Clay Shirky: How cognitive surplus will change the world

120,738 views ・ 2010-06-29

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Davis Dorss Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:16
The story starts in Kenya
0
16260
2000
Stāsts aizsākas Kenijā
00:18
in December of 2007,
1
18260
2000
2007.gada decembrī,
00:20
when there was a disputed presidential election,
2
20260
2000
kad tur noritēja pretrunīgas prezidenta vēlēšanas.
00:22
and in the immediate aftermath of that election,
3
22260
3000
Un tūlīt pēc vēlēšanām
00:25
there was an outbreak of ethnic violence.
4
25260
2000
tur aizsākās etniskā vardarbīgā sacelšanās.
00:27
And there was a lawyer in Nairobi, Ory Okolloh --
5
27260
3000
Un tur Nairobi bija juriste, Orija Okoloha --
00:30
who some of you may know from her TEDTalk --
6
30260
2000
kuru daži no jums varbūt zina no viņas TED runas --
00:32
who began blogging about it on her site,
7
32260
2000
kura par to savā mājas lapā sāka rakstīt emuārus,
00:34
Kenyan Pundit.
8
34260
2000
Kenijas Viszinis.
00:36
And shortly after the election and the outbreak of violence,
9
36260
3000
Un neilgi pēc vēlēšanām un vardarbīgās sacelšanās
00:39
the government suddenly imposed
10
39260
2000
valdība pēkšņi izmantoja
00:41
a significant media blackout.
11
41260
2000
pamatīgu mediju apspiešanu.
00:43
And so weblogs went from being
12
43260
2000
Un tā tīmekļa žurnāli pārtapa no
00:45
commentary as part of the media landscape
13
45260
2000
viedokļiem kā daļa no mediju vides
00:47
to being a critical part of the media landscape
14
47260
3000
par mediju vides kritisko daļu,
00:50
in trying to understand where the violence was.
15
50260
3000
mēģinot izprast, kur ir vardarbība.
00:53
And Okolloh solicited
16
53260
2000
Un Okoloha ieguva
00:55
from her commenters
17
55260
2000
no saviem komentētājiem
00:57
more information about what was going on.
18
57260
2000
vairāk informācijas par to, kas notiek.
00:59
The comments began pouring in,
19
59260
2000
Un komentāri sāka sāka gāzties straumēm.
01:01
and Okolloh would collate them. She would post them.
20
61260
2000
Un Okoloha tos apkopoja. Viņa tos publicēja.
01:03
And she quickly said, "It's too much.
21
63260
2000
Un ātri vien viņa teica: "Tas ir par daudz.
01:05
I could do this all day every day
22
65260
2000
Es to varētu darīt visu dienu katru dienu
01:07
and I can't keep up.
23
67260
2000
un tāpat es nespēju tikt galā.
01:09
There is more information
24
69260
2000
Ir daudz vairāk informācijas
01:11
about what's going on in Kenya right now
25
71260
2000
par to, kas notiek Kenijā šobrīd,
01:13
than any one person can manage.
26
73260
2000
kā jebkura persona spēj tikt galā.
01:15
If only there was a way to automate this."
27
75260
2000
Ja vien būtu veids, kā to visu varētu automatizēt."
01:17
And two programmers who read her blog
28
77260
2000
Un divi programmētāji, kas lasa viņas emuārus
01:19
held their hands up and said, "We could do that,"
29
79260
3000
pacēla savas rokas un teica: "Mēs to varam."
01:22
and in 72 hours, they launched Ushahidi.
30
82260
3000
Un 72 stundu laikā viņi palaida gaisā "Ushahidi".
01:25
Ushahidi -- the name means "witness"
31
85260
2000
"Ushahidi" vārds nozīmē "aculiecinieks"
01:27
or "testimony" in Swahili --
32
87260
2000
vai "liecība" Svahili valodā --
01:29
is a very simple way of taking reports from the field,
33
89260
3000
ir ļoti vienkāršs veids reportāžai no notikumu vietas,
01:32
whether it's from the web or, critically,
34
92260
3000
izmantojot interneta tīklu vai, kritiskā gadījumā,
01:35
via mobile phones and SMS,
35
95260
2000
mobilos tālruņus un īsziņas,
01:37
aggregating it and putting it on a map.
36
97260
3000
apkopojot informāciju un uzliekot uz kartes.
01:40
That's all it is, but that's all that's needed
37
100260
2000
Tas ir viss, kas tā ir, bet tieši tas ir vajadzīgs.
01:42
because what it does is it takes the tacit information
38
102260
3000
Jo tas, ko tā dara, ir paņem noklusēto informāciju
01:45
available to the whole population --
39
105260
2000
un padara to pieejamu visai populācijai --
01:47
everybody knows where the violence is,
40
107260
2000
visi zina, kur ir vardarbība,
01:49
but no one person knows what everyone knows --
41
109260
3000
bet neviena persona individuāli nezina, ko visi zina --
01:52
and it takes that tacit information
42
112260
2000
un tā paņem noklusēto informāciju
01:54
and it aggregates it,
43
114260
2000
un apkopo to,
01:56
and it maps it and it makes it public.
44
116260
2000
un to ievieto kartē un padara to sabiedrībai pieejamu.
01:58
And that, that maneuver
45
118260
2000
Un tā, šis manevrs
02:00
called "crisis mapping,"
46
120260
2000
saukts par krīžu atzīmētāju kartē,
02:02
was kicked off in Kenya
47
122260
3000
tika palaists gaisā no Kenijas
02:05
in January of 2008.
48
125260
2000
2008.gada janvārī.
02:07
And enough people looked at it and found it valuable enough
49
127260
3000
Un pietiekami daudz cilvēku paskatījās uz to un saskatīja to kā pietiekami vērtīgu,
02:10
that the programmers who created Ushahidi
50
130260
2000
ka programmētāji, kas izveidoja "Ushahidi",
02:12
decided they were going to make it open source
51
132260
2000
nolēma, ka viņi to padarīs par atvērtā koda
02:14
and turn it into a platform.
52
134260
2000
platformu.
02:16
It's since been deployed in Mexico
53
136260
2000
Līdz šim šī vietne izmantota Meksikā,
02:18
to track electoral fraud.
54
138260
2000
lai noteiktu vēlēšanu krāpniecību.
02:20
It's been deployed in Washington D.C. to track snow cleanup.
55
140260
3000
Tā izmantota Kolumbijas apgabalā, lai izsekotu sniega savākšanai.
02:23
And it's been used most famously in Haiti
56
143260
2000
Un vispopulārāk tā izmantota Haiti
02:25
in the aftermath of the earthquake.
57
145260
3000
pēc zemesstrīces periodā.
02:28
And when you look at the map
58
148260
2000
Un kad tu paskaties uz karti,
02:30
now posted on the Ushahidi front page,
59
150260
2000
kas pašlaik ir "Ushahidi" sākumlapa,
02:32
you can see that the number of deployments in Ushahidi
60
152260
2000
tu vari redzēt, ka "Ushahidi" tiek izmantota
02:34
has gone worldwide, all right?
61
154260
3000
visā pasaulē, vai ne?
02:37
This went from a single idea
62
157260
2000
Tas aizsākās ar vienu ideju
02:39
and a single implementation
63
159260
2000
un vienu īstenošanu
02:41
in East Africa in the beginning of 2008
64
161260
3000
Austrumāfrikā 2008.gada sākumā
02:44
to a global deployment
65
164260
2000
līdz izvērtās visā pasaulē
02:46
in less than three years.
66
166260
3000
mazāk kā trīs gados.
02:49
Now what Okolloh did
67
169260
3000
Tas, ko Okoloha paveica,
02:52
would not have been possible
68
172260
2000
nebūtu iespējams
02:54
without digital technology.
69
174260
3000
bez ciparu tehnoloģijām.
02:57
What Okolloh did would not have been possible
70
177260
3000
Ko Okoloha paveica nebūtu bijis iespējams
03:00
without human generosity.
71
180260
2000
bez cilvēku dāsnuma.
03:02
And the interesting moment now,
72
182260
2000
Un interesantais ir,
03:04
the number of environments
73
184260
2000
ka skaits ar vidēm,
03:06
where the social design challenge
74
186260
2000
kur sociālā dizaina izaicinājums
03:08
relies on both of those things being true.
75
188260
3000
rodas, kad abas šīs lietas ir sasniegtas --
03:11
That is the resource that I'm talking about.
76
191260
3000
tie ir resursi, par kuriem runāju.
03:14
I call it cognitive surplus.
77
194260
2000
Es to saucu par kognitīvo pārpalikumu.
03:16
And it represents the ability
78
196260
2000
Un tas ataino
03:18
of the world's population
79
198260
2000
pasaules populācijas iespējas
03:20
to volunteer and to contribute and collaborate
80
200260
3000
brīvprātīgi ieguldīt un sadarboties
03:23
on large, sometimes global, projects.
81
203260
3000
lielos, dažreiz pat pasaules mēroga, projektos.
03:26
Cognitive surplus is made up of two things.
82
206260
2000
Kognitīvais pārpalikums ir veidots no divām lietām.
03:28
The first, obviously, is the world's free time and talents.
83
208260
3000
Pirmais, protams, pasaules brīvais laiks un talanti.
03:31
The world has over
84
211260
2000
Pasaulei ir vairāk
03:33
a trillion hours a year
85
213260
3000
kā triljons brīvā laika
03:36
of free time
86
216260
2000
stundu gadā,
03:38
to commit to shared projects.
87
218260
2000
ko veltīt līdzdalības projektos.
03:40
Now, that free time existed in the 20th century,
88
220260
2000
Šis brīvais laiks bija arī 20.gadsimtā,
03:42
but we didn't get Ushahidi in the 20th century.
89
222260
3000
bet mēs nedabūjām Ushahidi 20.gadsimtā.
03:45
That's the second half of cognitive surplus.
90
225260
2000
Tā ir kognitīvā pārpalikuma otra puse.
03:47
The media landscape in the 20th century
91
227260
2000
Mediju vide 20.gadsimtā
03:49
was very good at helping people consume,
92
229260
3000
bija ļoti laba palīdzot cilvēkiem patērēt.
03:52
and we got, as a result,
93
232260
2000
Un tā rezultātā
03:54
very good at consuming.
94
234260
2000
mēs kļuvām ļoti labi patērētāji.
03:56
But now that we've been given media tools --
95
236260
2000
Bet tagad, kad mums doti mediju rīki --
03:58
the Internet, mobile phones -- that let us do more than consume,
96
238260
3000
Internets, mobilie tālruņi -- tas ļauj mums vairāk kā patērēt,
04:01
what we're seeing is that people weren't couch potatoes
97
241260
3000
ko mēs redzam ir, ka cilvēki nebija sēdoši gurķi,
04:04
because we liked to be.
98
244260
2000
jo mums patīk tādiem būt.
04:06
We were couch potatoes because that was
99
246260
2000
Mēs bijām sēdoši gurķi, jo tā bija
04:08
the only opportunity given to us.
100
248260
2000
vienīgā dotā iespēja mums.
04:10
We still like to consume, of course.
101
250260
2000
Mums vēl aizvien patīk patērēt, protams.
04:12
But it turns out we also like to create,
102
252260
2000
Bet izrādās, ka mums patīk arī radīt,
04:14
and we like to share.
103
254260
3000
un mums patīk dalīties.
04:17
And it's those two things together --
104
257260
2000
Un šīs divas lietas kopā --
04:19
ancient human motivation
105
259260
2000
aizvēsturiskai cilvēka motivācijai
04:21
and the modern tools to allow that motivation
106
261260
2000
un moderniem rīkiem ļauj šai motivācijai
04:23
to be joined up in large-scale efforts --
107
263260
3000
sadarboties liela apjoma projektos --
04:26
that are the new design resource.
108
266260
3000
kas ir jaunā dizaina resursi.
04:29
And using cognitive surplus,
109
269260
2000
Un, izmantojot kognitīvo pārpalikumu,
04:31
we're starting to see truly incredible experiments
110
271260
3000
mēs sākam ieraudzīt patiesi neticamus eksperimentus
04:34
in scientific, literary,
111
274260
2000
zinātniskos, literāros,
04:36
artistic, political efforts.
112
276260
3000
mākslinieciskos, politiskos centienos.
04:39
Designing.
113
279260
2000
Dizainēšana.
04:41
We're also getting, of course, a lot of LOLcats.
114
281260
3000
Mēs iegūstam daudz, protams, smieklīgos kaķus.
04:44
LOLcats are cute pictures of cats
115
284260
2000
Smieklīgie kaķi ir jaukas kaķu bildes
04:46
made cuter with the addition of cute captions.
116
286260
3000
padarītas vēl jaukākas ar dažādiem uzrakstiem.
04:49
And they are also
117
289260
2000
Un arī tie ir
04:51
part of the abundant media landscape we're getting now.
118
291260
3000
daļa no bagātās mediju vides, kur šobrīd dodamies.
04:54
This is one of the participatory --
119
294260
2000
Šis ir viens no līdzdalības --
04:56
one of the participatory models
120
296260
2000
viens no dalības modeļiem,
04:58
we see coming out of that, along with Ushahidi.
121
298260
3000
ko redzam rodamies blakus Ushahidi.
05:01
Now I want to stipulate, as the lawyers say,
122
301260
2000
Tagad vēlos izvirzīt noteikumu, kā juristi teiktu,
05:03
that LOLcats are the stupidest possible
123
303260
2000
ka jautrie kaķi ir stulbākais iespējamais
05:05
creative act.
124
305260
2000
radošais akts.
05:07
There are other candidates of course,
125
307260
2000
Protams ir arī citi kandidāti,
05:09
but LOLcats will do as a general case.
126
309260
3000
bet jautrie kaķi darbosies kā vispārējs gadījums.
05:12
But here's the thing:
127
312260
2000
Bet ir viena lieta.
05:14
The stupidest possible creative act
128
314260
2000
Stulbākais iespējamais radošais akts
05:16
is still a creative act.
129
316260
3000
tāpat ir radošs akts.
05:19
Someone who has done something like this,
130
319260
3000
Kāds, kas ir darījis, ko šādu,
05:22
however mediocre and throwaway,
131
322260
3000
lai cik arī viduvējs un izmetams,
05:25
has tried something, has put something forward in public.
132
325260
3000
ir mēģinājis kaut ko, ir piedāvājis to sabiedrībai.
05:28
And once they've done it, they can do it again,
133
328260
3000
Un vienreiz to izdarot, viņi to var darīt vēl.
05:31
and they could work on getting it better.
134
331260
2000
Un viņi var strādāt, lai paliktu labāki.
05:33
There is a spectrum between mediocre work and good work,
135
333260
3000
Ir spektrs starp viduvēju un labu darbu.
05:36
and as anybody who's worked as an artist or a creator knows,
136
336260
3000
Un kā kāds, kas ir strādājis kā mākslinieks vai radošs cilvēks, zina,
05:39
it's a spectrum you're constantly
137
339260
2000
tas ir spektrs, ko tu nepārtraukti
05:41
struggling to get on top of.
138
341260
2000
centies pārvarēt.
05:43
The gap is between
139
343260
2000
Sprauga ir starp
05:45
doing anything and doing nothing.
140
345260
3000
kaut kā darīšanu un neko nedarīšanu.
05:48
And someone who makes a LOLcat
141
348260
2000
Un kāds, kurš veido jautros kaķus,
05:50
has already crossed over that gap.
142
350260
3000
jau ir pārlecis šai spraugai.
05:53
Now it's tempting to want to get the Ushahidis
143
353260
2000
Protams tas ir vilinoši tikt pie Ushahidi piemēriem
05:55
without the LOLcats, right,
144
355260
2000
bez jautro kaķu piemēriem, vai ne,
05:57
to get the serious stuff without the throwaway stuff.
145
357260
3000
tikt pie vērtīgā bez izmetamā.
06:00
But media abundance never works that way.
146
360260
3000
Bet mediju pārbagātība nekad tā nedarbojas.
06:03
Freedom to experiment means freedom to experiment with anything.
147
363260
3000
Brīvība eksperimentēt nozīmē brīvību eksperimentēt ar jebko.
06:06
Even with the sacred printing press,
148
366260
2000
Pat ar svēto iespiedmašīnu,
06:08
we got erotic novels 150 years
149
368260
2000
mēs ieguvām 150 gadus erotiskiem romāniem
06:10
before we got scientific journals.
150
370260
3000
pirms tikām pie zinātniskajiem žurnāliem.
06:14
So before I talk about
151
374260
3000
Tātad pirms runāju par to,
06:17
what is, I think, the critical difference
152
377260
2000
kas ir, es domāju, nozīmīgākā atšķirība
06:19
between LOLcats and Ushahidi,
153
379260
2000
starp jautrajiem kaķiem un "Ushahidi",
06:21
I want to talk about
154
381260
2000
vēlos runāt par
06:23
their shared source.
155
383260
2000
to dalīšanos ar avotu.
06:25
And that source is design for generosity.
156
385260
3000
Un šis avots ir dāsnuma dizains.
06:28
It is one of the curiosities of our historical era
157
388260
3000
Tas ir viens no mūsu vēstures retumiem,
06:31
that even as cognitive surplus
158
391260
2000
kas pat kā kognitīvais pārpalikums
06:33
is becoming a resource we can design around,
159
393260
2000
kļūst par resursu, kuru varam apveidot,
06:35
social sciences are also starting to explain
160
395260
3000
sociālās zinātnes arī ir uzsākušas izskaidrot
06:38
how important
161
398260
2000
cik nozīmīga
06:40
our intrinsic motivations are to us,
162
400260
2000
ir mūsu iekšējā motivācija mums pašiem,
06:42
how much we do things because we like to do them
163
402260
3000
cik daudz mēs darām lietas, jo tās mums patīk,
06:45
rather than because our boss told us to do them,
164
405260
2000
nevis, jo to mums liek izdarīt priekšnieks,
06:47
or because we're being paid to do them.
165
407260
3000
vai tāpēc, ka mums par to maksā.
06:50
This is a graph from a paper
166
410260
3000
Šis grafiks ir no
06:53
by Uri Gneezy and Aldo Rustichini,
167
413260
2000
Uri Gnīzija un Aldo Rustičini raksta,
06:55
who set out to test, at the beginning of this decade,
168
415260
3000
kuri nolēma pārbaudīt šīs desmitgades sākumā,
06:58
what they called "deterrence theory."
169
418260
2000
to ko viņi sauca par iebiedēšanas teoriju.
07:00
And deterrence theory is a very simple theory of human behavior:
170
420260
2000
Un iebiedēšanas teorija ir ļoti vienkārša teorija par cilvēka uzvedību.
07:02
If you want somebody to do less of something,
171
422260
2000
Ja tu vēlies, lai kāds dara kaut ko mazāk,
07:04
add a punishment and they'll do less of it.
172
424260
2000
pievieno sodu un viņi to darīs mazāk.
07:06
Simple, straightforward, commonsensical --
173
426260
3000
Vienkārši, taisni, loģiski,
07:09
also, largely untested.
174
429260
2000
un arī lielā mērā nepārbaudīti.
07:11
And so they went and studied
175
431260
2000
Un tad viņi uzsāka pētīt
07:13
10 daycare centers in Haifa, Israel.
176
433260
2000
10 dienas bērnu uzraudzības centrus Haifā, Izraēlā.
07:15
They studied those daycare centers
177
435260
2000
Un viņi pētīja šos dienas bērnu uzraudzības centrus
07:17
at the time of highest tension,
178
437260
2000
dienas saspringtākajos brīžos,
07:19
which is pick-up time.
179
439260
2000
kas ir izņemšanas laiks.
07:21
At pick-up time the teachers,
180
441260
2000
Bērnu izņemšanas laikā skolotāji,
07:23
who have been with your children all day,
181
443260
2000
kas ir bijuši ar jūsu bērniem visu dienu,
07:25
would like you to be there at the appointed hour to take your children back.
182
445260
3000
vēlas, lai jūs ierastos pakaļ bērniem norunātajā laikā.
07:28
Meanwhile, the parents -- perhaps a little busy at work, running late, running errands --
183
448260
3000
Tikmēr vecāki -- iespējams mazliet aizņemti darbā, kavē, dara citas lietas -
07:31
want a little slack to pick the kids up late.
184
451260
3000
vēlas mazliet izpratni bērnu izņemšanai vēlāk.
07:34
So Gneezy and Rustichini said,
185
454260
2000
Gnīzijs un Rustišini jautāja:
07:36
"How many instances of late pick-ups
186
456260
2000
"Cik daudz šādu novēlotu izņemšanu
07:38
are there at these 10 daycare centers?"
187
458260
2000
ir šajos 10 dienas bērnu uzraudzības centros?"
07:40
Now they saw -- and this is what the graph is,
188
460260
2000
Tagad viņi redzēja -- un šādi izskatās grafiks,
07:42
these are the number of weeks and these are the number of late arrivals --
189
462260
3000
šie ir nedēļu rādītāji un šie ir novēlotas uzņemšanas rādītāji --
07:45
that there were between six and 10
190
465260
2000
bija starp sešiem un desmit
07:47
instances of late pick-ups
191
467260
2000
novēlotas izņemšanas gadījumiem
07:49
on average in these 10 daycare centers.
192
469260
2000
vidēji katrā no šiem 10 dienas bērnu uzraudzības centriem.
07:51
So they divided the daycare centers into two groups.
193
471260
3000
Tad viņi iedalīja šos centrus divās grupās.
07:54
The white group there
194
474260
2000
Baltā grupa šeit
07:56
is the control group; they change nothing.
195
476260
3000
ir kontroles grupa; viņi neizmaina neko.
07:59
But the group of daycare centers represented by the black line,
196
479260
3000
Bet ar balto līkni atainotā grupa,
08:02
they said, "We are changing this bargain
197
482260
2000
viņi teica: "Mēs izmainām šo te izdevīgo darījumu
08:04
as of right now.
198
484260
2000
ar šo brīdi.
08:06
If you pick your kid up more than 10 minutes late,
199
486260
2000
Ja tu izņem savu bērnu vairāk kā 10 minūtes par vēlu,
08:08
we're going to add a 10 shekel fine to your bill.
200
488260
2000
mēs pievienosim 10 šekeļu soda naudu tavam rēķinam.
08:10
Boom. No ifs, ands or buts."
201
490260
3000
Bums. Nekādu ja, un, bet."
08:13
And the minute they did that,
202
493260
2000
Un tajā pašā brīdī
08:15
the behavior in those daycare centers changed.
203
495260
2000
šo dienas bērnu uzraudzības centru uzvedība mainījās.
08:17
Late pick-ups went up
204
497260
2000
Novēlota bērna izņemšana palielinājās
08:19
every week for the next four weeks
205
499260
3000
katru nedēļu nākamās četras nedēļas
08:22
until they topped out at triple the pre-fine average,
206
502260
3000
līdz viņi bija sasnieguši vidēji trīskāršu pirms soda summu,
08:25
and then they fluctuated
207
505260
2000
un viņi svārstījās
08:27
at between double and triple the pre-fine average
208
507260
2000
starp divkāršu un trīskāršu vidējo pirms soda summu
08:29
for the life of the fine.
209
509260
2000
soda darbības laikā.
08:31
And you can see immediately what happened, right?
210
511260
3000
Un jūs varat redzēt tūlītēji, kas notika, ja.
08:35
The fine broke the culture
211
515260
2000
Soda nauda salauza dienas bērnu
08:37
of the daycare center.
212
517260
2000
uzraudzības centru kultūru.
08:39
By adding a fine,
213
519260
2000
Pievienojot sodu,
08:41
what they did was communicate to the parents
214
521260
2000
tas, ko viņi tādā veidā paziņoja vecākiem, ir,
08:43
that their entire debt to the teachers
215
523260
2000
ka viss viņu parāds skolotājiem
08:45
had been discharged
216
525260
2000
ir dzēsts
08:47
with the payment of 10 shekels,
217
527260
2000
ar 10 šekeļu samaksu,
08:49
and that there was no residue of guilt or social concern
218
529260
3000
un nebija nekādu vainas apziņas atlieku vai sociāla interese,
08:52
that the parents owed the teachers.
219
532260
2000
ka vecāki bija parādā skolotājiem.
08:54
And so the parents, quite sensibly, said,
220
534260
2000
Un tad vecāki diezgan prātīgi teica:
08:56
"10 shekels to pick my kid up late?
221
536260
2000
"10 šekeļi par novēlotu bērna izņemšanu?
08:58
What could be bad?"
222
538260
2000
Kas tur slikts?"
09:00
(Laughter)
223
540260
2000
(Smiekli)
09:04
The explanation of human behavior
224
544260
2000
Cilvēka uzvedības skaidrojums,
09:06
that we inherited in the 20th century
225
546260
3000
ko mēs iemantojām 20.gadsimtā,
09:09
was that we are all rational, self-maximizing actors,
226
549260
3000
ir, ka mēs visi esam racionāli, sevi maksimizējoši dalībnieki.
09:12
and in that explanation --
227
552260
2000
Un tādā skaidrojumā --
09:14
the daycare center had no contract --
228
554260
3000
dienas uzraudzības centriem nebija nekādu līgumsaistību --
09:17
should have been operating without any constraints.
229
557260
3000
vajadzētu būt bijis, ka tie darbojas bez jebkādiem ierobežojumiem.
09:20
But that's not right.
230
560260
2000
Bet tas nav pareizi.
09:22
They were operating with social constraints
231
562260
2000
Tie darbojās ar sociāliem ierobežojumiem
09:24
rather than contractual ones.
232
564260
2000
nevis līgumiskiem.
09:26
And critically, the social constraints
233
566260
2000
Un kritiski, ka sociālie ierobežojumi
09:28
created a culture that was more generous
234
568260
3000
izveidoja kultūru, kas bija daudz dāsnāka
09:31
than the contractual constraints did.
235
571260
2000
par līguma ierobežojumiem.
09:33
So Gneezy and Rustichini run this experiment for a dozen weeks --
236
573260
3000
Tātad Gnīzijs un Rustašini eksperimentēja divpadsmit nedēļu --
09:36
run the fine for a dozen weeks --
237
576260
2000
darbojoties ar soda naudu 12 nedēļas --
09:38
and then they say, "Okay, that's it. All done; fine."
238
578260
3000
un tad viņi teica: "Labi, pietiks. Beidzam ar sodu."
09:41
And then a really interesting thing happens:
239
581260
2000
Un tad notika patiešām interesanta lieta.
09:43
Nothing changes.
240
583260
3000
Nekas nemainījās.
09:46
The culture that got broken by the fine
241
586260
3000
Kultūra, kas tika salauzta ar soda sistēmu,
09:49
stayed broken when the fine was removed.
242
589260
3000
palika salauzta, kad sodi tika likvidēti.
09:52
Not only are economic motivations
243
592260
3000
Ne tikai mūsu ekonomiskās motivācijas
09:55
and intrinsic motivations
244
595260
2000
un iekšējās motivācijas
09:57
incompatible,
245
597260
2000
ir nesaderīgas,
09:59
that incompatibility
246
599260
2000
bet šī nesaderība
10:01
can persist over long periods.
247
601260
3000
var saglabāties ilgstoši.
10:04
So the trick
248
604260
2000
Un triks,
10:06
in designing these kinds of situations
249
606260
2000
veidojot šādas situācijas,
10:08
is to understand where you're relying on
250
608260
3000
ir saprast, kad tu balsties uz
10:11
the economic part of the bargain -- as with the parents paying the teachers --
251
611260
3000
ekonomisko darījuma daļas pusi -- kā ar vecākiem, kas maksā skolotājiem --
10:14
and when you're relying on the social part of the bargain,
252
614260
3000
un kad tu balsties uz sociālo darījuma pusi,
10:17
when you're really designing for generosity.
253
617260
3000
kad tu patiesībā veido dizainu dāsnumam.
10:20
This brings me back to the LOLcats
254
620260
3000
Tas atgriež mani atpakaļ pie jautrajiem kaķiem
10:23
and to Ushahidi.
255
623260
2000
un Ushahidi.
10:25
This is, I think, the range that matters.
256
625260
2000
Šis ir, es domāju, diapazonā, kas ir svarīgs.
10:27
Both of these rely on cognitive surplus.
257
627260
2000
Abi šie gadījumi balstās uz kognitīvo pārpalikumu.
10:29
Both of these design for the assumption
258
629260
2000
Abi gadījumi konstruē pieņēmumu,
10:31
that people like to create and we want to share.
259
631260
3000
ka cilvēkiem patīk radīt un mēs vēlamies dalīties.
10:34
Here is the critical difference between these:
260
634260
3000
Šeit ir kritiska atšķirība starp abiem.
10:39
LOLcats is communal value.
261
639260
3000
Jautrie kaķi ir sabiedriska vērtība.
10:42
It's value created by the participants
262
642260
2000
Tā ir dalībnieku veidota vērtība
10:44
for each other.
263
644260
2000
viens otram.
10:46
Communal value on the networks we have
264
646260
3000
Sabiedriska vērtība mūsu tīklos
10:49
is everywhere --
265
649260
2000
ir visur.
10:51
every time you see a large aggregate
266
651260
2000
Katru reizi, kad redzi lielu sakopotu
10:53
of shared, publicly available data,
267
653260
3000
vai kopīgi veidotu, publiski pieejamu datus,
10:56
whether it's photos on Flickr
268
656260
2000
vienalga vai tās ir fotogrāfijas Flickr kontā
10:58
or videos on Youtube or whatever.
269
658260
2000
vai video Youtube kanālā vai kas cits.
11:00
This is good. I like LOLcats as much as the next guy,
270
660260
2000
Tas ir labi. Man patīk jautrie kaķi tikpat cik tas džeks,
11:02
maybe a little more even,
271
662260
2000
varbūt pat mazliet vairāk.
11:04
but this is also
272
664260
3000
Bet tā ir arī
11:07
a largely solved problem.
273
667260
2000
lielākoties atrisināta problēma.
11:09
I have a hard time envisioning a future
274
669260
2000
Man ir ļoti grūti iedomāties nākotni,
11:11
in which someone is saying,
275
671260
2000
kurā kāds teiktu:
11:13
"Where, oh where, can I find a picture
276
673260
2000
"Kur, ak kur, es varu atrast bildi
11:15
of a cute cat?"
277
675260
2000
ar jauku kaķi?"
11:17
Ushahidi, by contrast,
278
677260
2000
Ushahidi, kontrastam,
11:19
is civic value.
279
679260
2000
ir pilsoniska vērtība.
11:21
It's value created by the participants
280
681260
2000
Tā vērtība ir dalībnieku veidota,
11:23
but enjoyed by society as a whole.
281
683260
2000
bet izbaudīta sabiedrībā kopumā.
11:25
The goals set out by Ushahidi
282
685260
2000
Ushahidi izvirzītie mērķi
11:27
are not just to make life better
283
687260
2000
ne vien vēlas padarīt dzīvi labāku
11:29
for the participants,
284
689260
2000
dalībniekiem,
11:31
but to make life better for everyone in the society
285
691260
3000
bet arī padarīt dzīvi labāku katram sabiedrības loceklim,
11:34
in which Ushahidi is operating.
286
694260
2000
kurā Ushahidi darbojas.
11:36
And that kind of civic value
287
696260
3000
Un šī pilsoniskā vērtība
11:39
is not just a side effect
288
699260
2000
nav tikai blakus efekts
11:41
of opening up to human motivation.
289
701260
3000
cilvēku motivācijas atvēršanai.
11:44
It really is going to be a side effect
290
704260
2000
Tas patiesi būs blakus efekts,
11:46
of what we, collectively,
291
706260
2000
ko mēs kopīgi
11:48
make of these kinds of efforts.
292
708260
3000
darām ar šiem centieniem.
11:51
There are a trillion
293
711260
2000
Ir triljons
11:53
hours a year
294
713260
2000
stundu gadā
11:55
of participatory value
295
715260
2000
ar līdzdalības vērtību
11:57
up for grabs.
296
717260
2000
uz izķeršanu.
11:59
That will be true year-in and year-out.
297
719260
3000
Tas būs patiesi no gada uz gadu.
12:02
The number of people who are going to be able
298
722260
2000
Cilvēku skaits, kas būs spējīgi
12:04
to participate in these kinds of projects
299
724260
2000
piedalīties šādos projektos,
12:06
is going to grow,
300
726260
2000
augs.
12:08
and we can see that organizations
301
728260
3000
Un mēs redzam, ka organizācijas
12:11
designed around a culture of generosity
302
731260
2000
konstruētas ap dāsnuma kultūru
12:13
can achieve incredible effects
303
733260
2000
spēj paveikt brīnuma lietas
12:15
without an enormous amount of contractual overhead --
304
735260
3000
bez milzīga daudzuma līgumiskas gaisotnes.
12:18
a very different model
305
738260
2000
Pavisam citāds modelis
12:20
than our default model for large-scale group action in the 20th century.
306
740260
3000
nekā mūsu ierastais 20.gadsimta lielu grupu darbības modelis.
12:24
What's going to make the difference here
307
744260
3000
Kas veidos atšķirību šeit
12:27
is what Dean Kamen said,
308
747260
3000
ir, ko Dīns Kamens sacīja,
12:30
the inventor and entrepreneur.
309
750260
2000
izgudrotājs un uzņēmējs.
12:32
Kamen said, "Free cultures get what they celebrate."
310
752260
3000
Kāmens teica: "Brīvas kultūras iegūst, ko tās svin."
12:36
We've got a choice before us.
311
756260
3000
Mūsu priekšā ir izvēle.
12:39
We've got this trillion hours a year.
312
759260
2000
Mums ir šīs triljons stundas gadā.
12:41
We can use it to crack each other up, and we're going to do that.
313
761260
3000
Mēs varam tās izmantot, lai atraisītu viens otru, un mēs to gatavojamies darīt.
12:44
That, we get for free.
314
764260
2000
To mēs iegūstam par velti.
12:46
But we can also celebrate
315
766260
2000
Bet mēs varam arī svinēt
12:48
and support and reward the people
316
768260
2000
un atbalstīt, un sniegt atlīdzību cilvēkiem,
12:50
trying to use cognitive surplus
317
770260
2000
kas cenšas izmantot kognitīvo pārpalikumu,
12:52
to create civic value.
318
772260
2000
lai izveidotu pilsonisko vērtību.
12:54
And to the degree we're going to do that, to the degree we're able to do that,
319
774260
3000
Un to darīsim tik lielā mērā, cik lielā mērā esam spējīgi to darīt,
12:57
we'll be able to change society.
320
777260
2000
un mēs būsim spējīgi izmainīt sabiedrību.
12:59
Thank you very much.
321
779260
2000
Liels paldies.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7