Clay Shirky: How cognitive surplus will change the world

120,738 views ・ 2010-06-29

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laszlo Kereszturi Corector: Antoniu Gugu
00:16
The story starts in Kenya
0
16260
2000
Povestea începe în Kenya
00:18
in December of 2007,
1
18260
2000
în decembrie 2007,
00:20
when there was a disputed presidential election,
2
20260
2000
când a avut loc o alegere prezidențială disputată.
00:22
and in the immediate aftermath of that election,
3
22260
3000
Și ca rezultat imediat al acelei alegeri,
00:25
there was an outbreak of ethnic violence.
4
25260
2000
a fost o izbucnire de violență etnică.
00:27
And there was a lawyer in Nairobi, Ory Okolloh --
5
27260
3000
Și exista o avocată în Nairobi, cu numele Ory Okolloh --
00:30
who some of you may know from her TEDTalk --
6
30260
2000
pe care unii din voi poate o cunoașteți din discursul ei la TED --
00:32
who began blogging about it on her site,
7
32260
2000
care a început să scrie despre asta în blogul ei,
00:34
Kenyan Pundit.
8
34260
2000
blog numit Kenyan Pundit.
00:36
And shortly after the election and the outbreak of violence,
9
36260
3000
Și imediat după alegeri și izbucnirea de violență,
00:39
the government suddenly imposed
10
39260
2000
guvernul a impus din senin
00:41
a significant media blackout.
11
41260
2000
închiderea majorității mediilor de comunicare în masă.
00:43
And so weblogs went from being
12
43260
2000
Astfel blogurile s-au transformat dintr-o
00:45
commentary as part of the media landscape
13
45260
2000
anexa a peisajului mediatic
00:47
to being a critical part of the media landscape
14
47260
3000
într-o parte critică a acestuia,
00:50
in trying to understand where the violence was.
15
50260
3000
în încercarea de a înțelege unde a fost violența.
00:53
And Okolloh solicited
16
53260
2000
Și Okolloh a solicitat
00:55
from her commenters
17
55260
2000
comentatorilor ei de pe blog
00:57
more information about what was going on.
18
57260
2000
mai multe informații despre ce se întâmpla.
00:59
The comments began pouring in,
19
59260
2000
Iar comentariile au început să vină.
01:01
and Okolloh would collate them. She would post them.
20
61260
2000
Și Okolloh le colaționa pentru a fi publicate.
01:03
And she quickly said, "It's too much.
21
63260
2000
Și a zis repede: "Este prea mult.
01:05
I could do this all day every day
22
65260
2000
Aș putea face asta toată ziua în fiecare zi
01:07
and I can't keep up.
23
67260
2000
și nu aș putea ține pasul.
01:09
There is more information
24
69260
2000
Este mai multă informație
01:11
about what's going on in Kenya right now
25
71260
2000
despre ce se întâmplă chiar acum în Kenya,
01:13
than any one person can manage.
26
73260
2000
decât poate administra o singură persoană.
01:15
If only there was a way to automate this."
27
75260
2000
Doar dacă ar exista o cale de a automatiza asta."
01:17
And two programmers who read her blog
28
77260
2000
Iar doi programatori care citeau blogul ei
01:19
held their hands up and said, "We could do that,"
29
79260
3000
au ridicat mâna și au spus: "Noi putem face asta."
01:22
and in 72 hours, they launched Ushahidi.
30
82260
3000
Și în 72 de ore ei au lansat Ushahidi.
01:25
Ushahidi -- the name means "witness"
31
85260
2000
Ushahidi -- numele înseamnă "martor"
01:27
or "testimony" in Swahili --
32
87260
2000
sau "mărturie" în limba swahili --
01:29
is a very simple way of taking reports from the field,
33
89260
3000
este o cale foarte simplă de a lua rapoarte din teren,
01:32
whether it's from the web or, critically,
34
92260
3000
indiferent că sunt de pe web sau, în mod critic,
01:35
via mobile phones and SMS,
35
95260
2000
prin telefoane mobile și SMS,
01:37
aggregating it and putting it on a map.
36
97260
3000
de a le agrega și de a le pune pe o hartă.
01:40
That's all it is, but that's all that's needed
37
100260
2000
Asta este tot ce face, dar asta este tot ce este nevoie.
01:42
because what it does is it takes the tacit information
38
102260
3000
Fiindcă ceea ce face este să ia informația tacită
01:45
available to the whole population --
39
105260
2000
disponibilă întregii populații --
01:47
everybody knows where the violence is,
40
107260
2000
toți știu unde este violența,
01:49
but no one person knows what everyone knows --
41
109260
3000
dar nicio persoană nu știe ceea ce știu toți --
01:52
and it takes that tacit information
42
112260
2000
și ia acea informație tacită
01:54
and it aggregates it,
43
114260
2000
și o agreghează,
01:56
and it maps it and it makes it public.
44
116260
2000
și o mapează si o face publică.
01:58
And that, that maneuver
45
118260
2000
Și această manevră
02:00
called "crisis mapping,"
46
120260
2000
numită "maparea crizei"
02:02
was kicked off in Kenya
47
122260
3000
a pornit în Kenya
02:05
in January of 2008.
48
125260
2000
în ianuarie 2008.
02:07
And enough people looked at it and found it valuable enough
49
127260
3000
Și destui oameni au privit-o și au găsit-o suficient de valoroasă
02:10
that the programmers who created Ushahidi
50
130260
2000
pentru ca programatorii care au creat Ushahidi
02:12
decided they were going to make it open source
51
132260
2000
să decidă că o vor face sursă deschisă (open source)
02:14
and turn it into a platform.
52
134260
2000
și o vor transforma într-o platformă.
02:16
It's since been deployed in Mexico
53
136260
2000
De atunci a fost implementată în Mexic
02:18
to track electoral fraud.
54
138260
2000
pentru a urmări frauda electorală.
02:20
It's been deployed in Washington D.C. to track snow cleanup.
55
140260
3000
A fost implementată în Washington D.C. pentru a urmări deszăpezirea.
02:23
And it's been used most famously in Haiti
56
143260
2000
Și cea mai vestită utilizare a fost în Haiti
02:25
in the aftermath of the earthquake.
57
145260
3000
după cutremur.
02:28
And when you look at the map
58
148260
2000
Și când te uiți pe harta
02:30
now posted on the Ushahidi front page,
59
150260
2000
postată acum pe pagina principală a Ushahidi,
02:32
you can see that the number of deployments in Ushahidi
60
152260
2000
poți vedea că numărul de implementări de Ushahidi
02:34
has gone worldwide, all right?
61
154260
3000
a cuprins întreg globul, corect?
02:37
This went from a single idea
62
157260
2000
Asta a pornit de la o singură idee
02:39
and a single implementation
63
159260
2000
și o singură implementare
02:41
in East Africa in the beginning of 2008
64
161260
3000
în Africa de Est la începutul lui 2008
02:44
to a global deployment
65
164260
2000
până la o implementare globală
02:46
in less than three years.
66
166260
3000
în mai puțin de trei ani.
02:49
Now what Okolloh did
67
169260
3000
Acum, ceea ce a făcut Okolloh
02:52
would not have been possible
68
172260
2000
nu ar fi fost posibil
02:54
without digital technology.
69
174260
3000
fără tehnologia digitală.
02:57
What Okolloh did would not have been possible
70
177260
3000
Ceea ce a făcut Okolloh nu ar fi fost posibilă
03:00
without human generosity.
71
180260
2000
fără generozitatea umană.
03:02
And the interesting moment now,
72
182260
2000
Și momentul interesant este că
03:04
the number of environments
73
184260
2000
numărul de medii sau situații
03:06
where the social design challenge
74
186260
2000
unde provocarea de proiect social
03:08
relies on both of those things being true.
75
188260
3000
se sprijină pe existența acestor două lucruri.
03:11
That is the resource that I'm talking about.
76
191260
3000
Aceasta este resursa despre care vorbesc.
03:14
I call it cognitive surplus.
77
194260
2000
Eu îl numesc surplus cognitiv.
03:16
And it represents the ability
78
196260
2000
Și reprezintă abilitatea
03:18
of the world's population
79
198260
2000
populației lumii
03:20
to volunteer and to contribute and collaborate
80
200260
3000
de a se oferi voluntar, de a contribui și colabora
03:23
on large, sometimes global, projects.
81
203260
3000
la proiecte mari, câteodată globale.
03:26
Cognitive surplus is made up of two things.
82
206260
2000
Surplusul cognitiv este constituit din două lucruri.
03:28
The first, obviously, is the world's free time and talents.
83
208260
3000
Primul, evident, constă din timpul liber și talentele lumii.
03:31
The world has over
84
211260
2000
Lumea are peste
03:33
a trillion hours a year
85
213260
3000
un trilion de ore pe an
03:36
of free time
86
216260
2000
de timp liber
03:38
to commit to shared projects.
87
218260
2000
pentru a participa la proiecte partajate.
03:40
Now, that free time existed in the 20th century,
88
220260
2000
Acel timp liber a existat în secolul 20,
03:42
but we didn't get Ushahidi in the 20th century.
89
222260
3000
dar nu am obținut Ushahidi în secolul 20.
03:45
That's the second half of cognitive surplus.
90
225260
2000
Acesta este a doua jumătate a surplusului cognitiv.
03:47
The media landscape in the 20th century
91
227260
2000
Peisajul media din secolul 20
03:49
was very good at helping people consume,
92
229260
3000
a fost foarte bun în a ajuta oamenii să consume.
03:52
and we got, as a result,
93
232260
2000
Și ca rezultat, am ajuns
03:54
very good at consuming.
94
234260
2000
foarte buni la consumat.
03:56
But now that we've been given media tools --
95
236260
2000
Dar acum primim unelte media --
03:58
the Internet, mobile phones -- that let us do more than consume,
96
238260
3000
Internet, telefoane mobile -- care ne permit să facem mai mult decât a consuma,
04:01
what we're seeing is that people weren't couch potatoes
97
241260
3000
și ceea ce vedem este că oamenii nu au fost (tele)spectatori înrăiți
04:04
because we liked to be.
98
244260
2000
fiindcă ne plăcea să fim așa.
04:06
We were couch potatoes because that was
99
246260
2000
Am fost (tele)spectatori înrăiți fiindcă aceasta
04:08
the only opportunity given to us.
100
248260
2000
a fost singura oportunitatea care ni s-a dat.
04:10
We still like to consume, of course.
101
250260
2000
Desigur ne place încă să consumăm.
04:12
But it turns out we also like to create,
102
252260
2000
Dar s-a dovedit că ne place și să creăm,
04:14
and we like to share.
103
254260
3000
și ne place să împărtășim.
04:17
And it's those two things together --
104
257260
2000
Și aceste două lucruri împreună --
04:19
ancient human motivation
105
259260
2000
stăvechea motivație umană
04:21
and the modern tools to allow that motivation
106
261260
2000
și uneltele moderne care permit ca motivarea
04:23
to be joined up in large-scale efforts --
107
263260
3000
să fie unită în eforturi pe scară largă --
04:26
that are the new design resource.
108
266260
3000
acesta este noua resursă de concepție.
04:29
And using cognitive surplus,
109
269260
2000
Și folosind surplusul cognitiv
04:31
we're starting to see truly incredible experiments
110
271260
3000
vom începe să vedem experimente cu adevărat incredibile
04:34
in scientific, literary,
111
274260
2000
în eforturi științifice, literare,
04:36
artistic, political efforts.
112
276260
3000
artistice, politice.
04:39
Designing.
113
279260
2000
Creație.
04:41
We're also getting, of course, a lot of LOLcats.
114
281260
3000
Obținem desigur și o mulțime de pisicuțe amuzante.
04:44
LOLcats are cute pictures of cats
115
284260
2000
Pisicuțele amuzante sunt poze drăguțe cu pisici
04:46
made cuter with the addition of cute captions.
116
286260
3000
făcute și mai drăguțe prin adăgarea unor texte drăguțe.
04:49
And they are also
117
289260
2000
Și ele sunt de asemenea
04:51
part of the abundant media landscape we're getting now.
118
291260
3000
parte a peisajului media abundent pe care-l primim acum.
04:54
This is one of the participatory --
119
294260
2000
Acesta este unul din modelele --
04:56
one of the participatory models
120
296260
2000
unul din modelele participative
04:58
we see coming out of that, along with Ushahidi.
121
298260
3000
pe care le vedem apărând împreună cu Ushahidi.
05:01
Now I want to stipulate, as the lawyers say,
122
301260
2000
Vreau să precizez, așa cum spun avocații,
05:03
that LOLcats are the stupidest possible
123
303260
2000
că pisicuțele amuzante sunt cele mai stupide
05:05
creative act.
124
305260
2000
acte creative posibile.
05:07
There are other candidates of course,
125
307260
2000
Mai sunt și alți candidați desigur,
05:09
but LOLcats will do as a general case.
126
309260
3000
dar pisicuțele amuzante satisfac ca și caz general.
05:12
But here's the thing:
127
312260
2000
Dar iată realitatea.
05:14
The stupidest possible creative act
128
314260
2000
Actul creativ cel mai stupid posibil
05:16
is still a creative act.
129
316260
3000
este totuși un act creativ.
05:19
Someone who has done something like this,
130
319260
3000
Cineva care a făcut așa ceva,
05:22
however mediocre and throwaway,
131
322260
3000
indiferent cât de mediocru și efemer,
05:25
has tried something, has put something forward in public.
132
325260
3000
a încercat ceva, a pus ceva în fața publicului.
05:28
And once they've done it, they can do it again,
133
328260
3000
Și odată ce au făcut-o, ei o mai pot face din nou.
05:31
and they could work on getting it better.
134
331260
2000
Și ei pot lucra la ea ca s-o facă mai bună.
05:33
There is a spectrum between mediocre work and good work,
135
333260
3000
Este un spectru larg între muncă mediocră și muncă bună.
05:36
and as anybody who's worked as an artist or a creator knows,
136
336260
3000
Și așa cum oricine care a lucrat ca artist sau creator știe,
05:39
it's a spectrum you're constantly
137
339260
2000
este un spectru cu care te lupți
05:41
struggling to get on top of.
138
341260
2000
în mod constant pentru a ajunge în vârf.
05:43
The gap is between
139
343260
2000
Abisul este între
05:45
doing anything and doing nothing.
140
345260
3000
a face orice și a nu face ceva.
05:48
And someone who makes a LOLcat
141
348260
2000
Iar cineva cara face o pisicuță amuzantă
05:50
has already crossed over that gap.
142
350260
3000
a trecut deja peste acel abis.
05:53
Now it's tempting to want to get the Ushahidis
143
353260
2000
Acum, este tentant să vrem să obținem lucruri ca Ushahidi
05:55
without the LOLcats, right,
144
355260
2000
fără pisicuțele amuzante, corect,
05:57
to get the serious stuff without the throwaway stuff.
145
357260
3000
să obținem lucrurile serioase fără cele bune de aruncat.
06:00
But media abundance never works that way.
146
360260
3000
Dar abundența mediei nu lucrează așa niciodată.
06:03
Freedom to experiment means freedom to experiment with anything.
147
363260
3000
Libertatea experimentării înseamnă libertatea de a experimenta cu orice.
06:06
Even with the sacred printing press,
148
366260
2000
Chiar și cu sfânta presă tipărită,
06:08
we got erotic novels 150 years
149
368260
2000
am avut reviste erotice cu 150 de ani
06:10
before we got scientific journals.
150
370260
3000
înainte de a avea reviste științifice.
06:14
So before I talk about
151
374260
3000
Așa că înainte să vorbesc despre
06:17
what is, I think, the critical difference
152
377260
2000
ce cred eu că este diferența esențială
06:19
between LOLcats and Ushahidi,
153
379260
2000
între pisicuțele amuzante și Ushahidi,
06:21
I want to talk about
154
381260
2000
aș vrea să vorbesc despre
06:23
their shared source.
155
383260
2000
sursa lor comună.
06:25
And that source is design for generosity.
156
385260
3000
Iar acea sursă este creația pentru generozitate.
06:28
It is one of the curiosities of our historical era
157
388260
3000
Este una din curiozitățile erei noastre istorice
06:31
that even as cognitive surplus
158
391260
2000
că în timp ce surplusul cognitiv
06:33
is becoming a resource we can design around,
159
393260
2000
devine o resursă pe care putem proiecta,
06:35
social sciences are also starting to explain
160
395260
3000
științele sociale încep deasemenea să explice
06:38
how important
161
398260
2000
cât de importante
06:40
our intrinsic motivations are to us,
162
400260
2000
sunt pentru noi propriile motivații intrinseci,
06:42
how much we do things because we like to do them
163
402260
3000
cât de mult facem lucruri fiindcă ne place să le facem,
06:45
rather than because our boss told us to do them,
164
405260
2000
decât pentru că ne-a spus șeful să le facem,
06:47
or because we're being paid to do them.
165
407260
3000
sau fiindcă suntem plătiți să le facem.
06:50
This is a graph from a paper
166
410260
3000
Acesta este un grafic dintr-un articol
06:53
by Uri Gneezy and Aldo Rustichini,
167
413260
2000
scris de Uri Gneezy și Afredo Rusticini,
06:55
who set out to test, at the beginning of this decade,
168
415260
3000
care au testat, la începutul acestei decade,
06:58
what they called "deterrence theory."
169
418260
2000
ceva ce ei numeau "teoria descurajării".
07:00
And deterrence theory is a very simple theory of human behavior:
170
420260
2000
Și teoria descurajării este o foarte simplă teorie despre comportarea umană.
07:02
If you want somebody to do less of something,
171
422260
2000
Dacă vrei ca cineva să facă mai puțin din ceva,
07:04
add a punishment and they'll do less of it.
172
424260
2000
adaugă o pedeapsă și ei vor face mai puțin din el.
07:06
Simple, straightforward, commonsensical --
173
426260
3000
Simplu, necomplicat, de bun simț,
07:09
also, largely untested.
174
429260
2000
și de asemenea nu prea testat.
07:11
And so they went and studied
175
431260
2000
Așa că eu s-au dus și au studiat
07:13
10 daycare centers in Haifa, Israel.
176
433260
2000
10 grădinițe din Haifa, Israel.
07:15
They studied those daycare centers
177
435260
2000
Și ei au studiat acele grădinițe
07:17
at the time of highest tension,
178
437260
2000
la momentul celei mai mari tensiuni,
07:19
which is pick-up time.
179
439260
2000
care este momentul ridicării copiilor de către părinți.
07:21
At pick-up time the teachers,
180
441260
2000
În acel moment educatorii,
07:23
who have been with your children all day,
181
443260
2000
care au fost cu copii tăi toată ziua,
07:25
would like you to be there at the appointed hour to take your children back.
182
445260
3000
ar vrea ca tu să fii acolo la ora stabilită să-ți iei înapoi copilul tău.
07:28
Meanwhile, the parents -- perhaps a little busy at work, running late, running errands --
183
448260
3000
Între timp, părinții -- poate un pic mai ocupați la lucru, în întârziere, rezolvând sarcini --
07:31
want a little slack to pick the kids up late.
184
451260
3000
vor să ridice copiii un pic mai târziu.
07:34
So Gneezy and Rustichini said,
185
454260
2000
Așa că Gneezy și Rusticini au spus,
07:36
"How many instances of late pick-ups
186
456260
2000
"Cîte cazuri de ridicări întârziate
07:38
are there at these 10 daycare centers?"
187
458260
2000
sunt acum la aceste 10 grădinițe?"
07:40
Now they saw -- and this is what the graph is,
188
460260
2000
Și au găsit -- iar acesta este graficul,
07:42
these are the number of weeks and these are the number of late arrivals --
189
462260
3000
acesta este numărul săptămânii și acesta este numărul de întârzieri --
07:45
that there were between six and 10
190
465260
2000
că au fost între șase și zece
07:47
instances of late pick-ups
191
467260
2000
cazuri de ridicări întârziate
07:49
on average in these 10 daycare centers.
192
469260
2000
în medie la cele 10 grădinițe.
07:51
So they divided the daycare centers into two groups.
193
471260
3000
Așa că ei au împărțit grădinițele în două grupuri.
07:54
The white group there
194
474260
2000
Grupul alb de aici
07:56
is the control group; they change nothing.
195
476260
3000
este grupul de control; la care nu au schimbat nimic.
07:59
But the group of daycare centers represented by the black line,
196
479260
3000
Însă la grupul de grădinițe reprezentat prin linia neagră,
08:02
they said, "We are changing this bargain
197
482260
2000
au spus, "Schimbăm înțelegerea aceasta
08:04
as of right now.
198
484260
2000
chiar acum.
08:06
If you pick your kid up more than 10 minutes late,
199
486260
2000
Dacă îți ridici copilul cu o întârziere de peste 10 minute,
08:08
we're going to add a 10 shekel fine to your bill.
200
488260
2000
vom adăuga o amendă de 10 shekeli la factura ta.
08:10
Boom. No ifs, ands or buts."
201
490260
3000
Bum. Fără alte clauze."
08:13
And the minute they did that,
202
493260
2000
Și în clipa în care au făcut asta,
08:15
the behavior in those daycare centers changed.
203
495260
2000
comportamentul în acele grădinițe s-a schimbat.
08:17
Late pick-ups went up
204
497260
2000
Au crescut ridicările întârziate
08:19
every week for the next four weeks
205
499260
3000
în fiecare săptămâna din cele următoarele patru
08:22
until they topped out at triple the pre-fine average,
206
502260
3000
până au ajuns la triplul mediei dinaintea amenzii,
08:25
and then they fluctuated
207
505260
2000
și apoi au fluctuat
08:27
at between double and triple the pre-fine average
208
507260
2000
între dublul și triplul mediei dinaintea amenzii
08:29
for the life of the fine.
209
509260
2000
pentru durata de viață a amenzii.
08:31
And you can see immediately what happened, right?
210
511260
3000
Și puteți vedea imediat ce s-a întâmplat.
08:35
The fine broke the culture
211
515260
2000
Amenda a spart cultura
08:37
of the daycare center.
212
517260
2000
grădiniței.
08:39
By adding a fine,
213
519260
2000
Prin adăugarea unei amenzi,
08:41
what they did was communicate to the parents
214
521260
2000
ei au comunicat de fapt părinților
08:43
that their entire debt to the teachers
215
523260
2000
că întreaga lor datorie față de educatori
08:45
had been discharged
216
525260
2000
a fost eliminată
08:47
with the payment of 10 shekels,
217
527260
2000
prin plata a 10 shekeli,
08:49
and that there was no residue of guilt or social concern
218
529260
3000
și că nu există niciun rest de vină sau grijă socială
08:52
that the parents owed the teachers.
219
532260
2000
pe care părinții îl datorează educatorilor.
08:54
And so the parents, quite sensibly, said,
220
534260
2000
Așa că părinții au spus, în mod foarte înțelept,
08:56
"10 shekels to pick my kid up late?
221
536260
2000
"10 shekeli pentru a-mi ridica copilul mai târziu?
08:58
What could be bad?"
222
538260
2000
Ce ar putea fi rău în asta?"
09:00
(Laughter)
223
540260
2000
(Râsete)
09:04
The explanation of human behavior
224
544260
2000
Explicația comportamentului uman
09:06
that we inherited in the 20th century
225
546260
3000
pe care am moștenit-o din secolul 20
09:09
was that we are all rational, self-maximizing actors,
226
549260
3000
a fost că noi toți suntem actori raționali, care își urmăresc profitul propriu.
09:12
and in that explanation --
227
552260
2000
Și în acea explicație --
09:14
the daycare center had no contract --
228
554260
3000
grădinița nu avea contract --
09:17
should have been operating without any constraints.
229
557260
3000
ar fi trebuit să funcționeze fără orice fel de constrângeri.
09:20
But that's not right.
230
560260
2000
Dar asta nu este corect.
09:22
They were operating with social constraints
231
562260
2000
Ei funcționau cu constrângeri sociale
09:24
rather than contractual ones.
232
564260
2000
decât cu cele contractuale.
09:26
And critically, the social constraints
233
566260
2000
Și în mod esențial, constrângerile sociale
09:28
created a culture that was more generous
234
568260
3000
au creat o cultură care a fost mai generoasă
09:31
than the contractual constraints did.
235
571260
2000
decât constrângerile contractuale.
09:33
So Gneezy and Rustichini run this experiment for a dozen weeks --
236
573260
3000
Așa că Gneezy și Rustichini au condus acest experiment timp de câteva trimestre --
09:36
run the fine for a dozen weeks --
237
576260
2000
aplicând amenda pentru câteva trimestre --
09:38
and then they say, "Okay, that's it. All done; fine."
238
578260
3000
si apoi au spus, "Ok, gata. Fără amendă."
09:41
And then a really interesting thing happens:
239
581260
2000
Și atunci un lucru foarte interesant s-a întâmplat.
09:43
Nothing changes.
240
583260
3000
Nu s-a schimbat nimic.
09:46
The culture that got broken by the fine
241
586260
3000
Cultura care a fost spartă de amendă
09:49
stayed broken when the fine was removed.
242
589260
3000
a rămas spartă când amenda a fost îndepărtată.
09:52
Not only are economic motivations
243
592260
3000
Nu numai că motivațiile economice
09:55
and intrinsic motivations
244
595260
2000
și motivațiile intrinseci
09:57
incompatible,
245
597260
2000
sunt incompatibile,
09:59
that incompatibility
246
599260
2000
dar acea incompatibilitate
10:01
can persist over long periods.
247
601260
3000
poate persista perioade lungi.
10:04
So the trick
248
604260
2000
Așa că trucul
10:06
in designing these kinds of situations
249
606260
2000
în proiectarea acestor tipuri de situații
10:08
is to understand where you're relying on
250
608260
3000
este să înțelegi unde te bazezi pe
10:11
the economic part of the bargain -- as with the parents paying the teachers --
251
611260
3000
partea economică a târgului -- când părinții plăteau educatorii --
10:14
and when you're relying on the social part of the bargain,
252
614260
3000
și când te bazezi pe partea socială a târgului,
10:17
when you're really designing for generosity.
253
617260
3000
când într-adevăr proiectezi pentru generozitate.
10:20
This brings me back to the LOLcats
254
620260
3000
Asta mă duce înapoi la pisicuțele amuzante
10:23
and to Ushahidi.
255
623260
2000
și la Ushahidi.
10:25
This is, I think, the range that matters.
256
625260
2000
Acesta este, cred eu, domeniul care contează.
10:27
Both of these rely on cognitive surplus.
257
627260
2000
Acestea amândouă se bazează pe surplusul cognitiv.
10:29
Both of these design for the assumption
258
629260
2000
Acestea amândouă proiectează pe presupunerea
10:31
that people like to create and we want to share.
259
631260
3000
că oamenilor le place să creeze și că vrem să împărtășim.
10:34
Here is the critical difference between these:
260
634260
3000
Iată aici diferența esențială dintre ele.
10:39
LOLcats is communal value.
261
639260
3000
Pisicuțele amuzante sunt valori comune.
10:42
It's value created by the participants
262
642260
2000
Sunt valori create de participanți
10:44
for each other.
263
644260
2000
unii pentru alții.
10:46
Communal value on the networks we have
264
646260
3000
Valori comune avem
10:49
is everywhere --
265
649260
2000
peste tot în rețele.
10:51
every time you see a large aggregate
266
651260
2000
De fiecare dată când vedeți o cantitate mare
10:53
of shared, publicly available data,
267
653260
3000
de date agregate, partajate, disponibile public,
10:56
whether it's photos on Flickr
268
656260
2000
fie că sunt poze pe Flickr
10:58
or videos on Youtube or whatever.
269
658260
2000
sau filme pe Youtube sau altceva.
11:00
This is good. I like LOLcats as much as the next guy,
270
660260
2000
Asta este bine. Îmi plac pisicuțele amuzante la fel de mult ca tipului următor,
11:02
maybe a little more even,
271
662260
2000
poate chiar un pic mai mult.
11:04
but this is also
272
664260
3000
Dar asta este de asemenea
11:07
a largely solved problem.
273
667260
2000
o problemă în mare parte rezolvată.
11:09
I have a hard time envisioning a future
274
669260
2000
Îmi pot imagina cu greu un viitor
11:11
in which someone is saying,
275
671260
2000
în care cineva spune,
11:13
"Where, oh where, can I find a picture
276
673260
2000
"Unde, oare unde, pot găsi o poză
11:15
of a cute cat?"
277
675260
2000
cu o pisicuță drăguță?"
11:17
Ushahidi, by contrast,
278
677260
2000
Ushahidi, prin contrast,
11:19
is civic value.
279
679260
2000
este valoare civică.
11:21
It's value created by the participants
280
681260
2000
Este valoare creată de participanți,
11:23
but enjoyed by society as a whole.
281
683260
2000
dar savurată de societate ca un întreg.
11:25
The goals set out by Ushahidi
282
685260
2000
Scopurile stabilite de Ushahidi
11:27
are not just to make life better
283
687260
2000
nu sunt doar de a face viața mai bună
11:29
for the participants,
284
689260
2000
pentru participanți,
11:31
but to make life better for everyone in the society
285
691260
3000
ci de a face viața mai bună pentru oricine din societatea
11:34
in which Ushahidi is operating.
286
694260
2000
în care operează Ushahidi.
11:36
And that kind of civic value
287
696260
3000
Și acest tip de valoare civică
11:39
is not just a side effect
288
699260
2000
nu este doar un efect secundar
11:41
of opening up to human motivation.
289
701260
3000
al deschiderii la motivarea umană.
11:44
It really is going to be a side effect
290
704260
2000
Va fi de fapt un efect secundar
11:46
of what we, collectively,
291
706260
2000
a ceea ce noi, în mod colectiv,
11:48
make of these kinds of efforts.
292
708260
3000
facem din acest tip de eforturi.
11:51
There are a trillion
293
711260
2000
Anual sunt un trilion
11:53
hours a year
294
713260
2000
de ore
11:55
of participatory value
295
715260
2000
de valoare participativă
11:57
up for grabs.
296
717260
2000
disponibile.
11:59
That will be true year-in and year-out.
297
719260
3000
Asta va fi adevărat tot timpul anului.
12:02
The number of people who are going to be able
298
722260
2000
Numărul de oameni care vor fi în stare
12:04
to participate in these kinds of projects
299
724260
2000
să participe în acest tip de proiecte
12:06
is going to grow,
300
726260
2000
va crește.
12:08
and we can see that organizations
301
728260
3000
Și putem vedea că organizațiile
12:11
designed around a culture of generosity
302
731260
2000
proiectate în jurul unei culturi a generozității
12:13
can achieve incredible effects
303
733260
2000
pot obține efecte incredibile
12:15
without an enormous amount of contractual overhead --
304
735260
3000
fără un surplus enorm de contracte.
12:18
a very different model
305
738260
2000
Un model foarte diferit
12:20
than our default model for large-scale group action in the 20th century.
306
740260
3000
față de modelul implicit pentru acțiuni de grup pe scară largă în secolul 20.
12:24
What's going to make the difference here
307
744260
3000
Ce va fi important aici
12:27
is what Dean Kamen said,
308
747260
3000
este ceea ce a spus Dean Kamen,
12:30
the inventor and entrepreneur.
309
750260
2000
inventatorul și întreprinzătorul.
12:32
Kamen said, "Free cultures get what they celebrate."
310
752260
3000
Kamen a spus, "Culturile libere obțin ceea ce celebrează."
12:36
We've got a choice before us.
311
756260
3000
Avem o alegere în față.
12:39
We've got this trillion hours a year.
312
759260
2000
Avem acest trilion de ore pe an.
12:41
We can use it to crack each other up, and we're going to do that.
313
761260
3000
Putem să-l folosim ca să ne distrăm, și vom face asta.
12:44
That, we get for free.
314
764260
2000
Asta o obținem gratis.
12:46
But we can also celebrate
315
766260
2000
Dar putem de asemenea să celebrăm,
12:48
and support and reward the people
316
768260
2000
să ajutăm și să recompensăm oamenii
12:50
trying to use cognitive surplus
317
770260
2000
care încearcă să ne dea surplusul cognitiv
12:52
to create civic value.
318
772260
2000
pentru a crea valoare civică.
12:54
And to the degree we're going to do that, to the degree we're able to do that,
319
774260
3000
Și în măsura în care vom face asta, în măsura în care vom putea face asta,
12:57
we'll be able to change society.
320
777260
2000
vom fi în stare să schimbăm societatea.
12:59
Thank you very much.
321
779260
2000
Vă mulțumesc foarte mult.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7