Clay Shirky: How cognitive surplus will change the world

120,826 views ・ 2010-06-29

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Per Aarvik Reviewer: Einar Berg
00:16
The story starts in Kenya
0
16260
2000
Historien begynner i Kenya
00:18
in December of 2007,
1
18260
2000
i desember 2007,
00:20
when there was a disputed presidential election,
2
20260
2000
da det var et omstridt presidentvalg,
00:22
and in the immediate aftermath of that election,
3
22260
3000
og i det umiddelbare etterspillet av valget,
00:25
there was an outbreak of ethnic violence.
4
25260
2000
oppstod et utbrudd av etnisk relatert vold.
00:27
And there was a lawyer in Nairobi, Ory Okolloh --
5
27260
3000
Og det var en advokat i Nairobi, Ory Okolloh --
00:30
who some of you may know from her TEDTalk --
6
30260
2000
som noen av dere kanskje kjenner fra hennes TED foredrag --
00:32
who began blogging about it on her site,
7
32260
2000
som begynte å blogge om dette på sin nettside,
00:34
Kenyan Pundit.
8
34260
2000
Kenyan Pundit ("Kenyansk rådgiver").
00:36
And shortly after the election and the outbreak of violence,
9
36260
3000
Og kort etter valget og voldsutbruddet,
00:39
the government suddenly imposed
10
39260
2000
innførte plutselig regjeringen
00:41
a significant media blackout.
11
41260
2000
en betydelig svartelisting av nyheter.
00:43
And so weblogs went from being
12
43260
2000
Dermed gikk bloggene fra å være
00:45
commentary as part of the media landscape
13
45260
2000
kommenterende som en del av medielandskapet
00:47
to being a critical part of the media landscape
14
47260
3000
til å bli en kritisk part i medielandskapet
00:50
in trying to understand where the violence was.
15
50260
3000
for å forsøke å forstå hvor volden skjedde.
00:53
And Okolloh solicited
16
53260
2000
Og Okolloh ønsket
00:55
from her commenters
17
55260
2000
fra sine kommentatorer
00:57
more information about what was going on.
18
57260
2000
mer informasjon om hva som foregikk.
00:59
The comments began pouring in,
19
59260
2000
Kommentarene begynte å strømme inn,
01:01
and Okolloh would collate them. She would post them.
20
61260
2000
og Okolloh samlet dem. Hun la dem ut.
01:03
And she quickly said, "It's too much.
21
63260
2000
Og ganske snart sa hun. "Det er for mye.
01:05
I could do this all day every day
22
65260
2000
Jeg kunne gjøre dette hele dagen hver dag
01:07
and I can't keep up.
23
67260
2000
og jeg klarer ikke å henge med.
01:09
There is more information
24
69260
2000
Der er mer informasjon
01:11
about what's going on in Kenya right now
25
71260
2000
om hva som skjer i Kenya akkurat nå
01:13
than any one person can manage.
26
73260
2000
enn hva en person kan makte å håndtere.
01:15
If only there was a way to automate this."
27
75260
2000
Hvis det bare fantes en måte å automatisere dette på."
01:17
And two programmers who read her blog
28
77260
2000
Og to programmerere som leste hennes blogg
01:19
held their hands up and said, "We could do that,"
29
79260
3000
rakk hånden i været og sa, "Vi kunne gjøre det,"
01:22
and in 72 hours, they launched Ushahidi.
30
82260
3000
og i løpet av 72 timer lanserte de Ushahidi.
01:25
Ushahidi -- the name means "witness"
31
85260
2000
Ushahidi -- navnet betyr "vitne"
01:27
or "testimony" in Swahili --
32
87260
2000
eller "vitnesbyrd" på Swahili --
01:29
is a very simple way of taking reports from the field,
33
89260
3000
er en veldig enkel måte å hente feltrapporter på,
01:32
whether it's from the web or, critically,
34
92260
3000
enten det er fra webben, eller særskilt,
01:35
via mobile phones and SMS,
35
95260
2000
via mobiltelefoner og SMS,
01:37
aggregating it and putting it on a map.
36
97260
3000
samle dem og legge dem ut på et kart.
01:40
That's all it is, but that's all that's needed
37
100260
2000
Det er alt hva det er, men det er alt som trengs
01:42
because what it does is it takes the tacit information
38
102260
3000
fordi det den gjør er å gjøre håndfast informasjon
01:45
available to the whole population --
39
105260
2000
tilgjengelig for hele befolkningen --
01:47
everybody knows where the violence is,
40
107260
2000
alle vet hvor volden foregår,
01:49
but no one person knows what everyone knows --
41
109260
3000
men ingen enkeltperson vet hva alle vet --
01:52
and it takes that tacit information
42
112260
2000
og den tar denne håndfaste informasjonen
01:54
and it aggregates it,
43
114260
2000
og sammenstiller den,
01:56
and it maps it and it makes it public.
44
116260
2000
kartlegger den og gjør den offentlig.
01:58
And that, that maneuver
45
118260
2000
Og det, den manøveren
02:00
called "crisis mapping,"
46
120260
2000
kalt "krisekartlegging,"
02:02
was kicked off in Kenya
47
122260
3000
ble sparket i gang i Kenya
02:05
in January of 2008.
48
125260
2000
i januar 2008.
02:07
And enough people looked at it and found it valuable enough
49
127260
3000
Og tilstrekkelig med folk så det og fant det så verdifullt
02:10
that the programmers who created Ushahidi
50
130260
2000
at programmererne som skapte Ushahidi
02:12
decided they were going to make it open source
51
132260
2000
bestemte at de ville gi den ut som åpen kildekode
02:14
and turn it into a platform.
52
134260
2000
og gjøre den til en publiseringsplatform.
02:16
It's since been deployed in Mexico
53
136260
2000
Den har siden blitt anvendt i Mexico
02:18
to track electoral fraud.
54
138260
2000
for å spore valgfusk.
02:20
It's been deployed in Washington D.C. to track snow cleanup.
55
140260
3000
Den har blitt brukt i Washington D.C. for å spore snørydding.
02:23
And it's been used most famously in Haiti
56
143260
2000
Og den er kanskje mest kjent i bruk på Haiti
02:25
in the aftermath of the earthquake.
57
145260
3000
i etterspillet etter jordskjelvet.
02:28
And when you look at the map
58
148260
2000
Og når du ser på kartet
02:30
now posted on the Ushahidi front page,
59
150260
2000
som nå ligger på Ushahidis framside,
02:32
you can see that the number of deployments in Ushahidi
60
152260
2000
kan du se hvor mange ganger Ushahidi har blitt brukt
02:34
has gone worldwide, all right?
61
154260
3000
på verdensbasis.
02:37
This went from a single idea
62
157260
2000
Dette gikk fra én enkel idé
02:39
and a single implementation
63
159260
2000
og én enkel anvendelse
02:41
in East Africa in the beginning of 2008
64
161260
3000
i Øst Afrika i begynnelsen av 2008
02:44
to a global deployment
65
164260
2000
til en global anvendelse
02:46
in less than three years.
66
166260
3000
på mindre enn tre år.
02:49
Now what Okolloh did
67
169260
3000
Det som Okolloh gjorde
02:52
would not have been possible
68
172260
2000
ville ikke vært mulig
02:54
without digital technology.
69
174260
3000
uten digital teknologi.
02:57
What Okolloh did would not have been possible
70
177260
3000
Det Okolloh gjorde ville ikke vært mulig uten
03:00
without human generosity.
71
180260
2000
menneskelig generøsitet.
03:02
And the interesting moment now,
72
182260
2000
Og det interessante øyeblikket nå,
03:04
the number of environments
73
184260
2000
antallet miljøer
03:06
where the social design challenge
74
186260
2000
hvor utfordringene ligger for sosial design
03:08
relies on both of those things being true.
75
188260
3000
avhenger at at begge disse er sanne.
03:11
That is the resource that I'm talking about.
76
191260
3000
Det er ressursen jeg snakker om.
03:14
I call it cognitive surplus.
77
194260
2000
Jeg kaller det kognitivt overskudd.
03:16
And it represents the ability
78
196260
2000
Og det representerer muligheten
03:18
of the world's population
79
198260
2000
for verdens befolkning
03:20
to volunteer and to contribute and collaborate
80
200260
3000
til dugnadsarbeid og til å bidra og samarbeide
03:23
on large, sometimes global, projects.
81
203260
3000
om store, noen ganger globale prosjekter.
03:26
Cognitive surplus is made up of two things.
82
206260
2000
Kognitivt overskudd er satt sammen av to ting.
03:28
The first, obviously, is the world's free time and talents.
83
208260
3000
Den første, selvfølgelig, er verdens ledige tid og talenter.
03:31
The world has over
84
211260
2000
Verden har mer enn
03:33
a trillion hours a year
85
213260
3000
en trillion timer i året
03:36
of free time
86
216260
2000
med fritid
03:38
to commit to shared projects.
87
218260
2000
til å forplikte seg til dugnadsprosjekter.
03:40
Now, that free time existed in the 20th century,
88
220260
2000
Nå, den fritiden eksisterte også i det 20. århundre,
03:42
but we didn't get Ushahidi in the 20th century.
89
222260
3000
men vi fikk ikke Ushahidi i det 20. århundre.
03:45
That's the second half of cognitive surplus.
90
225260
2000
Det er den andre delen av kognitivt overskudd.
03:47
The media landscape in the 20th century
91
227260
2000
Medielandskapet i det 20. århundret
03:49
was very good at helping people consume,
92
229260
3000
var dyktige til å hjelpe folk til å forbruke,
03:52
and we got, as a result,
93
232260
2000
og som et resultat ble vi,
03:54
very good at consuming.
94
234260
2000
veldig flinke til å forbruke.
03:56
But now that we've been given media tools --
95
236260
2000
Men nå som vi har fått medieverktøyene --
03:58
the Internet, mobile phones -- that let us do more than consume,
96
238260
3000
internet, mobiltelefoner -- som lar oss gjøre mer enn å konsumere,
04:01
what we're seeing is that people weren't couch potatoes
97
241260
3000
det vi ser er at folk ikke var sofaslitere
04:04
because we liked to be.
98
244260
2000
fordi vi likte å være det.
04:06
We were couch potatoes because that was
99
246260
2000
Vi var sofaslitere fordi det var
04:08
the only opportunity given to us.
100
248260
2000
den eneste muligheten som var gitt oss.
04:10
We still like to consume, of course.
101
250260
2000
Vi liker stadig å forbruke, selvfølgelig.
04:12
But it turns out we also like to create,
102
252260
2000
Men det viser seg at vi også liker å skape,
04:14
and we like to share.
103
254260
3000
og vi liker å dele.
04:17
And it's those two things together --
104
257260
2000
Og disse to tingene til sammen --
04:19
ancient human motivation
105
259260
2000
urgammel menneskelig motivasjon
04:21
and the modern tools to allow that motivation
106
261260
2000
og de moderne verktøyene som tillater den motivasjonen
04:23
to be joined up in large-scale efforts --
107
263260
3000
å bli slått sammen i storskala krafttak --
04:26
that are the new design resource.
108
266260
3000
som er den nye designressursen.
04:29
And using cognitive surplus,
109
269260
2000
Og å benytte det kognitive overskuddet,
04:31
we're starting to see truly incredible experiments
110
271260
3000
gjør at vi begynner å se helt utrolige eksperimenter
04:34
in scientific, literary,
111
274260
2000
i vitenskapelig, litterært,
04:36
artistic, political efforts.
112
276260
3000
kunstnerisk og politisk arbeid.
04:39
Designing.
113
279260
2000
Designe.
04:41
We're also getting, of course, a lot of LOLcats.
114
281260
3000
Vi får selvfølgelig også en mengde LOLcats.
04:44
LOLcats are cute pictures of cats
115
284260
2000
LOLcats er søte bilder av katter
04:46
made cuter with the addition of cute captions.
116
286260
3000
gjort enda søtere med søte bildetekster.
04:49
And they are also
117
289260
2000
Og de er også
04:51
part of the abundant media landscape we're getting now.
118
291260
3000
en del av det rikholdige medielandskapet vi får nå.
04:54
This is one of the participatory --
119
294260
2000
Dette er en av de deltakende --
04:56
one of the participatory models
120
296260
2000
en av de deltakende modellene
04:58
we see coming out of that, along with Ushahidi.
121
298260
3000
vi ser springer ut av det, ved siden av Ushahidi.
05:01
Now I want to stipulate, as the lawyers say,
122
301260
2000
Nå vil jeg fastslå, som advokatene sier,
05:03
that LOLcats are the stupidest possible
123
303260
2000
at LOLcats er den dummest mulige
05:05
creative act.
124
305260
2000
kreative handling.
05:07
There are other candidates of course,
125
307260
2000
Det fins selvfølgelig andre kandidater,
05:09
but LOLcats will do as a general case.
126
309260
3000
men LOLcats gjør nytten som et generelt eksempel.
05:12
But here's the thing:
127
312260
2000
Men her er saken:
05:14
The stupidest possible creative act
128
314260
2000
Den dummest mulige kreative handling
05:16
is still a creative act.
129
316260
3000
er stadig en kreativ handling.
05:19
Someone who has done something like this,
130
319260
3000
Noen som har gjort slike ting som dette,
05:22
however mediocre and throwaway,
131
322260
3000
om enn middelmådig eller forkastelig,
05:25
has tried something, has put something forward in public.
132
325260
3000
har prøvd noe, har bragt noe ut i offentligheten.
05:28
And once they've done it, they can do it again,
133
328260
3000
Og så snart de har gjort det, kan de gjøre det igjen,
05:31
and they could work on getting it better.
134
331260
2000
og de kan arbeide med å få det bedre til.
05:33
There is a spectrum between mediocre work and good work,
135
333260
3000
Det er et spekter mellom middelmådig arbeid og godt arbeid,
05:36
and as anybody who's worked as an artist or a creator knows,
136
336260
3000
og alle som har arbeidet som kunstner eller skaper vet,
05:39
it's a spectrum you're constantly
137
339260
2000
at det er et spekter du hele tiden
05:41
struggling to get on top of.
138
341260
2000
strever med å komme til toppen av.
05:43
The gap is between
139
343260
2000
Gapet er mellom
05:45
doing anything and doing nothing.
140
345260
3000
å gjøre noe og å gjøre ingenting.
05:48
And someone who makes a LOLcat
141
348260
2000
Og noen som lager en LOLcat
05:50
has already crossed over that gap.
142
350260
3000
har allerede krysset det gapet.
05:53
Now it's tempting to want to get the Ushahidis
143
353260
2000
Nå er det fristende å ønske å få Ushahidiene
05:55
without the LOLcats, right,
144
355260
2000
uten LOLcats´ene,
05:57
to get the serious stuff without the throwaway stuff.
145
357260
3000
å få del i de bra sakene uten de bortkastede tingene.
06:00
But media abundance never works that way.
146
360260
3000
Men mediaoverflod virker aldri slik.
06:03
Freedom to experiment means freedom to experiment with anything.
147
363260
3000
Frihet til å eksperimentere betyr frihet til å eksperimentere med hvasomhelst.
06:06
Even with the sacred printing press,
148
366260
2000
Til og med med den hellige trykte presse,
06:08
we got erotic novels 150 years
149
368260
2000
vi fikk erotiske romaner 150 år
06:10
before we got scientific journals.
150
370260
3000
før vi fikk vitenskapelige journaler.
06:14
So before I talk about
151
374260
3000
Så før jeg snakker om
06:17
what is, I think, the critical difference
152
377260
2000
hva den er, tror jeg, den kritiske forskjellen
06:19
between LOLcats and Ushahidi,
153
379260
2000
mellom LOLcats og Ushahidi,
06:21
I want to talk about
154
381260
2000
vil jeg snakke om
06:23
their shared source.
155
383260
2000
deres felles opphav.
06:25
And that source is design for generosity.
156
385260
3000
Og det opphavet er design for sjenerøsitet.
06:28
It is one of the curiosities of our historical era
157
388260
3000
Det er en av kuriosaene i vår historiske æra
06:31
that even as cognitive surplus
158
391260
2000
at til og med kognitivt overskudd
06:33
is becoming a resource we can design around,
159
393260
2000
er blitt en ressurs vi kan gjøre design rundt,
06:35
social sciences are also starting to explain
160
395260
3000
samfunnsvitenskapene starter også å forklare
06:38
how important
161
398260
2000
hvor viktig
06:40
our intrinsic motivations are to us,
162
400260
2000
vår iboende motivasjon er for oss,
06:42
how much we do things because we like to do them
163
402260
3000
hvor mye vi gjør ting fordi vi liker å gjøre dem
06:45
rather than because our boss told us to do them,
164
405260
2000
heller enn fordi sjefen vår sa vi skulle gjøre dem,
06:47
or because we're being paid to do them.
165
407260
3000
eller fordi vi er betalt for å gjøre dem.
06:50
This is a graph from a paper
166
410260
3000
Dette diagrammet er fra en publikasjon
06:53
by Uri Gneezy and Aldo Rustichini,
167
413260
2000
av Uri Gneezy og Aldo Rustichini,
06:55
who set out to test, at the beginning of this decade,
168
415260
3000
som satte opp en test i begynnelsen av dette tiåret,
06:58
what they called "deterrence theory."
169
418260
2000
som de kalte "avskrekkingsteorien".
07:00
And deterrence theory is a very simple theory of human behavior:
170
420260
2000
Og avskrekkingsteorien er en veldig enkel teori for menneskelig adferd:
07:02
If you want somebody to do less of something,
171
422260
2000
Hvis du vil at noen skal gjøre mindre av noe,
07:04
add a punishment and they'll do less of it.
172
424260
2000
legg til en straff, og de vil gjøre mindre av det.
07:06
Simple, straightforward, commonsensical --
173
426260
3000
Enkel, rett fram, basert på sunn fornuft --
07:09
also, largely untested.
174
429260
2000
også, stort sett utestet.
07:11
And so they went and studied
175
431260
2000
Og så dro de for å studere
07:13
10 daycare centers in Haifa, Israel.
176
433260
2000
10 barnehager i Haifa i Israel.
07:15
They studied those daycare centers
177
435260
2000
De studerte disse barnehagene
07:17
at the time of highest tension,
178
437260
2000
på det mest intense tidspunktet,
07:19
which is pick-up time.
179
439260
2000
som er hente-tiden.
07:21
At pick-up time the teachers,
180
441260
2000
Ved hente-tiden vil førskolelærerne,
07:23
who have been with your children all day,
181
443260
2000
som har vært sammen med barna dine hele dagen,
07:25
would like you to be there at the appointed hour to take your children back.
182
445260
3000
gjerne at du skal være der til den avtalte tiden for å hente ditt barn.
07:28
Meanwhile, the parents -- perhaps a little busy at work, running late, running errands --
183
448260
3000
Samtidig vil foreldrene -- kanskje litt travel på jobben, for seint ute, gjøre ærend --
07:31
want a little slack to pick the kids up late.
184
451260
3000
ønske litt slakk for å hente barna litt seint.
07:34
So Gneezy and Rustichini said,
185
454260
2000
Så Gneezy og Rustichini sa,
07:36
"How many instances of late pick-ups
186
456260
2000
"Hvor mange tilfeller av seine hentinger
07:38
are there at these 10 daycare centers?"
187
458260
2000
er det i disse 10 barnehagene?"
07:40
Now they saw -- and this is what the graph is,
188
460260
2000
Nå så de -- og det er hva diagrammet viser,
07:42
these are the number of weeks and these are the number of late arrivals --
189
462260
3000
dette er antall uker og dette er antall seine ankomster --
07:45
that there were between six and 10
190
465260
2000
som var mellom seks og 10
07:47
instances of late pick-ups
191
467260
2000
forekomster av seine hentinger
07:49
on average in these 10 daycare centers.
192
469260
2000
i gjennomsnitt i disse 10 dagsentrene.
07:51
So they divided the daycare centers into two groups.
193
471260
3000
Så delte de dagsentrene i to grupper.
07:54
The white group there
194
474260
2000
Den hvite gruppen her
07:56
is the control group; they change nothing.
195
476260
3000
er kontrollgruppen; de forandret ingenting.
07:59
But the group of daycare centers represented by the black line,
196
479260
3000
Men gruppen med dagsentre representert med den sorte linjen,
08:02
they said, "We are changing this bargain
197
482260
2000
de sa: "Vi endrer denne avtalen
08:04
as of right now.
198
484260
2000
fra nå av.
08:06
If you pick your kid up more than 10 minutes late,
199
486260
2000
Hvis du henter barnet ditt mer enn 10 minutt for seint,
08:08
we're going to add a 10 shekel fine to your bill.
200
488260
2000
legger vi til 10 shekel som bot på regningen din.
08:10
Boom. No ifs, ands or buts."
201
490260
3000
Bang. Ingen hvis, om eller men".
08:13
And the minute they did that,
202
493260
2000
Og på minuttet de gjorde det,
08:15
the behavior in those daycare centers changed.
203
495260
2000
ble oppførselen i de dagsentrene endret.
08:17
Late pick-ups went up
204
497260
2000
For seine avhentinger steg
08:19
every week for the next four weeks
205
499260
3000
hver uke i de neste fire ukene
08:22
until they topped out at triple the pre-fine average,
206
502260
3000
til de toppet seg ved tre ganger så høyt som snittet før bøteleggingen,
08:25
and then they fluctuated
207
505260
2000
og så svingte de
08:27
at between double and triple the pre-fine average
208
507260
2000
mellom dobbelt så mange og tre ganger nivået før bøtleggingen
08:29
for the life of the fine.
209
509260
2000
så lenge systemet varte.
08:31
And you can see immediately what happened, right?
210
511260
3000
Og du ser med en gang hva som skjedde, ikke sant?
08:35
The fine broke the culture
211
515260
2000
Boten brøt kulturen
08:37
of the daycare center.
212
517260
2000
ved barnehagen.
08:39
By adding a fine,
213
519260
2000
Ved å legge til en bot,
08:41
what they did was communicate to the parents
214
521260
2000
kommuniserte de til foreldrene
08:43
that their entire debt to the teachers
215
523260
2000
at hele deres gjeld til førskolelærerne
08:45
had been discharged
216
525260
2000
hadde blitt slettet
08:47
with the payment of 10 shekels,
217
527260
2000
ved å betale 10 shekel,
08:49
and that there was no residue of guilt or social concern
218
529260
3000
og at det ikke var noe spor av skyld eller sosialt ansvar
08:52
that the parents owed the teachers.
219
532260
2000
som foreldrene skyldte førskolelærerne.
08:54
And so the parents, quite sensibly, said,
220
534260
2000
Og dermed sa foreldrene, fornuftig nok,
08:56
"10 shekels to pick my kid up late?
221
536260
2000
"10 shekel for å hente barnet mitt seint?
08:58
What could be bad?"
222
538260
2000
Hva er galt med det?"
09:00
(Laughter)
223
540260
2000
(Latter)
09:04
The explanation of human behavior
224
544260
2000
Forklaringen på den menneskelige oppførselen
09:06
that we inherited in the 20th century
225
546260
3000
som vi arvet i det 20 århundret
09:09
was that we are all rational, self-maximizing actors,
226
549260
3000
var at vi alle er rasjonelle, selv-maksimerende aktører,
09:12
and in that explanation --
227
552260
2000
og i den forklaringen --
09:14
the daycare center had no contract --
228
554260
3000
barnehagen hadde ingen kontrakt --
09:17
should have been operating without any constraints.
229
557260
3000
skulle de ha drevet uten noen begrensinger.
09:20
But that's not right.
230
560260
2000
Men det er ikke riktig.
09:22
They were operating with social constraints
231
562260
2000
De opererte med sosiale begrensinger
09:24
rather than contractual ones.
232
564260
2000
snarere enn kontraktfestede.
09:26
And critically, the social constraints
233
566260
2000
Og satt på spissen, de sosiale begrensningene
09:28
created a culture that was more generous
234
568260
3000
skapte en kultur som var mer sjenerøs
09:31
than the contractual constraints did.
235
571260
2000
enn de kontraktmessige begrensingene gjorde.
09:33
So Gneezy and Rustichini run this experiment for a dozen weeks --
236
573260
3000
Så Gneezy og Rustichini kjørte dette eksperimentet gjennom et dusin uker --
09:36
run the fine for a dozen weeks --
237
576260
2000
kjørte systemet med bøter i et dusin uker --
09:38
and then they say, "Okay, that's it. All done; fine."
238
578260
3000
og så sa de; "OK, det var det. Ferdig arbeid, fint."
09:41
And then a really interesting thing happens:
239
581260
2000
Og da skjer det en virkelig interessant ting;
09:43
Nothing changes.
240
583260
3000
Ingenting forandres.
09:46
The culture that got broken by the fine
241
586260
3000
Kulturen som ble brutt av systemet med bøter
09:49
stayed broken when the fine was removed.
242
589260
3000
forble brutt da bøteleggingen ble fjernet.
09:52
Not only are economic motivations
243
592260
3000
Ikke bare er økonomiske motivasjoner
09:55
and intrinsic motivations
244
595260
2000
og iboende motivasjoner
09:57
incompatible,
245
597260
2000
inkompatible,
09:59
that incompatibility
246
599260
2000
den inkompatibiliteten
10:01
can persist over long periods.
247
601260
3000
kan vedvare over lange perioder.
10:04
So the trick
248
604260
2000
Så trikset
10:06
in designing these kinds of situations
249
606260
2000
i designet av denne type situasjoner
10:08
is to understand where you're relying on
250
608260
3000
er å forstå når du stoler på
10:11
the economic part of the bargain -- as with the parents paying the teachers --
251
611260
3000
den økonomiske siden av forhandlingen -- som når foreldrene betalte lærerne --
10:14
and when you're relying on the social part of the bargain,
252
614260
3000
og når du bygger på den sosiale siden av forhandlingen,
10:17
when you're really designing for generosity.
253
617260
3000
når du virkelig designer for sjenerøsitet.
10:20
This brings me back to the LOLcats
254
620260
3000
Dette bringer meg tilbake til LOLcats
10:23
and to Ushahidi.
255
623260
2000
og til Ushahidi.
10:25
This is, I think, the range that matters.
256
625260
2000
Dette er, tror jeg, spekteret som betyr noe.
10:27
Both of these rely on cognitive surplus.
257
627260
2000
Begge disse bygger på et kognitivt overskudd.
10:29
Both of these design for the assumption
258
629260
2000
Begge disse designer for antakelsen
10:31
that people like to create and we want to share.
259
631260
3000
at folk liker å skape og ønsker å dele.
10:34
Here is the critical difference between these:
260
634260
3000
Her er den kritiske forskjellen mellom disse:
10:39
LOLcats is communal value.
261
639260
3000
LOLcats er en felles verdi.
10:42
It's value created by the participants
262
642260
2000
Dens verdi er skapt av deltakerne
10:44
for each other.
263
644260
2000
for hverandre.
10:46
Communal value on the networks we have
264
646260
3000
Felles verdier i de nettverkene vi har
10:49
is everywhere --
265
649260
2000
finnes overalt --
10:51
every time you see a large aggregate
266
651260
2000
hver gang du se en stor ansamling
10:53
of shared, publicly available data,
267
653260
3000
av delte, offentlig tilgjengelige data,
10:56
whether it's photos on Flickr
268
656260
2000
enten det er fotografier på Flickr
10:58
or videos on Youtube or whatever.
269
658260
2000
eller videoer på Youtube eller hva som helst.
11:00
This is good. I like LOLcats as much as the next guy,
270
660260
2000
Dette er bra. Jeg liker LOLcats like mye som en annen
11:02
maybe a little more even,
271
662260
2000
kanskje til og med litt mer,
11:04
but this is also
272
664260
3000
men dette er også
11:07
a largely solved problem.
273
667260
2000
stort sett et løst problem.
11:09
I have a hard time envisioning a future
274
669260
2000
Jeg har vanskelig for å se for meg en framtid
11:11
in which someone is saying,
275
671260
2000
hvor noen sier,
11:13
"Where, oh where, can I find a picture
276
673260
2000
"Hvor, å hvor, kan jeg finne et bilde
11:15
of a cute cat?"
277
675260
2000
av en søt katt?"
11:17
Ushahidi, by contrast,
278
677260
2000
Ushahidi, på den andre siden,
11:19
is civic value.
279
679260
2000
er samfunnsverdi.
11:21
It's value created by the participants
280
681260
2000
Dens verdi er skapt av deltakerne
11:23
but enjoyed by society as a whole.
281
683260
2000
men er til glede for samfunnet som helhet.
11:25
The goals set out by Ushahidi
282
685260
2000
Målene som settes opp ved hjelp av Ushahidi
11:27
are not just to make life better
283
687260
2000
er ikke bare for å gjøre livet bedre
11:29
for the participants,
284
689260
2000
for deltakerne,
11:31
but to make life better for everyone in the society
285
691260
3000
men for å gjøre livet bedre for alle i samfunnet
11:34
in which Ushahidi is operating.
286
694260
2000
hvor Ushahidi opererer.
11:36
And that kind of civic value
287
696260
3000
Og den form for samfunnsverdi
11:39
is not just a side effect
288
699260
2000
er ikke bare en bivirkning
11:41
of opening up to human motivation.
289
701260
3000
av å åpne opp for menneskelig motivasjon.
11:44
It really is going to be a side effect
290
704260
2000
Det kommer i virkeligheten til å bli en bieffekt
11:46
of what we, collectively,
291
706260
2000
av hva vi i fellesskap
11:48
make of these kinds of efforts.
292
708260
3000
gjør ut av denne type anstrengelser.
11:51
There are a trillion
293
711260
2000
Der er en trillion
11:53
hours a year
294
713260
2000
timer i året
11:55
of participatory value
295
715260
2000
av deltakende verdi
11:57
up for grabs.
296
717260
2000
å ta tak i.
11:59
That will be true year-in and year-out.
297
719260
3000
Det vil være sant år ut og år inn.
12:02
The number of people who are going to be able
298
722260
2000
Antall folk som vil ha muligheten til
12:04
to participate in these kinds of projects
299
724260
2000
å delta i denne type prosjekter
12:06
is going to grow,
300
726260
2000
kommer til å stige,
12:08
and we can see that organizations
301
728260
3000
og vi kan se at organisasjoner
12:11
designed around a culture of generosity
302
731260
2000
designet rundt en kultur av sjenerøsitet
12:13
can achieve incredible effects
303
733260
2000
kan oppnå utrolige effekter
12:15
without an enormous amount of contractual overhead --
304
735260
3000
uten et enorm stort kontraktmessig påslag --
12:18
a very different model
305
738260
2000
en svært forskjellig form
12:20
than our default model for large-scale group action in the 20th century.
306
740260
3000
enn vår standardmodell for storskala gruppehandling i det 20. århundre.
12:24
What's going to make the difference here
307
744260
3000
Det som kommer til å gjøre forskjellen her
12:27
is what Dean Kamen said,
308
747260
3000
er hva Dean Kamen sa,
12:30
the inventor and entrepreneur.
309
750260
2000
oppfinneren og entreprenøren.
12:32
Kamen said, "Free cultures get what they celebrate."
310
752260
3000
Kamen sa: "Frie kulturer får det de hyller."
12:36
We've got a choice before us.
311
756260
3000
Vi har et valg framfor oss.
12:39
We've got this trillion hours a year.
312
759260
2000
Vi har disse trillion timer i året.
12:41
We can use it to crack each other up, and we're going to do that.
313
761260
3000
Vi kan bruke dem til å skape skiller mellom oss, og vi vil gjøre det.
12:44
That, we get for free.
314
764260
2000
Det får vi gratis.
12:46
But we can also celebrate
315
766260
2000
Men vi kan også hylle
12:48
and support and reward the people
316
768260
2000
og støtte og belønne de folkene
12:50
trying to use cognitive surplus
317
770260
2000
som prøver å bruke kognitivt overskudd
12:52
to create civic value.
318
772260
2000
til å skape samfunnsverdi.
12:54
And to the degree we're going to do that, to the degree we're able to do that,
319
774260
3000
Og i den grad vi kommer til å gjøre det, i den grad vi er i stand til å gjøre det,
12:57
we'll be able to change society.
320
777260
2000
vil vi være i stand til å forandre samfunnet.
12:59
Thank you very much.
321
779260
2000
Tusen takk.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7