Clay Shirky: How cognitive surplus will change the world

120,602 views ・ 2010-06-29

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Orestis Fotiadis Επιμέλεια: Lina Zaproudi
00:16
The story starts in Kenya
0
16260
2000
Η ιστορία ξεκινά στην Κένυα
00:18
in December of 2007,
1
18260
2000
το Δεκέμβριο του 2007,
00:20
when there was a disputed presidential election,
2
20260
2000
όταν αμφισβητήθηκαν τα αποτελέσματα των προεδρικών εκλογών.
00:22
and in the immediate aftermath of that election,
3
22260
3000
Και αμέσως μετά τις εκλογές,
00:25
there was an outbreak of ethnic violence.
4
25260
2000
υπήρξε ξέσπασμα βίας ανάμεσα στις φυλές της χώρας.
00:27
And there was a lawyer in Nairobi, Ory Okolloh --
5
27260
3000
Και μια δικηγόρος στο Nairobi, η Ory Okolloh --
00:30
who some of you may know from her TEDTalk --
6
30260
2000
την οποία μερικοί ίσως γνωρίζετε από το TEDTalk της --
00:32
who began blogging about it on her site,
7
32260
2000
άρχισε να αρθρογραφεί για τα γεγονότα στο blog της,
00:34
Kenyan Pundit.
8
34260
2000
μια Κενυάτισα πολιτική σχολιάστρια
00:36
And shortly after the election and the outbreak of violence,
9
36260
3000
Και σε σύντομο διάστημα μετά τις εκλογές και το ξέσπασμα της βίας,
00:39
the government suddenly imposed
10
39260
2000
η κυβέρνηση ξαφνικά επέβαλε
00:41
a significant media blackout.
11
41260
2000
καθεστώς έντονης λογοκρισίας στα Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης.
00:43
And so weblogs went from being
12
43260
2000
Και τα blogs ενώ είχαν το ρόλο
00:45
commentary as part of the media landscape
13
45260
2000
του σχολιαστή στο τοπίο των Μέσων Μαζικής Ενημέρωσης της χώρας
00:47
to being a critical part of the media landscape
14
47260
3000
έγιναν στην πορεία, κρίσιμο μέρος του,
00:50
in trying to understand where the violence was.
15
50260
3000
στην προσπάθεια να γίνει αντιληπτό το που σημειώνονταν εκδηλώσεις βίας.
00:53
And Okolloh solicited
16
53260
2000
Και η Okolloh συγκέντρωνε
00:55
from her commenters
17
55260
2000
από τους σχολιαστές του blog της
00:57
more information about what was going on.
18
57260
2000
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα συμβάντα.
00:59
The comments began pouring in,
19
59260
2000
Και τα σχόλια άρχισαν να εισρέουν.
01:01
and Okolloh would collate them. She would post them.
20
61260
2000
Και η Okolloh τα ταξινομούσε και τα αναρτούσε στο blog της.
01:03
And she quickly said, "It's too much.
21
63260
2000
Και πολύ σύντομα είπε, "Είναι πάρα πολλά.
01:05
I could do this all day every day
22
65260
2000
Ακόμη και αν ασχολούμουν με αυτό όλη την ημέρα
01:07
and I can't keep up.
23
67260
2000
δεν μπορώ να ανταπεξέλθω.
01:09
There is more information
24
69260
2000
Υπάρχουν περισσότερες πληροφορίες
01:11
about what's going on in Kenya right now
25
71260
2000
για τα τεκταινόμενα στην Κένυα
01:13
than any one person can manage.
26
73260
2000
από όσες θα μπορούσε να διαχειριστεί ένα μόνο άτομο.
01:15
If only there was a way to automate this."
27
75260
2000
Αν υπήρχε ένας τρόπος για να το αυτοματοποιήσουμε."
01:17
And two programmers who read her blog
28
77260
2000
Και δύο προγραμματιστές που διάβαζαν το Blog της
01:19
held their hands up and said, "We could do that,"
29
79260
3000
σήκωσαν τα χέρια τους και είπαν, "Θα μπορούσαμε να κάνουμε κάτι τέτοιο."
01:22
and in 72 hours, they launched Ushahidi.
30
82260
3000
Και μέσα σε 72 ώρες έθεσαν σε λειτουργία το Ushahidi.
01:25
Ushahidi -- the name means "witness"
31
85260
2000
Ushahidi -- το όνομα σημαίνει "μάρτυρας"
01:27
or "testimony" in Swahili --
32
87260
2000
ή "μαρτυρία" στα Σουαχίλι --
01:29
is a very simple way of taking reports from the field,
33
89260
3000
είναι ένας πολύ απλός τρόπος για να παίρνει κανείς αναφορές από το μέτωπο,
01:32
whether it's from the web or, critically,
34
92260
3000
είτε προέρχονται από το διαδίκτυο, είτε, ιδιαίτερα,
01:35
via mobile phones and SMS,
35
95260
2000
μέσω κινητών τηλεφώνων και SMS,
01:37
aggregating it and putting it on a map.
36
97260
3000
να τις συγκεντρώνει και να τις τοποθετεί σε έναν χάρτη.
01:40
That's all it is, but that's all that's needed
37
100260
2000
Αυτό είναι όλο κι όλο, αλλά είναι ό'τι χρειάζεται.
01:42
because what it does is it takes the tacit information
38
102260
3000
Επειδή, αυτό που κάνει είναι πως παίρνει τις διάσπαρτες πληροφορίες
01:45
available to the whole population --
39
105260
2000
διαθέσιμες στο σύνολο του πληθυσμού --
01:47
everybody knows where the violence is,
40
107260
2000
όλοι γνωρίζουν πού υπάρχει βία,
01:49
but no one person knows what everyone knows --
41
109260
3000
αλλά κανένα άτομο δεν μπορεί να γνωρίζει όσα γνωρίζουν όλα τα υπόλοιπα --
01:52
and it takes that tacit information
42
112260
2000
και παίρνει τις πληροφορίες αυτές
01:54
and it aggregates it,
43
114260
2000
και τις συναθροίζει,
01:56
and it maps it and it makes it public.
44
116260
2000
τις χαρτογραφεί και τις δημοσιεύει.
01:58
And that, that maneuver
45
118260
2000
Και αυτή η μέθοδος
02:00
called "crisis mapping,"
46
120260
2000
που ονομάζεται "χαρτογράφηση κρίσεων"
02:02
was kicked off in Kenya
47
122260
3000
ξεκίνησε στην Κένυα
02:05
in January of 2008.
48
125260
2000
τον Ιανουάριο του 2008.
02:07
And enough people looked at it and found it valuable enough
49
127260
3000
Και την είδαν αρκετοί άνθρωποι που τη βρήκαν αρκετά αξιόλογη
02:10
that the programmers who created Ushahidi
50
130260
2000
που οι προγραμματιστές που δημιούργησαν το Ushahidi
02:12
decided they were going to make it open source
51
132260
2000
αποφάσισαν να το διαθέσουν με μορφή ελεύθερου κώδικα
02:14
and turn it into a platform.
52
134260
2000
και να το μετατρέψουν σε μια πλατφόρμα.
02:16
It's since been deployed in Mexico
53
136260
2000
Από τότε έχει χρησιμοποιηθεί στο Μεξικό
02:18
to track electoral fraud.
54
138260
2000
για να καταγράψει απόπειρες εκλογικής απάτης.
02:20
It's been deployed in Washington D.C. to track snow cleanup.
55
140260
3000
Έχει χρησιμοποιηθεί στην Ουάσιγκτον για να παρακολουθήσει εργασίες καθαρισμού χιονιού.
02:23
And it's been used most famously in Haiti
56
143260
2000
Και έχει χρησιμοποιηθεί στην Αϊτή
02:25
in the aftermath of the earthquake.
57
145260
3000
μετά το σεισμό.
02:28
And when you look at the map
58
148260
2000
Και αν ρίξετε μια ματιά στο χάρτη
02:30
now posted on the Ushahidi front page,
59
150260
2000
που βρίσκεται στην ιστοσελίδα του Ushahidi,
02:32
you can see that the number of deployments in Ushahidi
60
152260
2000
θα διαπιστώσετε πως το Ushahidi χρησιμοποιείται
02:34
has gone worldwide, all right?
61
154260
3000
σε όλη την υφήλιο, σωστά;
02:37
This went from a single idea
62
157260
2000
Όλα ξεκίνησαν από μια απλή ιδέα
02:39
and a single implementation
63
159260
2000
και μια μοναδική υλοποίηση
02:41
in East Africa in the beginning of 2008
64
161260
3000
στην Ανατολική Αφρική στις αρχές του 2008
02:44
to a global deployment
65
164260
2000
προς υλοποιήσεις σε όλο τον κόσμο
02:46
in less than three years.
66
166260
3000
σε λιγότερο από τρία χρόνια.
02:49
Now what Okolloh did
67
169260
3000
Αυτό που έκανε η Okolloh
02:52
would not have been possible
68
172260
2000
δεν θα ήταν δυνατό
02:54
without digital technology.
69
174260
3000
χωρίς την ψηφιακή τεχνολογία.
02:57
What Okolloh did would not have been possible
70
177260
3000
Αυτό που έκανε η Okolloh δεν θα ήταν δυνατό
03:00
without human generosity.
71
180260
2000
χωρίς την ανθρώπινη γενναιοδωρία.
03:02
And the interesting moment now,
72
182260
2000
Και το ενδιαφέρον σημείο τώρα,
03:04
the number of environments
73
184260
2000
ο αριθμός των διαφορετικών περιβάλλοντων
03:06
where the social design challenge
74
186260
2000
όπου η πρόκληση του "κοινωνικού σχεδιασμού"
03:08
relies on both of those things being true.
75
188260
3000
στηρίζεται στο να ισχύουν και τα δύο πράγματα.
03:11
That is the resource that I'm talking about.
76
191260
3000
Αυτός είναι ο πόρος στον οποίο αναφέρομαι.
03:14
I call it cognitive surplus.
77
194260
2000
το ονομάζω "Γνωσιακό Πλεόνασμα".
03:16
And it represents the ability
78
196260
2000
Και αντιπροσωπεύει την ικανότητα
03:18
of the world's population
79
198260
2000
του παγκόσμιου πληθυσμού
03:20
to volunteer and to contribute and collaborate
80
200260
3000
να δρα εθελοντικά, να συνεισφέρει και να συνεργάζεται
03:23
on large, sometimes global, projects.
81
203260
3000
σε μεγάλα, μερικές φορές παγκόσμια, έργα.
03:26
Cognitive surplus is made up of two things.
82
206260
2000
Το γνωσιακό πλεόνασμα αποτελείται από δύο πράγματα.
03:28
The first, obviously, is the world's free time and talents.
83
208260
3000
Το πρώτο, προφανώς, είναι ο ελεύθερος χρόνος του κόσμου και τα ταλέντα του.
03:31
The world has over
84
211260
2000
Ο κόσμος διαθέτει πάνω
03:33
a trillion hours a year
85
213260
3000
από ένα τρισεκατομμύριο ώρες το έτος
03:36
of free time
86
216260
2000
ελεύθερου χρόνου
03:38
to commit to shared projects.
87
218260
2000
για να συμβάλει σε διαμοιρασμένα προγράμματα.
03:40
Now, that free time existed in the 20th century,
88
220260
2000
Λοιπόν, αυτός ο ελεύθερος χρόνος υπήρχε στον 20ο αιώνα,
03:42
but we didn't get Ushahidi in the 20th century.
89
222260
3000
αλλά δεν είχαμε το Ushahidi στον 20ο αιώνα.
03:45
That's the second half of cognitive surplus.
90
225260
2000
Αυτό είναι το δεύτερο μισό του γνωσιακού πλεονάσματος.
03:47
The media landscape in the 20th century
91
227260
2000
Το τοπίο των Μέσων Μαζικής ενημέρωσης του 20ου αιώνα
03:49
was very good at helping people consume,
92
229260
3000
ήταν πολύ ικανό στο να βοηθά τον κόσμο να καταναλώνει.
03:52
and we got, as a result,
93
232260
2000
Και γίναμε, επακολούθως,
03:54
very good at consuming.
94
234260
2000
πολύ ικανοί στην κατανάλωση.
03:56
But now that we've been given media tools --
95
236260
2000
Αλλά τώρα που μας έχουν δοθεί εργαλεία επικοινωνίας --
03:58
the Internet, mobile phones -- that let us do more than consume,
96
238260
3000
το Διαδίκτυο, κινητά τηλέφωνα -- που μας επιτρέπουν να κάνουμε περισσότερα πράγματα από το να καταναλώνουμε,
04:01
what we're seeing is that people weren't couch potatoes
97
241260
3000
αυτό που βλέπουμε είναι πως οι άνθρωποι δεν ήμασταν "καναπεδάκηδες"
04:04
because we liked to be.
98
244260
2000
επειδή μας άρεσε να ήμαστε.
04:06
We were couch potatoes because that was
99
246260
2000
Ήμασταν "καναπεδάκηδες" επειδή ήταν
04:08
the only opportunity given to us.
100
248260
2000
η μόνη ευκαιρία που μας δινόταν.
04:10
We still like to consume, of course.
101
250260
2000
Φυσικά, ακόμη μας αρέσει να καταναλώνουμε.
04:12
But it turns out we also like to create,
102
252260
2000
Αλλά φαίνεται πως μας αρέσει επίσης να δημιουργούμε,
04:14
and we like to share.
103
254260
3000
και μας αρέσει να μοιραζόμαστε.
04:17
And it's those two things together --
104
257260
2000
Και είναι αυτά τα δύο πράγματα μαζί --
04:19
ancient human motivation
105
259260
2000
τα αρχέγονα ανθρώπινα κίνητρα
04:21
and the modern tools to allow that motivation
106
261260
2000
και τα σύγχρονα εργαλεία που επιτρέπουν σε αυτά τα κίνητρα
04:23
to be joined up in large-scale efforts --
107
263260
3000
να συνενωθούν σε μεγάλης κλίμακας προσπάθειες --
04:26
that are the new design resource.
108
266260
3000
οι οποίες και είναι ο νέος πόρος για σχεδιασμό.
04:29
And using cognitive surplus,
109
269260
2000
Και χρησιμοποιώντας το γνωσιακό πλεόνασμα
04:31
we're starting to see truly incredible experiments
110
271260
3000
αρχίζουμε να βλέπουμε πραγματικά απίστευτα πειράματα
04:34
in scientific, literary,
111
274260
2000
σε επιστημονικές, λογοτεχνικές,
04:36
artistic, political efforts.
112
276260
3000
καλλιτεχνικές, πολιτικές προσπάθειες.
04:39
Designing.
113
279260
2000
Στο σχέδιο.
04:41
We're also getting, of course, a lot of LOLcats.
114
281260
3000
Βλέπουμε επίσης, φυσικά, πολλά LOLcats.
04:44
LOLcats are cute pictures of cats
115
284260
2000
Τα LOLcats είναι χαριτωμένες φωτογραφίες γατιών
04:46
made cuter with the addition of cute captions.
116
286260
3000
που γίνονται ακόμη πιο χαριτωμένες με την προσθήκη λεζάντων.
04:49
And they are also
117
289260
2000
Και είναι επίσης
04:51
part of the abundant media landscape we're getting now.
118
291260
3000
μέρος του πλούσιου μηντιακού τοπίου μας.
04:54
This is one of the participatory --
119
294260
2000
Πρόκειται για ένα από τα συμμετοχικά --
04:56
one of the participatory models
120
296260
2000
ένα από τα συμμετοχικά μοντέλα
04:58
we see coming out of that, along with Ushahidi.
121
298260
3000
που βλέπουμε να αναδύονται μαζί με το Ushahidi.
05:01
Now I want to stipulate, as the lawyers say,
122
301260
2000
Θέλω να συνομολογήσω, όπως λένε οι δικηγόροι,
05:03
that LOLcats are the stupidest possible
123
303260
2000
ότι τα LOLcats είναι πιθανά η πιο ηλίθια
05:05
creative act.
124
305260
2000
δημιουργική πράξη.
05:07
There are other candidates of course,
125
307260
2000
Φυσικά, υπάρχουν και άλλες υποψήφιες,
05:09
but LOLcats will do as a general case.
126
309260
3000
αλλά τα LOLcats μας κάνουν, ως γενικό παράδειγμα.
05:12
But here's the thing:
127
312260
2000
Αλλά εδώ είναι το ζήτημα.
05:14
The stupidest possible creative act
128
314260
2000
Ακόμη και η πιο χαζή δημιουργική πράξη
05:16
is still a creative act.
129
316260
3000
παραμένει μια δημιουργική πράξη.
05:19
Someone who has done something like this,
130
319260
3000
Κάποιος που έχει φτιάξει κάτι σαν αυτό,
05:22
however mediocre and throwaway,
131
322260
3000
όσο μέτριο και του πεταματού κι αν είναι,
05:25
has tried something, has put something forward in public.
132
325260
3000
έχει κάνει μια προσπάθεια, έχει δώσει κάτι δημοσίως.
05:28
And once they've done it, they can do it again,
133
328260
3000
Και αφού το έχει κάνει μια φορά, μπορεί να το κάνει ξανά.
05:31
and they could work on getting it better.
134
331260
2000
Και μπορεί να προσπαθήσει να την βελτιώσει.
05:33
There is a spectrum between mediocre work and good work,
135
333260
3000
Υπάρχει ένα φάσμα μεταξύ μιας μέτριας και μιας καλής δουλειάς.
05:36
and as anybody who's worked as an artist or a creator knows,
136
336260
3000
Και όπως οποιοσδήποτε που εχει υπάρξει καλλιτέχνης ή δημιουργός, γνωρίζει,
05:39
it's a spectrum you're constantly
137
339260
2000
είναι ένα φάσμα το οποίο συνεχώς
05:41
struggling to get on top of.
138
341260
2000
προσπαθεί να ξεπεράσει.
05:43
The gap is between
139
343260
2000
Το διάστημα υπάρχει μεταξύ
05:45
doing anything and doing nothing.
140
345260
3000
του να κάνεις οτιδήποτε και του να μην κάνεις τίποτα.
05:48
And someone who makes a LOLcat
141
348260
2000
Και κάποιος που φτιάχνει ένα LOLcat
05:50
has already crossed over that gap.
142
350260
3000
έχει ήδη διασχίσει αυτό το διάστημα.
05:53
Now it's tempting to want to get the Ushahidis
143
353260
2000
Είανι βέβαια προκλητικό να θέλουμε να έχουμε το εκάστοτε Ushahidi
05:55
without the LOLcats, right,
144
355260
2000
χωρίς τα LOLcats, πράγματι,
05:57
to get the serious stuff without the throwaway stuff.
145
357260
3000
να έχουμε τα σοβαρά δημιουργήματα χωρίς τα σκουπίδια.
06:00
But media abundance never works that way.
146
360260
3000
Αλλά ο πλουραλισμός των μέσων δεν λειτουργεί ποτέ κατ'αυτόν τον τρόπο.
06:03
Freedom to experiment means freedom to experiment with anything.
147
363260
3000
Το να είσαι ελεύθερος να πειραματιστείς σημαίνει να είσαι ελεύθερος να πειραματιστείς με οτιδήποτε.
06:06
Even with the sacred printing press,
148
366260
2000
Ακόμη και με το "ιερό" Τυπογραφείο
06:08
we got erotic novels 150 years
149
368260
2000
είχαμε ερωτικά μυθιστορήματα για 150 χρόνια
06:10
before we got scientific journals.
150
370260
3000
πριν αποκτήσουμε επιστημονικά περιοδικά.
06:14
So before I talk about
151
374260
3000
Έτσι πριν μιλήσω για
06:17
what is, I think, the critical difference
152
377260
2000
αυτή που νομίζω πως είναι η κρίσιμη διαφορά
06:19
between LOLcats and Ushahidi,
153
379260
2000
μεταξύ των LOLcats και του Ushahidi,
06:21
I want to talk about
154
381260
2000
θέλω να μιλήσω για
06:23
their shared source.
155
383260
2000
την κοινή τους προέλευση.
06:25
And that source is design for generosity.
156
385260
3000
Και η προέλευση αυτή είναι το να σχεδιάζουμε για τη γενναιοδωρία.
06:28
It is one of the curiosities of our historical era
157
388260
3000
Είναι ένα από τα παράδοξα της εποχής μας
06:31
that even as cognitive surplus
158
391260
2000
ότι καθώς το γνωσιακό πλεόνασμα
06:33
is becoming a resource we can design around,
159
393260
2000
εξελίσσεται σε ένα πόρο γύρω από τον οποίο μπορούμε να σχεδιάσουμε,
06:35
social sciences are also starting to explain
160
395260
3000
οι κοινωνικές επιστήμες έχουν επιπλέον αρχίσει να εξηγούν
06:38
how important
161
398260
2000
πόσο σημαντικά
06:40
our intrinsic motivations are to us,
162
400260
2000
είναι για τον καθένα μας τα εσωτερικά κίνητρα,
06:42
how much we do things because we like to do them
163
402260
3000
πόσα πολλά πράγματα κάνουμε επειδή μας αρέσει να τα κάνουμε,
06:45
rather than because our boss told us to do them,
164
405260
2000
αντί επειδή μας είπε το αφεντικό μας να τα κάνουμε,
06:47
or because we're being paid to do them.
165
407260
3000
ή επειδή αμειβόμαστε για να τα κάνουμε.
06:50
This is a graph from a paper
166
410260
3000
Αυτό είναι ένα διάγραμμα από μια εφημερίδα
06:53
by Uri Gneezy and Aldo Rustichini,
167
413260
2000
των Uri Gneezy και Aldo Rustichini,
06:55
who set out to test, at the beginning of this decade,
168
415260
3000
που αποπειράθηκαν να ελέγξουν, στις αρχές της δεκαετίας,
06:58
what they called "deterrence theory."
169
418260
2000
αυτό που αποκαλούσαν "θεωρία της αποτροπής."
07:00
And deterrence theory is a very simple theory of human behavior:
170
420260
2000
Η θεωρία της αποτροπής είναι μια πολύ απλή θεωρία σχετικά με την ανθρώπινη συμπεριφορά.
07:02
If you want somebody to do less of something,
171
422260
2000
Αν θέλετε κάποιος να κάνει λιγότερο κάτι που κάνει,
07:04
add a punishment and they'll do less of it.
172
424260
2000
επιβάλλετε μια τιμωρία και πράγματι θα το κάνει λιγότερο.
07:06
Simple, straightforward, commonsensical --
173
426260
3000
Απλό, ευθύ, κοινή λογική,
07:09
also, largely untested.
174
429260
2000
επίσης σε μεγάλο βαθμό αδοκίμαστο.
07:11
And so they went and studied
175
431260
2000
Και έτσι πήγαν να μελετήσουν
07:13
10 daycare centers in Haifa, Israel.
176
433260
2000
10 κέντρα ημερήσιας φροντίδας παιδιών στη Χάϊφα του Ισραήλ.
07:15
They studied those daycare centers
177
435260
2000
Και μελέτησαν τα κέντρα αυτά
07:17
at the time of highest tension,
178
437260
2000
την στιγμή που βρίσκονται υπό τον μεγαλύτερο φόρτο,
07:19
which is pick-up time.
179
439260
2000
την ώρα που οι γονείς παραλαμβάνουν τα παιδιά.
07:21
At pick-up time the teachers,
180
441260
2000
Την ώρα αυτή οι δάσκαλοι,
07:23
who have been with your children all day,
181
443260
2000
που έχουν περάσει όλη τη μέρα τους με τα παιδιά σας,
07:25
would like you to be there at the appointed hour to take your children back.
182
445260
3000
θα ήθελαν να είστε εκεί την προκαθορισμένη ώρα για να τα πάρετε.
07:28
Meanwhile, the parents -- perhaps a little busy at work, running late, running errands --
183
448260
3000
Στο μεταξύ, οι γονείς -- πιθανόν λίγο πιο απασχολημένοι στην εργασία τους, καθυστερημένοι, κάνοντας τις καθημερινές δουλειές --
07:31
want a little slack to pick the kids up late.
184
451260
3000
θέλουν ένα περιθώριο για να παραλαμβάνουν τα παιδιά τους καθυστερημένα.
07:34
So Gneezy and Rustichini said,
185
454260
2000
Έτσι οι Gneezy και Rustichini είπαν,
07:36
"How many instances of late pick-ups
186
456260
2000
"Πόσα περιστατικά καθυστερημένων παραλαβών
07:38
are there at these 10 daycare centers?"
187
458260
2000
έχουν σημειωθεί σε αυτά τα 10 κέντρα ημερήσιας φροντίδας;"
07:40
Now they saw -- and this is what the graph is,
188
460260
2000
Λοιπόν είδαν -- και σε αυτό αναφέρεται το διάγραμμα,
07:42
these are the number of weeks and these are the number of late arrivals --
189
462260
3000
αυτοί είναι οι αριθμοί των εβδομάδων και αυτοί είναι οι αριθμοί των καθυστερημένων αφίξεων
07:45
that there were between six and 10
190
465260
2000
και υπήρξαν από έξι έως δέκα
07:47
instances of late pick-ups
191
467260
2000
περιστατικά καθυστερημένων παραλαβών
07:49
on average in these 10 daycare centers.
192
469260
2000
κατά μέσο όρο σε αυτά τα 10 κέντρα ημερήσιας φροντίδας.
07:51
So they divided the daycare centers into two groups.
193
471260
3000
Έτσι διαίρεσαν τα κέντρα σε δύο ομάδες.
07:54
The white group there
194
474260
2000
Την λευκή ομάδα, η οποία πρόκειται
07:56
is the control group; they change nothing.
195
476260
3000
για την ομάδα ελέγχου. Δεν άλλαξαν τίποτα.
07:59
But the group of daycare centers represented by the black line,
196
479260
3000
Αλλα για την ομάδα των κέντρων που αντιπροσωπεύεται από την μαύρη γραμμή,
08:02
they said, "We are changing this bargain
197
482260
2000
είπαν, "Αλλάζουμε τη συμφωνία
08:04
as of right now.
198
484260
2000
ευθύς αμέσως.
08:06
If you pick your kid up more than 10 minutes late,
199
486260
2000
Αν παραλάβετε το παιδί σας με περισσότερα από 10 λεπτά καθυστέρηση,
08:08
we're going to add a 10 shekel fine to your bill.
200
488260
2000
θα προσθέσουμε ένα πρόστιμο της τάξης των 10 shekel στον λογαριασμό σας.
08:10
Boom. No ifs, ands or buts."
201
490260
3000
Ξεκάθαρα. Χωρίς "αν" "και", "αλλά".
08:13
And the minute they did that,
202
493260
2000
Και από την ημέρα που έκαναν την αλλαγή αυτή
08:15
the behavior in those daycare centers changed.
203
495260
2000
η συμπεριφορά στα κέντρα αυτά άλλαξε.
08:17
Late pick-ups went up
204
497260
2000
Οι καθυστερημένες παραλαβές αυξάνονταν
08:19
every week for the next four weeks
205
499260
3000
κάθε εβδομάδα για τις επόμενες τέσσερεις εβδομάδες
08:22
until they topped out at triple the pre-fine average,
206
502260
3000
ώσπου κορυφώθηκαν σε επίπεδο τριπλάσιο από αυτό πριν την επιβολή του προστίμου,
08:25
and then they fluctuated
207
505260
2000
και στη συνέχεια κυμάνθηκαν
08:27
at between double and triple the pre-fine average
208
507260
2000
μεταξύ διπλάσιου και τριπλάσιου μέσου όρου σε σχέση με την πριν από το πρόστιμο περίοδο
08:29
for the life of the fine.
209
509260
2000
για όλη τη διάρκεια του πειράματος.
08:31
And you can see immediately what happened, right?
210
511260
3000
Και μπορείτε αμέσως να δείτε τι συνέβη.
08:35
The fine broke the culture
211
515260
2000
Το πρόστιμο διάρρηξε την κουλτούρα που υπήρχε
08:37
of the daycare center.
212
517260
2000
στο κέντρο ημερήσιας φροντίδας.
08:39
By adding a fine,
213
519260
2000
Προσθέτοντας το πρόστιμο,
08:41
what they did was communicate to the parents
214
521260
2000
αυτό που έκαναν ήταν το να κάνουν στους γονείς κατανοητό
08:43
that their entire debt to the teachers
215
523260
2000
ότι όλο το χρέος τους προς τους δασκάλους
08:45
had been discharged
216
525260
2000
είχε αποπληρωθεί
08:47
with the payment of 10 shekels,
217
527260
2000
με την καταβολή των 10 shekels,
08:49
and that there was no residue of guilt or social concern
218
529260
3000
και δεν υπήρχε κανένα κατάλοιπο ενοχής ή ευθύνης
08:52
that the parents owed the teachers.
219
532260
2000
που όφειλαν οι γονείς στους δασκάλους.
08:54
And so the parents, quite sensibly, said,
220
534260
2000
Έτσι οι γονείς, πολύ λογικά είπαν,
08:56
"10 shekels to pick my kid up late?
221
536260
2000
"10 shekels για να πάρω το παιδί μου καθυστερημένα;
08:58
What could be bad?"
222
538260
2000
Μια χαρά μου ακούγεται."
09:00
(Laughter)
223
540260
2000
(γέλια)
09:04
The explanation of human behavior
224
544260
2000
Η επεξήγηση της ανθρώπινης συμπεριφοράς
09:06
that we inherited in the 20th century
225
546260
3000
την οποία κληρονομήσαμε στον 20ο αιώνα
09:09
was that we are all rational, self-maximizing actors,
226
549260
3000
ήταν πως όλοι μας είμαστε ορθολογικοί ηθοποιοί που προσπαθούμε να μεγιστοποιήσουμε τους εαυτούς μας
09:12
and in that explanation --
227
552260
2000
Και σύμφωνα με αυτή την επεξήγηση --
09:14
the daycare center had no contract --
228
554260
3000
το κέντρο ημερήσιας φροντίδας δεν είχε συμβόλαιο --
09:17
should have been operating without any constraints.
229
557260
3000
θα έπρεπε να λειτουργούμε χωρίς κανένα περιορισμό.
09:20
But that's not right.
230
560260
2000
Αλλά δεν είναι έτσι.
09:22
They were operating with social constraints
231
562260
2000
Λειτουργούσαν κάτω από κοινωνικούς περιορισμούς
09:24
rather than contractual ones.
232
564260
2000
αντί για συμβατικούς.
09:26
And critically, the social constraints
233
566260
2000
Και κρίσιμα, οι κοινωνικοί περιορισμοί
09:28
created a culture that was more generous
234
568260
3000
δημιούργησαν μια κουλτούρα που ήταν πιο γενναιόδωρη
09:31
than the contractual constraints did.
235
571260
2000
από αυτή που δημιούργησαν οι συμβατικοί περιορισμοί.
09:33
So Gneezy and Rustichini run this experiment for a dozen weeks --
236
573260
3000
Έτσι οι Gneezy και Rustichini εκτέλεσαν το πείραμα για δέκα εβδομάδες --
09:36
run the fine for a dozen weeks --
237
576260
2000
επέβαλαν την ποινή προστίμου για δέκα εβδομάδες --
09:38
and then they say, "Okay, that's it. All done; fine."
238
578260
3000
και μετά είπαν, "ΟΚ, αυτό ήταν."
09:41
And then a really interesting thing happens:
239
581260
2000
Και στη συνέχεια συνέβη κάτι πολύ ενδιαφέρον.
09:43
Nothing changes.
240
583260
3000
Δεν άλλαξε τίποτα.
09:46
The culture that got broken by the fine
241
586260
3000
Η κουλτούρα που διασπάστηκε από το πρόστιμο
09:49
stayed broken when the fine was removed.
242
589260
3000
παρέμεινε σπασμένη και όταν το πρόστιμο αποσύρθηκε.
09:52
Not only are economic motivations
243
592260
3000
Όχι μόνο δεν είναι τα οικονομικά κίνητρα
09:55
and intrinsic motivations
244
595260
2000
και τα εσωτερικά κίνητρα
09:57
incompatible,
245
597260
2000
ασύμβατα,
09:59
that incompatibility
246
599260
2000
αυτή η ασυμβατότητα
10:01
can persist over long periods.
247
601260
3000
μπορεί να παραμείνει για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
10:04
So the trick
248
604260
2000
Έτσι λοιπόν, το κόλπο
10:06
in designing these kinds of situations
249
606260
2000
στο σχεδιασμό τέτοιων καταστάσεων
10:08
is to understand where you're relying on
250
608260
3000
είναι να κατανοήσουμε το πότε βασιζόμαστε
10:11
the economic part of the bargain -- as with the parents paying the teachers --
251
611260
3000
στο οικονομικό σκέλος της συμφωνίας -- όπως με τους γονείς που πληρώνουν τους δασκάλους --
10:14
and when you're relying on the social part of the bargain,
252
614260
3000
και πότε στηριζόμαστε στο κοινωνικό σκέλος της συναλλαγής,
10:17
when you're really designing for generosity.
253
617260
3000
όταν πράγματι σχεδιάζουμε για τη γενναιοδωρία.
10:20
This brings me back to the LOLcats
254
620260
3000
Αυτό με φέρνει πίσω στα LOLcats
10:23
and to Ushahidi.
255
623260
2000
και το Ushahidi.
10:25
This is, I think, the range that matters.
256
625260
2000
Αυτό νομίζω, είναι το εύρος που μας ενδιαφέρει.
10:27
Both of these rely on cognitive surplus.
257
627260
2000
Και τα δύο τους στηρίζονται στο γνωσιακό πλεόνασμα.
10:29
Both of these design for the assumption
258
629260
2000
Και τα δύο σχεδιάζουν υπό την προϋπόθεση
10:31
that people like to create and we want to share.
259
631260
3000
οτι οι άνθρωποι αρέσκονται στο να δημιουργούν και να μοιράζονται.
10:34
Here is the critical difference between these:
260
634260
3000
Εδώ είναι η κρίσιμη διαφορά μεταξύ τους.
10:39
LOLcats is communal value.
261
639260
3000
Τα LOLcats έχουν κοινωνική αξία.
10:42
It's value created by the participants
262
642260
2000
Είναι αξία που δημιουργείται από τους συμμετέχοντες
10:44
for each other.
263
644260
2000
ο ένας με τον άλλον.
10:46
Communal value on the networks we have
264
646260
3000
Στα δίκτυα που έχουμε, η κοινωνική αξία
10:49
is everywhere --
265
649260
2000
βρίσκεται παντού.
10:51
every time you see a large aggregate
266
651260
2000
Κάθε φορά που βλέπετε έναν μεγάλο όγκο συναθροισμένου περιεχομένου
10:53
of shared, publicly available data,
267
653260
3000
ή διαμοιρασμένα, δημοσίως διαθέσιμα δεδομένα,
10:56
whether it's photos on Flickr
268
656260
2000
είτε πρόκειται για φωτογραφίες στο Flickr,
10:58
or videos on Youtube or whatever.
269
658260
2000
είτε video στο Youtube ή οτιδήποτε άλλο.
11:00
This is good. I like LOLcats as much as the next guy,
270
660260
2000
Αυτό είναι καλό. Μου αρέσουν τα LOLcats όσο καθένα,
11:02
maybe a little more even,
271
662260
2000
ίσως και λίγο περισσότερο.
11:04
but this is also
272
664260
3000
Αλλά, πρόκειται για ένα πρόβλημα
11:07
a largely solved problem.
273
667260
2000
που έχει λυθεί σε μεγάλο βαθμό.
11:09
I have a hard time envisioning a future
274
669260
2000
Δυσκολεύομαι να οραματιστώ ένα μέλλον
11:11
in which someone is saying,
275
671260
2000
στο οποίο κάποιος λέει,
11:13
"Where, oh where, can I find a picture
276
673260
2000
"Αχ, που θα μπορούσα να βρώ μια εικόνα
11:15
of a cute cat?"
277
675260
2000
ενός γλυκού γατιού;"
11:17
Ushahidi, by contrast,
278
677260
2000
Αντίθετα, το Ushahidi,
11:19
is civic value.
279
679260
2000
έχει πολιτική αξία.
11:21
It's value created by the participants
280
681260
2000
Πρόκειται για αξία που δημιουργείται από τους συμμετέχοντες,
11:23
but enjoyed by society as a whole.
281
683260
2000
αλλά που απολαμβάνεται από το σύνολο της κοινωνίας.
11:25
The goals set out by Ushahidi
282
685260
2000
Οι στόχοι που τέθηκαν από το Ushahidi
11:27
are not just to make life better
283
687260
2000
είναι όχι μόνο να γίνει η ζωή καλύτερη
11:29
for the participants,
284
689260
2000
για τους συμμετέχοντες,
11:31
but to make life better for everyone in the society
285
691260
3000
αλλά να γίνει καλύτερη για όλα τα μέλη της κοινωνίας
11:34
in which Ushahidi is operating.
286
694260
2000
στην οποία λειτουργεί το Ushahidi.
11:36
And that kind of civic value
287
696260
3000
Και αυτό το είδος της πολιτικής αξίας
11:39
is not just a side effect
288
699260
2000
δεν είναι απλώς ένα παράπλευρο αποτέλεσμα
11:41
of opening up to human motivation.
289
701260
3000
του ανοίγματος των ανθρώπινων κινήτρων.
11:44
It really is going to be a side effect
290
704260
2000
Στην πραγματικότητα είναι μια περενέργεια
11:46
of what we, collectively,
291
706260
2000
αυτού που, συλλογικά,
11:48
make of these kinds of efforts.
292
708260
3000
δημιουργούμε από αυτού του είδους τις προσπάθειες.
11:51
There are a trillion
293
711260
2000
Υπάρχει ένα τρισεκατομμύριο
11:53
hours a year
294
713260
2000
ωρών
11:55
of participatory value
295
715260
2000
συμμετοχικής αξίας ανά έτος
11:57
up for grabs.
296
717260
2000
για να αρπάξουμε.
11:59
That will be true year-in and year-out.
297
719260
3000
Αυτό θα ισχύει για κάθε έτος.
12:02
The number of people who are going to be able
298
722260
2000
Ο αριθμός των ατόμων που θα είναι ικανοί
12:04
to participate in these kinds of projects
299
724260
2000
να συμμετάσχουν σε τέτοια έργα
12:06
is going to grow,
300
726260
2000
πρόκειται να αυξηθεί.
12:08
and we can see that organizations
301
728260
3000
Και μπορούμε να δούμε πως οργανισμοί
12:11
designed around a culture of generosity
302
731260
2000
σχεδιασμένοι γύρω από μια κουλτούρα της γενναιοδωρίας
12:13
can achieve incredible effects
303
733260
2000
μπορούν να έχουν απίστευτα αποτελέσματα
12:15
without an enormous amount of contractual overhead --
304
735260
3000
χωρίς τον γιγάντιο όγκο ενός συμβατικού κόστους.
12:18
a very different model
305
738260
2000
Ένα πολύ διαφορετικό μοντέλο
12:20
than our default model for large-scale group action in the 20th century.
306
740260
3000
σε σχέση με το υπάρχον μοντέλο για ομαδικές δράσεις μεγάλης κλίμακας του 20ου αιώνα.
12:24
What's going to make the difference here
307
744260
3000
Αυτό που θα κάνει τη διαφορά σε αυτό το σημείο
12:27
is what Dean Kamen said,
308
747260
3000
είναι αυτό που είπε ο Dean Kamen,
12:30
the inventor and entrepreneur.
309
750260
2000
ο εφευρέτης και επιχειρηματίας.
12:32
Kamen said, "Free cultures get what they celebrate."
310
752260
3000
Ο Kamen είπε, "Οι ελεύθεροι πολιτισμοί παίρνουν αυτό που εξυμνούν."
12:36
We've got a choice before us.
311
756260
3000
Έχουμε μια επιλογή μπροστά μας.
12:39
We've got this trillion hours a year.
312
759260
2000
Έχουμε διαθέσιμες ένα τρισεκατομμύριο ώρες το χρόνο.
12:41
We can use it to crack each other up, and we're going to do that.
313
761260
3000
Μπορούμε να τις διαθέσουμε για να ξεκαρδιζόμαστε στα γέλια, και όντως θα το κάνουμε.
12:44
That, we get for free.
314
764260
2000
Αυτό όμως είναι δωρεάν.
12:46
But we can also celebrate
315
766260
2000
Αλλά μπορούμε επίσης να τιμήσουμε
12:48
and support and reward the people
316
768260
2000
να υποστηρίξουμε και να ανταμείψουμε τους ανθρώπους
12:50
trying to use cognitive surplus
317
770260
2000
που προσπαθούν να χρησιμοποιήσουν το γνωσιακό πλεόνασμα
12:52
to create civic value.
318
772260
2000
για να δημιουργήσουν πολιτική αξία.
12:54
And to the degree we're going to do that, to the degree we're able to do that,
319
774260
3000
Και στο βαθμό που θα το κάνουμε, στο βαθμό που είναι δυνατόν να το κάνουμε,
12:57
we'll be able to change society.
320
777260
2000
θα μπορέσουμε να αλλάξουμε την κοινωνία.
12:59
Thank you very much.
321
779260
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7