так, щоб серйозне та потрібне було, а подібного роду непотребу не було.
06:00
But media abundance never works that way.
146
360260
3000
Але безмежний медіапростір таким чином не працює.
06:03
Freedom to experiment means freedom to experiment with anything.
147
363260
3000
Свобода експериментувати означає свободу експериментувати з будь-чим.
06:06
Even with the sacred printing press,
148
366260
2000
Навіть маючи святу друковану пресу,
06:08
we got erotic novels 150 years
149
368260
2000
у нас були еротичні романи ще за 150 років до того,
06:10
before we got scientific journals.
150
370260
3000
як з'явилися наукові журнали.
06:14
So before I talk about
151
374260
3000
Тому, перед тим, як говорити
06:17
what is, I think, the critical difference
152
377260
2000
про те, що я вважаю суттєвою різницею
06:19
between LOLcats and Ushahidi,
153
379260
2000
між "LOLcats" та "Ушахіді",
06:21
I want to talk about
154
381260
2000
я хочу сказати про
06:23
their shared source.
155
383260
2000
їхнє спільне джерело.
06:25
And that source is design for generosity.
156
385260
3000
Це джерело - це потреба щедро ділитися з іншими.
06:28
It is one of the curiosities of our historical era
157
388260
3000
Один із курйозів нашої ери - це те,
06:31
that even as cognitive surplus
158
391260
2000
що в той час, як когнітивний надлишок
06:33
is becoming a resource we can design around,
159
393260
2000
стає ресурсом, за допомогою якого можна щось створювати,
06:35
social sciences are also starting to explain
160
395260
3000
суспільні науки починають пояснювати нам,
06:38
how important
161
398260
2000
якою важливою для нас є
06:40
our intrinsic motivations are to us,
162
400260
2000
наша внутрішня мотивація,
06:42
how much we do things because we like to do them
163
402260
3000
в якій мірі ми робимо це або те тому, що нам це подобається,
06:45
rather than because our boss told us to do them,
164
405260
2000
а не тому, що так наказав бос,
06:47
or because we're being paid to do them.
165
407260
3000
або через те, що нам за це платять.
06:50
This is a graph from a paper
166
410260
3000
Це графік, який узагальнює
06:53
by Uri Gneezy and Aldo Rustichini,
167
413260
2000
дослідження Урі Гнізі та Альдо Растічіні,
06:55
who set out to test, at the beginning of this decade,
168
415260
3000
які на початку цього десятиріччя вирішили перевірити теорію,
06:58
what they called "deterrence theory."
169
418260
2000
яку назвали "теорією стримування".
07:00
And deterrence theory is a very simple theory of human behavior:
170
420260
2000
"Теорія стримування" - це дуже проста теорія людської поведінки.
07:02
If you want somebody to do less of something,
171
422260
2000
Якщо ви хочете, щоб людина робила щось менше, ніж раніше,
07:04
add a punishment and they'll do less of it.
172
424260
2000
назначте їй покарання, і вона робитиме менше.
07:06
Simple, straightforward, commonsensical --
173
426260
3000
Просто, прямо, практично,
07:09
also, largely untested.
174
429260
2000
і мало ким перевірено.
07:11
And so they went and studied
175
431260
2000
Вчені провели дослідження
07:13
10 daycare centers in Haifa, Israel.
176
433260
2000
10 дитячих садків у Хайфі, Ізраїль.
07:15
They studied those daycare centers
177
435260
2000
Вони вивчали поведінку в дитячих садках
07:17
at the time of highest tension,
178
437260
2000
в найбільш напружені години,
07:19
which is pick-up time.
179
439260
2000
коли батьки забирають дітей.
07:21
At pick-up time the teachers,
180
441260
2000
В такі години-пік вихователі,
07:23
who have been with your children all day,
181
443260
2000
що провели увесь день із дітьми,
07:25
would like you to be there at the appointed hour to take your children back.
182
445260
3000
хотіли б, щоб ви забрали своїх дітей вчасно о зазначеній годині.
07:28
Meanwhile, the parents -- perhaps a little busy at work, running late, running errands --
183
448260
3000
В той же час батькам, які затримуються на роботі, мають забігти ще кудись або просто запізнюються,
07:31
want a little slack to pick the kids up late.
184
451260
3000
хотілося б забрати дитину трохи пізніше.
07:34
So Gneezy and Rustichini said,
185
454260
2000
Так, Гнізі та Растічіні намагалися визначити,
07:36
"How many instances of late pick-ups
186
456260
2000
наскільки часто батьки запізнюються забрати
07:38
are there at these 10 daycare centers?"
187
458260
2000
своїх дітей у цих 10 дитячих садках.
07:40
Now they saw -- and this is what the graph is,
188
460260
2000
Виявилося - це ми і бачимо на графіку,
07:42
these are the number of weeks and these are the number of late arrivals --
189
462260
3000
це кількість тижнів, а це - кількість запізнень -
07:45
that there were between six and 10
190
465260
2000
що середня кількість запізнень
07:47
instances of late pick-ups
191
467260
2000
в даних 10 садочках
07:49
on average in these 10 daycare centers.
192
469260
2000
складає від 6 до 10 випадків.
07:51
So they divided the daycare centers into two groups.
193
471260
3000
Вони поділили досліджувані дитсадки на 2 групи.
07:54
The white group there
194
474260
2000
Білим тут показана
07:56
is the control group; they change nothing.
195
476260
3000
контрольна група; для неї нічого не змінювали.
07:59
But the group of daycare centers represented by the black line,
196
479260
3000
Щодо групи дитсадків, позначеної чорною лінією,
08:02
they said, "We are changing this bargain
197
482260
2000
вони сказали:"Ми змінюємо ситуацію
08:04
as of right now.
198
484260
2000
від сьогодні.
08:06
If you pick your kid up more than 10 minutes late,
199
486260
2000
Якщо ви запізнитеся до дитсадку більше, ніж на 10 хвилин,
08:08
we're going to add a 10 shekel fine to your bill.
200
488260
2000
ми будемо додавати до вашого рахунку по 10 шекелів.
08:10
Boom. No ifs, ands or buts."
201
490260
3000
І ніяких "а якщо", "але" тощо.
08:13
And the minute they did that,
202
493260
2000
І в той же час, як вони це оголосили,
08:15
the behavior in those daycare centers changed.
203
495260
2000
поведінка батьків, діти яких відвідують ці дитсадки, змінилася.
08:17
Late pick-ups went up
204
497260
2000
Кількість запізнень зростала
08:19
every week for the next four weeks
205
499260
3000
щотижня протягом наступних 4 тижнів,
08:22
until they topped out at triple the pre-fine average,
206
502260
3000
поки не зросла втричі, порівняно з ситуацією до введення штрафів,
08:25
and then they fluctuated
207
505260
2000
а в подальший період їх частота варіювалася
08:27
at between double and triple the pre-fine average
208
507260
2000
між числом в 2-3 рази більшим,
08:29
for the life of the fine.
209
509260
2000
ніж до введення штрафів.
08:31
And you can see immediately what happened, right?
210
511260
3000
Звичайно, ви розумієте, що трапилося.
08:35
The fine broke the culture
211
515260
2000
Введення штрафу порушило
08:37
of the daycare center.
212
517260
2000
культуру стосунків у дитячих садках.
08:39
By adding a fine,
213
519260
2000
Вводячи штраф,
08:41
what they did was communicate to the parents
214
521260
2000
вони ніби сказали батькам,
08:43
that their entire debt to the teachers
215
523260
2000
що їхній постійний обов'язок перед вихователями
08:45
had been discharged
216
525260
2000
втрачає силу
08:47
with the payment of 10 shekels,
217
527260
2000
при сплаті 10 шекелів,
08:49
and that there was no residue of guilt or social concern
218
529260
3000
а батьки можуть позбутися
08:52
that the parents owed the teachers.
219
532260
2000
почуття провини чи незручності.
08:54
And so the parents, quite sensibly, said,
220
534260
2000
Так, батьки сказали собі і були праві:
08:56
"10 shekels to pick my kid up late?
221
536260
2000
"10 шекелів за запізнення забрати дитину з дитсадка?
08:58
What could be bad?"
222
538260
2000
Що тут такого?"
09:00
(Laughter)
223
540260
2000
(Сміх)
09:04
The explanation of human behavior
224
544260
2000
Пояснення людської поведінки,
09:06
that we inherited in the 20th century
225
546260
3000
яке ми успадкували у 20 сторіччі,
09:09
was that we are all rational, self-maximizing actors,
226
549260
3000
таке, що ми всі діємо раціонально з максимальною вигодою для себе.
09:12
and in that explanation --
227
552260
2000
І за цією логікою -
09:14
the daycare center had no contract --
228
554260
3000
оскільки батьки та дитсадки не укладали угод -
09:17
should have been operating without any constraints.
229
557260
3000
можна було діяти без будь-яких для себе обмежень.
09:20
But that's not right.
230
560260
2000
Але, насправді, це не так.
09:22
They were operating with social constraints
231
562260
2000
У своїй практиці вихователі використовували не договірні,
09:24
rather than contractual ones.
232
564260
2000
а соціальні обмеження.
09:26
And critically, the social constraints
233
566260
2000
А найголовніше, що соціальні обмеження
09:28
created a culture that was more generous
234
568260
3000
створили культуру більш щирих відносин,
09:31
than the contractual constraints did.
235
571260
2000
ніж договірні правила.
09:33
So Gneezy and Rustichini run this experiment for a dozen weeks --
236
573260
3000
Експеримент Грізі та Растічіні тривав близько 3 місяців -
09:36
run the fine for a dozen weeks --
237
576260
2000
саме на такий період був введений штраф -
09:38
and then they say, "Okay, that's it. All done; fine."
238
578260
3000
після чого вони сказали: "Все, можна закінчувати. Ситуація зрозуміла."
09:41
And then a really interesting thing happens:
239
581260
2000
Аж тут трапилося дещо цікаве.
09:43
Nothing changes.
240
583260
3000
Нічого не змінилося.
09:46
The culture that got broken by the fine
241
586260
3000
Культура поведінки, порушена введенням штрафу,
09:49
stayed broken when the fine was removed.
242
589260
3000
такою і залишилася, навіть після відміни його.
09:52
Not only are economic motivations
243
592260
3000
Економічна мотивація
09:55
and intrinsic motivations
244
595260
2000
та внутрішня мотивація
09:57
incompatible,
245
597260
2000
не тільки несумісні,
09:59
that incompatibility
246
599260
2000
ця несумісність
10:01
can persist over long periods.
247
601260
3000
може зберігатися протягом тривалого часу.
10:04
So the trick
248
604260
2000
Таким чином,
10:06
in designing these kinds of situations
249
606260
2000
коли ви створюєте подібні ситуації,
10:08
is to understand where you're relying on
250
608260
3000
фокус у тому, де ви спираєтеся
10:11
the economic part of the bargain -- as with the parents paying the teachers --
251
611260
3000
на економічну складову справи, - як батьки, які доплачували педагогам, -
10:14
and when you're relying on the social part of the bargain,
252
614260
3000
а коли спираєтеся на соціальну частину справи,
10:17
when you're really designing for generosity.
253
617260
3000
тобто, коли ви дійсно розраховуєте на щирість та щедрість.
10:20
This brings me back to the LOLcats
254
620260
3000
Повернемося знову до "LOLcats"
10:23
and to Ushahidi.
255
623260
2000
та "Ушахіді".
10:25
This is, I think, the range that matters.
256
625260
2000
Вони представляють широкий спектр, який слід приймати до уваги.
10:27
Both of these rely on cognitive surplus.
257
627260
2000
Обидва сайти створені завдяки когнітивному надлишку.
10:29
Both of these design for the assumption
258
629260
2000
Обидва існують завдяки тому,
10:31
that people like to create and we want to share.
259
631260
3000
що людям подобається щось створювати та ділитися цим з іншими.
10:34
Here is the critical difference between these:
260
634260
3000
А принципова різниця між ними полягає у наступному.
10:39
LOLcats is communal value.
261
639260
3000
Цінність "LOLcats" - у його суспільному значенні.
10:42
It's value created by the participants
262
642260
2000
Дана цінність створюється його учасниками
10:44
for each other.
263
644260
2000
один для одного.
10:46
Communal value on the networks we have
264
646260
3000
Мережі суспільного значення ви знайдете
10:49
is everywhere --
265
649260
2000
де завгодно.
10:51
every time you see a large aggregate
266
651260
2000
Кожен раз, як бачите великий агрегат
10:53
of shared, publicly available data,
267
653260
3000
або вільно доступну інформацію, -
10:56
whether it's photos on Flickr
268
656260
2000
чи це є фотографії на сайті "Flickr",
10:58
or videos on Youtube or whatever.
269
658260
2000
чи відео на "Youtube" тощо.
11:00
This is good. I like LOLcats as much as the next guy,
270
660260
2000
І це добре. Мені подобаються "LOLcats", як і всім,
11:02
maybe a little more even,
271
662260
2000
можливо, навіть, трохи більше.
11:04
but this is also
272
664260
3000
Але це також
11:07
a largely solved problem.
273
667260
2000
у більшій мірі вирішена проблема.
11:09
I have a hard time envisioning a future
274
669260
2000
Мені важко уявити собі майбутнє,
11:11
in which someone is saying,
275
671260
2000
в якому хтось каже:
11:13
"Where, oh where, can I find a picture
276
673260
2000
"Де, скажіть, де мені знайти фотографію
11:15
of a cute cat?"
277
675260
2000
симпатичного котика?"
11:17
Ushahidi, by contrast,
278
677260
2000
Цінність "Ушахіді", натомість,
11:19
is civic value.
279
679260
2000
це його громадянське значення.
11:21
It's value created by the participants
280
681260
2000
Його цінність створюється учасниками сайту,
11:23
but enjoyed by society as a whole.
281
683260
2000
але є корисним для всього суспільства.
11:25
The goals set out by Ushahidi
282
685260
2000
Метою, поставленою "Ушахіді",
11:27
are not just to make life better
283
687260
2000
є не тільки покращити життя
11:29
for the participants,
284
689260
2000
для своїх учасників,
11:31
but to make life better for everyone in the society
285
691260
3000
а зробити кращим життя кожного члена суспільства,
11:34
in which Ushahidi is operating.
286
694260
2000
в якому працює система "Ушахіді".
11:36
And that kind of civic value
287
696260
3000
І такого роду суспільне значення
11:39
is not just a side effect
288
699260
2000
є не просто побічним ефектом
11:41
of opening up to human motivation.
289
701260
3000
слідування за внутрішньою людською мотивацією.
11:44
It really is going to be a side effect
290
704260
2000
Насправді, вона стане побічним результатом того,
11:46
of what we, collectively,
291
706260
2000
на що ми всі разом
11:48
make of these kinds of efforts.
292
708260
3000
покладемо зусилля.
11:51
There are a trillion
293
711260
2000
Ми на рік маємо
11:53
hours a year
294
713260
2000
трильйон годин
11:55
of participatory value
295
715260
2000
для створення цінностей шляхом співпраці,
11:57
up for grabs.
296
717260
2000
увесь цей час - у нашому розпорядженні.
11:59
That will be true year-in and year-out.
297
719260
3000
І ми могли б використовувати його з користю рік у рік.
12:02
The number of people who are going to be able
298
722260
2000
Кількість людей, які зможуть
12:04
to participate in these kinds of projects
299
724260
2000
брати участь у такого роду проектах,
12:06
is going to grow,
300
726260
2000
зростатиме.
12:08
and we can see that organizations
301
728260
3000
Ми бачимо, що організації, які керуються
12:11
designed around a culture of generosity
302
731260
2000
культурою щирості і сердечності,
12:13
can achieve incredible effects
303
733260
2000
можуть досягти неймовірних результатів
12:15
without an enormous amount of contractual overhead --
304
735260
3000
без величезних витрат за контрактами.
12:18
a very different model
305
738260
2000
Ця модель дуже відрізняється від нашої моделі поведінки, породженої 20-им століттям,
12:20
than our default model for large-scale group action in the 20th century.
306
740260
3000
поведінки великих груп людей, яка виявилася неповноцінною.
12:24
What's going to make the difference here
307
744260
3000
Різницею між ними є те,
12:27
is what Dean Kamen said,
308
747260
3000
про що говорив Дін Кеймен,
12:30
the inventor and entrepreneur.
309
750260
2000
винахідник та підприємець.
12:32
Kamen said, "Free cultures get what they celebrate."
310
752260
3000
Кеймен сказав: "Вільні культури отримують те, що вони прославляють."
12:36
We've got a choice before us.
311
756260
3000
У нас є вибір.
12:39
We've got this trillion hours a year.
312
759260
2000
Ми маємо цей трильйон годин на рік.
12:41
We can use it to crack each other up, and we're going to do that.
313
761260
3000
Ми можемо витрачати його на те, щоб прославляти один одного, і це ми робитимемо.
12:44
That, we get for free.
314
764260
2000
Нам це нічого не буде коштувати.
12:46
But we can also celebrate
315
766260
2000
Але ми також можемо прославляти,
12:48
and support and reward the people
316
768260
2000
підтримувати та винагороджувати людей,
12:50
trying to use cognitive surplus
317
770260
2000
які намагаються використовувати когнітивний надлишок,
12:52
to create civic value.
318
772260
2000
щоб створити громадянське суспільство.
12:54
And to the degree we're going to do that, to the degree we're able to do that,
319
774260
3000
І в залежності від того, наскільки добре нам вдасться це зробити,
12:57
we'll be able to change society.
320
777260
2000
ми зможемо змінити суспільство.
12:59
Thank you very much.
321
779260
2000
Дуже дякую.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7