Clay Shirky: How cognitive surplus will change the world

120,738 views ・ 2010-06-29

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Richard Hrdlovič Reviewer: Martin Ukrop
00:16
The story starts in Kenya
0
16260
2000
Príbeh začína v Keni
00:18
in December of 2007,
1
18260
2000
v decembri 2007,
00:20
when there was a disputed presidential election,
2
20260
2000
kedy tam došlo k pochybným prezidentským voľbám.
00:22
and in the immediate aftermath of that election,
3
22260
3000
A bezprostredne po týchto voľbách,
00:25
there was an outbreak of ethnic violence.
4
25260
2000
došlo k prepuknutiu etnického násilia.
00:27
And there was a lawyer in Nairobi, Ory Okolloh --
5
27260
3000
V Nairobi bola právnička, Ory Okolloh --
00:30
who some of you may know from her TEDTalk --
6
30260
2000
ktorú niektorí z Vás môžu poznať z jej TED vystúpenia --
00:32
who began blogging about it on her site,
7
32260
2000
ktorá o tom následne začala blogovať na svojej stránke,
00:34
Kenyan Pundit.
8
34260
2000
nazvanej Kenský učenec.
00:36
And shortly after the election and the outbreak of violence,
9
36260
3000
Krátko po voľbách a vypuknutí násilia,
00:39
the government suddenly imposed
10
39260
2000
vláda náhle uvalila
00:41
a significant media blackout.
11
41260
2000
výrazné mediálne embargo.
00:43
And so weblogs went from being
12
43260
2000
A tak sa z weblogov, ako súčasti mediálneho prostredia,
00:45
commentary as part of the media landscape
13
45260
2000
stalo nie len miesto pre obyčajne komentáre,
00:47
to being a critical part of the media landscape
14
47260
3000
ale dôležitá časť mediálneho prostredia
00:50
in trying to understand where the violence was.
15
50260
3000
v snahe pochopiť, kde sa odohrávalo násilie.
00:53
And Okolloh solicited
16
53260
2000
Okolloh si vyžiadala
00:55
from her commenters
17
55260
2000
od jej prispievateľov
00:57
more information about what was going on.
18
57260
2000
viac informácií o tom, čo sa deje.
00:59
The comments began pouring in,
19
59260
2000
A komentáre sa začali hrnúť.
01:01
and Okolloh would collate them. She would post them.
20
61260
2000
A Okolloh ich zhromažďovala. Vyvesila ich na web.
01:03
And she quickly said, "It's too much.
21
63260
2000
Ale rýchlo povedala: "Je toho príliš veľa.
01:05
I could do this all day every day
22
65260
2000
Mohla by som to robiť celý deň a každý deň
01:07
and I can't keep up.
23
67260
2000
a predsa by som nestíhala.
01:09
There is more information
24
69260
2000
Je tam viac informácií
01:11
about what's going on in Kenya right now
25
71260
2000
o tom, čo sa deje v Keni práve teraz,
01:13
than any one person can manage.
26
73260
2000
než môže jeden človek zvládnuť.
01:15
If only there was a way to automate this."
27
75260
2000
Kiež by bol spôsob, ako to zautomatizovať."
01:17
And two programmers who read her blog
28
77260
2000
A dvaja programátori, ktorí si čítali jej blog,
01:19
held their hands up and said, "We could do that,"
29
79260
3000
zdvihli pre danú vec ruky a povedali: "My by sme to mohli urobiť."
01:22
and in 72 hours, they launched Ushahidi.
30
82260
3000
A v priebehu 72 hodín spustili Ushahidi.
01:25
Ushahidi -- the name means "witness"
31
85260
2000
Ushahidi -- názov znamená "svedok"
01:27
or "testimony" in Swahili --
32
87260
2000
alebo "svedectvo" v Swahilštine --
01:29
is a very simple way of taking reports from the field,
33
89260
3000
je veľmi jednoduchý spôsob, ako prevziať správy z miesta udalosti,
01:32
whether it's from the web or, critically,
34
92260
3000
či už to je skrz internet, alebo, v najhoršom,
01:35
via mobile phones and SMS,
35
95260
2000
prostredníctvom mobilných telefónov a SMS-iek,
01:37
aggregating it and putting it on a map.
36
97260
3000
zhromaždiť ich a umiestniť do mapy.
01:40
That's all it is, but that's all that's needed
37
100260
2000
To je všetko, čo to robí, ale i všetko, čo je potrebné.
01:42
because what it does is it takes the tacit information
38
102260
3000
Pretože to, čo to robí je, že to vezme informácie jednotlivcov
01:45
available to the whole population --
39
105260
2000
dostupné celej populácii --
01:47
everybody knows where the violence is,
40
107260
2000
každý vie, kde je násilie,
01:49
but no one person knows what everyone knows --
41
109260
3000
ale nikto nevie to, čo vedia všetci --
01:52
and it takes that tacit information
42
112260
2000
a vezme si tieto jednotlivé informácie
01:54
and it aggregates it,
43
114260
2000
zhromaždí ich,
01:56
and it maps it and it makes it public.
44
116260
2000
a označí udalosti na mape, a sprístupní ich verejnosti.
01:58
And that, that maneuver
45
118260
2000
A tento manéver
02:00
called "crisis mapping,"
46
120260
2000
nazvaný "krízové mapovanie"
02:02
was kicked off in Kenya
47
122260
3000
bol zahájený v Keni
02:05
in January of 2008.
48
125260
2000
v Januári 2008.
02:07
And enough people looked at it and found it valuable enough
49
127260
3000
Dosť ľudí sa na to pozrelo a prišlo im to natoľko užitočné,
02:10
that the programmers who created Ushahidi
50
130260
2000
že programátori, ktorí vytvorili Ushahidi,
02:12
decided they were going to make it open source
51
132260
2000
sa rozhodli, že z toho spravia open source
02:14
and turn it into a platform.
52
134260
2000
a premenia to v platformu.
02:16
It's since been deployed in Mexico
53
136260
2000
Od tej doby to bolo použité v Mexiku
02:18
to track electoral fraud.
54
138260
2000
na stopovanie volebného podvodu.
02:20
It's been deployed in Washington D.C. to track snow cleanup.
55
140260
3000
Bolo to využité i vo Washingtone na sledovanie upratovania po snehovej kalamite.
02:23
And it's been used most famously in Haiti
56
143260
2000
Jeho najslávnejšie využitie bolo na Haiti
02:25
in the aftermath of the earthquake.
57
145260
3000
v období po zemetrasení.
02:28
And when you look at the map
58
148260
2000
A keď sa pozriete na mapu
02:30
now posted on the Ushahidi front page,
59
150260
2000
zverejnenú na úvodnej stránke Ushahidi,
02:32
you can see that the number of deployments in Ushahidi
60
152260
2000
môžete vidieť, že počet nasadení Ushahidi
02:34
has gone worldwide, all right?
61
154260
3000
sa rozšíril po celom svete.
02:37
This went from a single idea
62
157260
2000
Z jednoduchého nápadu
02:39
and a single implementation
63
159260
2000
a jednoduchého prevedenia
02:41
in East Africa in the beginning of 2008
64
161260
3000
vo východnej Afrike na začiatku roka 2008
02:44
to a global deployment
65
164260
2000
tak došlo k jeho celosvetovému nasadeniu,
02:46
in less than three years.
66
166260
3000
za menej ako tri roky.
02:49
Now what Okolloh did
67
169260
3000
To čo Okolloh spravila
02:52
would not have been possible
68
172260
2000
by nebolo možné
02:54
without digital technology.
69
174260
3000
bez digitálnych technológií.
02:57
What Okolloh did would not have been possible
70
177260
3000
To, čo spravila, by nebolo možné
03:00
without human generosity.
71
180260
2000
bez ľudskej šľachetnosti.
03:02
And the interesting moment now,
72
182260
2000
A teraz ten zaujímavý moment,
03:04
the number of environments
73
184260
2000
tým je to množstvo prostredí,
03:06
where the social design challenge
74
186260
2000
v ktorých sa problém spoločenskej štruktúry
03:08
relies on both of those things being true.
75
188260
3000
spolieha na obidve tieto veci.
03:11
That is the resource that I'm talking about.
76
191260
3000
To je ten zdroj o ktorom rozprávam.
03:14
I call it cognitive surplus.
77
194260
2000
Nazývam ho kognitívny prebytok.
03:16
And it represents the ability
78
196260
2000
A predstavuje schopnosť
03:18
of the world's population
79
198260
2000
svetovej populácie
03:20
to volunteer and to contribute and collaborate
80
200260
3000
dobrovoľne pomôcť, prispieť, a spolupracovať
03:23
on large, sometimes global, projects.
81
203260
3000
na veľkých, niekedy globálnych, projektoch.
03:26
Cognitive surplus is made up of two things.
82
206260
2000
Kognitívny prebytok je tvorený z dvoch vecí.
03:28
The first, obviously, is the world's free time and talents.
83
208260
3000
Prvá z nich je, samozrejme, ľudský voľný čas a talenty.
03:31
The world has over
84
211260
2000
Svet má viac
03:33
a trillion hours a year
85
213260
3000
ako bilión hodín ročne
03:36
of free time
86
216260
2000
voľného času,
03:38
to commit to shared projects.
87
218260
2000
ktorého je možno využiť k spoločným projektom.
03:40
Now, that free time existed in the 20th century,
88
220260
2000
Pravda, ten voľný čas existoval i v 20. storočí,
03:42
but we didn't get Ushahidi in the 20th century.
89
222260
3000
ale v 20. storočí sme nemali Ushadidi.
03:45
That's the second half of cognitive surplus.
90
225260
2000
To je druhá časť kognitívneho prebytku.
03:47
The media landscape in the 20th century
91
227260
2000
Mediálne prostredie v 20. storočí
03:49
was very good at helping people consume,
92
229260
3000
veľmi dobre napomáhalo ku konzumnému spôsobu života.
03:52
and we got, as a result,
93
232260
2000
A stali sme sa, ako výsledok toho,
03:54
very good at consuming.
94
234260
2000
veľmi dobrý v spotrebovávaní.
03:56
But now that we've been given media tools --
95
236260
2000
Ale teraz, keď sme dostali pod ruku mediálne nástroje --
03:58
the Internet, mobile phones -- that let us do more than consume,
96
238260
3000
internet, mobilné telefóny -- to nám umožní robiť viac, než len spotrebúvať,
04:01
what we're seeing is that people weren't couch potatoes
97
241260
3000
vidíme, že z ľudí sa nestali gaučový povaľači
04:04
because we liked to be.
98
244260
2000
preto, že by sa nám to páčilo.
04:06
We were couch potatoes because that was
99
246260
2000
Boli sme gaučový povaľači, pretože to bola
04:08
the only opportunity given to us.
100
248260
2000
jediná možnosť, ktorá nám bola daná.
04:10
We still like to consume, of course.
101
250260
2000
Stále radi konzumujeme, to je samozrejmé.
04:12
But it turns out we also like to create,
102
252260
2000
Ale ukazuje sa, že tiež radi vytvárame,
04:14
and we like to share.
103
254260
3000
a radi zdieľame.
04:17
And it's those two things together --
104
257260
2000
A sú to práve tieto dve veci dohromady --
04:19
ancient human motivation
105
259260
2000
pradávna ľudská motivácia
04:21
and the modern tools to allow that motivation
106
261260
2000
a moderné nástroje, ktoré umožnili, aby sa táto motivácia
04:23
to be joined up in large-scale efforts --
107
263260
3000
zlúčila do ďaleko-siahlejšieho úsilia --
04:26
that are the new design resource.
108
266260
3000
ktoré vytvárajú novodobé zdroje.
04:29
And using cognitive surplus,
109
269260
2000
A pomocou kognitívneho prebytku
04:31
we're starting to see truly incredible experiments
110
271260
3000
začíname vidieť naozaj neuveriteľné experimenty
04:34
in scientific, literary,
111
274260
2000
vo vedeckej, literárnej,
04:36
artistic, political efforts.
112
276260
3000
umeleckej, či politickej práci.
04:39
Designing.
113
279260
2000
Projektovanie.
04:41
We're also getting, of course, a lot of LOLcats.
114
281260
3000
Dostávame, samozrejme, tiež veľa LOLcats.
04:44
LOLcats are cute pictures of cats
115
284260
2000
LOLcats sú roztomilé obrázky mačiek
04:46
made cuter with the addition of cute captions.
116
286260
3000
spravené ešte roztomilejšími pridaním roztomilých popisov.
04:49
And they are also
117
289260
2000
A sú tiež
04:51
part of the abundant media landscape we're getting now.
118
291260
3000
súčasťou bohatého mediálneho prostredia, ktorého sa nám dnes dostáva.
04:54
This is one of the participatory --
119
294260
2000
Toto je jeden z modelov,
04:56
one of the participatory models
120
296260
2000
na ktorých sa zúčastňuje veľké množstvo ľudí,
04:58
we see coming out of that, along with Ushahidi.
121
298260
3000
ktoré z toho vychádzajú, spoločne s Ushahidi.
05:01
Now I want to stipulate, as the lawyers say,
122
301260
2000
Teraz chcem upresniť, ako právnici hovoria,
05:03
that LOLcats are the stupidest possible
123
303260
2000
že LOLcats sú tím najhlúpejším možným
05:05
creative act.
124
305260
2000
kreatívnym počinom.
05:07
There are other candidates of course,
125
307260
2000
Sú tam aj iní kandidáti, samozrejme,
05:09
but LOLcats will do as a general case.
126
309260
3000
ale LOLcats si vezmeme ako ukážkový príklad.
05:12
But here's the thing:
127
312260
2000
Ale tu je pointa.
05:14
The stupidest possible creative act
128
314260
2000
Najhlúpejší možný tvorivý počin
05:16
is still a creative act.
129
316260
3000
je ale stále tvorivým počinom.
05:19
Someone who has done something like this,
130
319260
3000
Niekto, kto urobil niečo takéto,
05:22
however mediocre and throwaway,
131
322260
3000
akokoľvek priemerné a znova nepoužiteľné,
05:25
has tried something, has put something forward in public.
132
325260
3000
sa o niečo pokúsil, uviedol na svetlo sveta niečo nového.
05:28
And once they've done it, they can do it again,
133
328260
3000
A ako náhle to tak urobili raz, môžu to urobiť aj znovu.
05:31
and they could work on getting it better.
134
331260
2000
A môžu pracovať na ich vylepšovaní.
05:33
There is a spectrum between mediocre work and good work,
135
333260
3000
Existuje celá škála medzi priemernou prácou a dobrou prácou.
05:36
and as anybody who's worked as an artist or a creator knows,
136
336260
3000
A ako každý, kto pracoval ako výtvarník, alebo tvorca vie,
05:39
it's a spectrum you're constantly
137
339260
2000
je to škála, cez ktorú sa
05:41
struggling to get on top of.
138
341260
2000
prebíjame, snažiac sa dostať na vrchol.
05:43
The gap is between
139
343260
2000
Rozdiel je medzi
05:45
doing anything and doing nothing.
140
345260
3000
robením čohokoľvek a ničnerobením.
05:48
And someone who makes a LOLcat
141
348260
2000
A niekto, kto vytvoril LOLcat
05:50
has already crossed over that gap.
142
350260
3000
sa už dostal ponad ten rozdiel.
05:53
Now it's tempting to want to get the Ushahidis
143
353260
2000
Teraz je lákavé získať užívateľov Ushahidi
05:55
without the LOLcats, right,
144
355260
2000
bez LOLcats, teda,
05:57
to get the serious stuff without the throwaway stuff.
145
357260
3000
získať vážne veci, a nie veci na jedno použitie.
06:00
But media abundance never works that way.
146
360260
3000
Ale hojnosť médií nikdy nefunguje týmto spôsobom.
06:03
Freedom to experiment means freedom to experiment with anything.
147
363260
3000
Sloboda experimentovať znamená slobodu experimentovať s čímkoľvek.
06:06
Even with the sacred printing press,
148
366260
2000
Dokonca aj s posvätným tlačiarenským lisom,
06:08
we got erotic novels 150 years
149
368260
2000
sa nám dostalo erotických románov 150 rokov
06:10
before we got scientific journals.
150
370260
3000
predtým, než sa nám dostalo vedeckých časopisov.
06:14
So before I talk about
151
374260
3000
Takže ešte predtým, než budem hovoriť o tom,
06:17
what is, I think, the critical difference
152
377260
2000
čo je, myslím, zásadný rozdiel
06:19
between LOLcats and Ushahidi,
153
379260
2000
medzi LOLcats a Ushahidi,
06:21
I want to talk about
154
381260
2000
chcem hovoriť o tom,
06:23
their shared source.
155
383260
2000
čo majú spoločné.
06:25
And that source is design for generosity.
156
385260
3000
A tým spoločným je vytváranie z veľkorysosti.
06:28
It is one of the curiosities of our historical era
157
388260
3000
Je to jedna z kuriozít našej historickej éry,
06:31
that even as cognitive surplus
158
391260
2000
že tým ako sa kognitívny prebytok
06:33
is becoming a resource we can design around,
159
393260
2000
stáva prostriedkom, ktorý nám umožňuje vynaliezať,
06:35
social sciences are also starting to explain
160
395260
3000
spoločenské vedy tiež začínajú vysvetľovať,
06:38
how important
161
398260
2000
ako dôležité
06:40
our intrinsic motivations are to us,
162
400260
2000
sú pre nás naše vnútorné motivácie,
06:42
how much we do things because we like to do them
163
402260
3000
koľko veci robíme preto, že ich robíme radi,
06:45
rather than because our boss told us to do them,
164
405260
2000
než preto, že nám ich prikázal spraviť náš šéf,
06:47
or because we're being paid to do them.
165
407260
3000
alebo preto, že sme za to platení.
06:50
This is a graph from a paper
166
410260
3000
Toto je graf zo štúdie
06:53
by Uri Gneezy and Aldo Rustichini,
167
413260
2000
od Uri Gneezy a Afreda Rusticina,
06:55
who set out to test, at the beginning of this decade,
168
415260
3000
ktorý sa pustili do testovania, na začiatku tohto desaťročia,
06:58
what they called "deterrence theory."
169
418260
2000
toho, čo nazvali "teóriou odstrašovania."
07:00
And deterrence theory is a very simple theory of human behavior:
170
420260
2000
Teória odstrašovania je veľmi jednoduchá teória ľudského správania.
07:02
If you want somebody to do less of something,
171
422260
2000
Ak chcete od niekoho aby spravil niečoho menej,
07:04
add a punishment and they'll do less of it.
172
424260
2000
pridajte trest a budú toho robiť menej.
07:06
Simple, straightforward, commonsensical --
173
426260
3000
Jednoduché, priamočiare, rozumné,
07:09
also, largely untested.
174
429260
2000
tiež z veľkej časti neotestované.
07:11
And so they went and studied
175
431260
2000
A tak šli a študovali
07:13
10 daycare centers in Haifa, Israel.
176
433260
2000
10 day-care centier v meste Haifi, v Izraeli.
07:15
They studied those daycare centers
177
435260
2000
Študovali tieto day-care centrá
07:17
at the time of highest tension,
178
437260
2000
v čase najvyššej prevádzky,
07:19
which is pick-up time.
179
439260
2000
čo je v čase vyzdvihovania si detí.
07:21
At pick-up time the teachers,
180
441260
2000
V čase vyzdvihovania deti učitelia,
07:23
who have been with your children all day,
181
443260
2000
ktorí boli s Vašimi deťmi celý deň,
07:25
would like you to be there at the appointed hour to take your children back.
182
445260
3000
by boli radi, ak by ste tam boli v stanovenú hodinu, a vzali si Vaše deti domov.
07:28
Meanwhile, the parents -- perhaps a little busy at work, running late, running errands --
183
448260
3000
Medzitým, rodičia -- možno trochu zaneprázdnený v práci, meškajúc, vybavujúc ešte pochôdzky --
07:31
want a little slack to pick the kids up late.
184
451260
3000
chcú len trochu voľnosti, než si prídu vyzdvihnú svoje deti.
07:34
So Gneezy and Rustichini said,
185
454260
2000
Takže Gneezy a Rusticini si povedali:
07:36
"How many instances of late pick-ups
186
456260
2000
"Koľko príkladov neskorých vyzdvihnutí
07:38
are there at these 10 daycare centers?"
187
458260
2000
je v týchto 10-tích day-care centrách?"
07:40
Now they saw -- and this is what the graph is,
188
460260
2000
A zistili -- a to je to, čo ukazuje graf,
07:42
these are the number of weeks and these are the number of late arrivals --
189
462260
3000
toto sú počty týždňov, a toto sú počty neskorých príchodov --
07:45
that there were between six and 10
190
465260
2000
v priemere bolo šesť až desať
07:47
instances of late pick-ups
191
467260
2000
prípadov neskorých vyzdvihnutí,
07:49
on average in these 10 daycare centers.
192
469260
2000
v týchto 10-tích day-care centrách.
07:51
So they divided the daycare centers into two groups.
193
471260
3000
Takže rozdelili day-care centrá do dvoch skupín.
07:54
The white group there
194
474260
2000
Tá biela skupina
07:56
is the control group; they change nothing.
195
476260
3000
je kontrolná skupina; u ktorej sa nič nemení.
07:59
But the group of daycare centers represented by the black line,
196
479260
3000
Ale u skupiny day-care centier zobrazených čiernou čiarou,
08:02
they said, "We are changing this bargain
197
482260
2000
si povedali: "Od teraz Vám
08:04
as of right now.
198
484260
2000
meníme zmluvu.
08:06
If you pick your kid up more than 10 minutes late,
199
486260
2000
Pokiaľ si vyzdvihnete Vaše dieťa o viac ako 10 minút neskôr,
08:08
we're going to add a 10 shekel fine to your bill.
200
488260
2000
pridáme k Vášmu účtu pokutu 10 šekelov.
08:10
Boom. No ifs, ands or buts."
201
490260
3000
Bum. Žiadne 'ak', 'a' ani 'ale'."
08:13
And the minute they did that,
202
493260
2000
A v tu minútu, čo to urobili,
08:15
the behavior in those daycare centers changed.
203
495260
2000
sa správanie v týchto day-care centrách zmenilo.
08:17
Late pick-ups went up
204
497260
2000
Počet neskorých vyzdvihovaní rástol
08:19
every week for the next four weeks
205
499260
3000
každý týždeň najbližšie štyri týždne,
08:22
until they topped out at triple the pre-fine average,
206
502260
3000
až kým nedosiahol trojnásobok predpokutového priemeru,
08:25
and then they fluctuated
207
505260
2000
a potom sa pohyboval
08:27
at between double and triple the pre-fine average
208
507260
2000
v rozmedzí dvojnásobku a trojnásobku predpokutového priemeru
08:29
for the life of the fine.
209
509260
2000
po celú dobu, čo sa platila pokuta.
08:31
And you can see immediately what happened, right?
210
511260
3000
A môžete hneď vidieť, čo sa stalo, že áno?
08:35
The fine broke the culture
211
515260
2000
Pokuta nalomila kultúru
08:37
of the daycare center.
212
517260
2000
day-care centier.
08:39
By adding a fine,
213
519260
2000
Zavedením pokuty,
08:41
what they did was communicate to the parents
214
521260
2000
docielili toho, že nepriamo dali rodičom na vedomie,
08:43
that their entire debt to the teachers
215
523260
2000
že ich celkový "dlh" voči učiteľom
08:45
had been discharged
216
525260
2000
im bol odpustený
08:47
with the payment of 10 shekels,
217
527260
2000
zaplatením 10 šekelov,
08:49
and that there was no residue of guilt or social concern
218
529260
3000
a že nebol dôvod pre rodičov cítiť sa previnilo, či sa znepokojovať
08:52
that the parents owed the teachers.
219
532260
2000
nad tím, že ostanú zaviazaný učiteľom.
08:54
And so the parents, quite sensibly, said,
220
534260
2000
A tak si rodičia, vcelku rozumne, povedali:
08:56
"10 shekels to pick my kid up late?
221
536260
2000
"10 šekelov za neskoré si vyzdvihnutie svojho dieťa?
08:58
What could be bad?"
222
538260
2000
Čo by na tom mohlo byť zlého?"
09:00
(Laughter)
223
540260
2000
(Smiech)
09:04
The explanation of human behavior
224
544260
2000
Vysvetlenie ľudského správania,
09:06
that we inherited in the 20th century
225
546260
3000
ktoré sme zdedili v 20. storočí
09:09
was that we are all rational, self-maximizing actors,
226
549260
3000
bolo, že všetci sme racionálni, seba-maximalizujúci činitelia.
09:12
and in that explanation --
227
552260
2000
A pri tomto vysvetlení --
09:14
the daycare center had no contract --
228
554260
3000
starostlivosť o deti nemalo žiadnu zmluvu --
09:17
should have been operating without any constraints.
229
557260
3000
malo by byť prevádzkované bez akýchkoľvek obmedzení.
09:20
But that's not right.
230
560260
2000
Ale to nie je pravda.
09:22
They were operating with social constraints
231
562260
2000
Boli prevádzkované za sociálnych obmedzení,
09:24
rather than contractual ones.
232
564260
2000
než za zmluvných.
09:26
And critically, the social constraints
233
566260
2000
A hlavne, sociálne obmedzenia
09:28
created a culture that was more generous
234
568260
3000
vytvorili kultúru, ktorá bola štedrejšia
09:31
than the contractual constraints did.
235
571260
2000
než akú vytvorili zmluvné obmedzenia.
09:33
So Gneezy and Rustichini run this experiment for a dozen weeks --
236
573260
3000
Takže Gneezy a Rustichini vedú tento experiment 12 týždňov --
09:36
run the fine for a dozen weeks --
237
576260
2000
s pokutou zavedenou po cele obdobie --
09:38
and then they say, "Okay, that's it. All done; fine."
238
578260
3000
a potom si hovoria: "Dobre, to by už stačilo. Všetko prebehlo skvelé."
09:41
And then a really interesting thing happens:
239
581260
2000
A potom nastala naozaj zaujímavá vec.
09:43
Nothing changes.
240
583260
3000
Nič sa nezmenilo.
09:46
The culture that got broken by the fine
241
586260
3000
Kultúra, ktorá sa nalomila pokutou
09:49
stayed broken when the fine was removed.
242
589260
3000
zostala nalomená i potom, čo bola pokuta zrušená.
09:52
Not only are economic motivations
243
592260
3000
Nielen, že sú ekonomické dôvody
09:55
and intrinsic motivations
244
595260
2000
a vnútorné motivácie
09:57
incompatible,
245
597260
2000
nezlučiteľné,
09:59
that incompatibility
246
599260
2000
ale táto nezlučiteľnosť
10:01
can persist over long periods.
247
601260
3000
môže pretrvávať po dlhú dobu.
10:04
So the trick
248
604260
2000
Takže trik
10:06
in designing these kinds of situations
249
606260
2000
pri navrhovaní týchto typov situácií
10:08
is to understand where you're relying on
250
608260
3000
je vedieť, kde sa spoľahnúť
10:11
the economic part of the bargain -- as with the parents paying the teachers --
251
611260
3000
na ekonomickú stránku dohody -- ako s rodičmi platiacimi učiteľov --
10:14
and when you're relying on the social part of the bargain,
252
614260
3000
a kedy sa spoľahnúť na sociálnu časť dohody,
10:17
when you're really designing for generosity.
253
617260
3000
ak to naozaj navrhujete z veľkorysosti.
10:20
This brings me back to the LOLcats
254
620260
3000
To ma privádza späť k LOLcats
10:23
and to Ushahidi.
255
623260
2000
a k Ushahidi.
10:25
This is, I think, the range that matters.
256
625260
2000
To je, myslím, rozmedzie na ktorom záleží.
10:27
Both of these rely on cognitive surplus.
257
627260
2000
Oboje sa spoliehajú na kognitívny prebytok.
10:29
Both of these design for the assumption
258
629260
2000
Obe z nich vychádzajú z predpokladu,
10:31
that people like to create and we want to share.
259
631260
3000
že ľudia radi tvoria a že chceme zdieľať.
10:34
Here is the critical difference between these:
260
634260
3000
Tu je zásadný rozdiel medzi nimi.
10:39
LOLcats is communal value.
261
639260
3000
LOLcats predstavujú komunálnu hodnotu.
10:42
It's value created by the participants
262
642260
2000
Je to hodnota vytvorená účastníkmi
10:44
for each other.
263
644260
2000
pre seba navzájom.
10:46
Communal value on the networks we have
264
646260
3000
Komunálna hodnota na sieťach, ktoré máme,
10:49
is everywhere --
265
649260
2000
je všade.
10:51
every time you see a large aggregate
266
651260
2000
Zakaždým, keď uvidíte veľké množstvo
10:53
of shared, publicly available data,
267
653260
3000
zdieľaných, verejne dostupných údajov,
10:56
whether it's photos on Flickr
268
656260
2000
či už sú to fotky na Flickr
10:58
or videos on Youtube or whatever.
269
658260
2000
alebo videá na Youtube alebo čokoľvek.
11:00
This is good. I like LOLcats as much as the next guy,
270
660260
2000
To je dobre. Páčia sa mi LOLcats rovnako ako iným,
11:02
maybe a little more even,
271
662260
2000
možno dokonca trochu viac.
11:04
but this is also
272
664260
3000
Ale toto je tiež
11:07
a largely solved problem.
273
667260
2000
z veľkej časti vyriešený problém.
11:09
I have a hard time envisioning a future
274
669260
2000
Mám problém predstaviť si budúcnosť,
11:11
in which someone is saying,
275
671260
2000
kde niekto hovorí:
11:13
"Where, oh where, can I find a picture
276
673260
2000
"Kde, och, kde len môžem nájsť
11:15
of a cute cat?"
277
675260
2000
obrázok roztomilej mačičky?"
11:17
Ushahidi, by contrast,
278
677260
2000
Ushahidi, naopak,
11:19
is civic value.
279
679260
2000
predstavuje občiansku hodnotu.
11:21
It's value created by the participants
280
681260
2000
Je to hodnota vytvorená účastníkmi,
11:23
but enjoyed by society as a whole.
281
683260
2000
z ktorej sa ale môže tešiť spoločnosť ako celok.
11:25
The goals set out by Ushahidi
282
685260
2000
Medzi cieľmi stanovenými Ushahidi,
11:27
are not just to make life better
283
687260
2000
nie je len spraviť život lepším
11:29
for the participants,
284
689260
2000
pre účastníkov,
11:31
but to make life better for everyone in the society
285
691260
3000
ale spraviť život lepší pre každého v spoločnosti,
11:34
in which Ushahidi is operating.
286
694260
2000
v ktorej Ushahidi pôsobí.
11:36
And that kind of civic value
287
696260
3000
A tento druh občianskej hodnoty
11:39
is not just a side effect
288
699260
2000
nie je len vedľajším dôsledkom
11:41
of opening up to human motivation.
289
701260
3000
sprístupnenia sa ľudskej motivácii.
11:44
It really is going to be a side effect
290
704260
2000
To naozaj bude vedľajším
11:46
of what we, collectively,
291
706260
2000
toho, čo spoločne
11:48
make of these kinds of efforts.
292
708260
3000
spravíme s týmito druhmi snahy.
11:51
There are a trillion
293
711260
2000
Existuje bilión
11:53
hours a year
294
713260
2000
hodín ročne
11:55
of participatory value
295
715260
2000
zúčastnenej hodnoty
11:57
up for grabs.
296
717260
2000
na to, aby sme ju použili.
11:59
That will be true year-in and year-out.
297
719260
3000
A bude tak tomu i naďalej.
12:02
The number of people who are going to be able
298
722260
2000
Počet ľudí, ktorí sa budú môcť
12:04
to participate in these kinds of projects
299
724260
2000
podieľať na týchto typov projektov
12:06
is going to grow,
300
726260
2000
bude rásť.
12:08
and we can see that organizations
301
728260
3000
A môžeme vidieť, že organizácie,
12:11
designed around a culture of generosity
302
731260
2000
ktoré budú navrhované na základe kultúry štedrosti
12:13
can achieve incredible effects
303
733260
2000
môžu dosiahnuť neuveriteľných výsledkov
12:15
without an enormous amount of contractual overhead --
304
735260
3000
bez enormného množstva zmluvných nákladov.
12:18
a very different model
305
738260
2000
Veľmi odlišný model,
12:20
than our default model for large-scale group action in the 20th century.
306
740260
3000
než náš základný model pre veľko-početnú skupinovú činnosť v 20. storočí.
12:24
What's going to make the difference here
307
744260
3000
Čo tu bude robiť rozdiel
12:27
is what Dean Kamen said,
308
747260
3000
je to, čo povedal Dean Kamen,
12:30
the inventor and entrepreneur.
309
750260
2000
vynálezca a podnikateľ.
12:32
Kamen said, "Free cultures get what they celebrate."
310
752260
3000
Kamen povedal: "Otvorené kultúry dostanú to, čo oslavujú."
12:36
We've got a choice before us.
311
756260
3000
Máme pred sebou voľbu.
12:39
We've got this trillion hours a year.
312
759260
2000
Máme týchto bilión hodín ročne.
12:41
We can use it to crack each other up, and we're going to do that.
313
761260
3000
Môžeme ich využiť k vzájomnému pobaveniu, a k tomu i smerujeme.
12:44
That, we get for free.
314
764260
2000
To dostaneme zadarmo.
12:46
But we can also celebrate
315
766260
2000
Ale tiež môžeme oslavovať
12:48
and support and reward the people
316
768260
2000
a podporovať a oceniť ľudí,
12:50
trying to use cognitive surplus
317
770260
2000
snažiacich sa využívať kognitívny prebytok
12:52
to create civic value.
318
772260
2000
na vytvorenie občianskej hodnoty.
12:54
And to the degree we're going to do that, to the degree we're able to do that,
319
774260
3000
A do tej miery, do akej tak budeme činiť, do akej sme schopní to spraviť,
12:57
we'll be able to change society.
320
777260
2000
to tej miery budeme schopní zmeniť spoločnosť.
12:59
Thank you very much.
321
779260
2000
Ďakujem mnohokrát.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7