Burt Rutan: Entrepreneurs are the future of space flight

80,313 views ・ 2007-01-12

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Ivanna Harasym Утверджено: Hanna Leliv
00:25
I want to start off by saying, Houston, we have a problem.
0
25000
5000
Я хочу почати з фрази "Г'юстоне, в нас проблема".
00:30
We're entering a second generation of no progress
1
30000
4000
Починається друге покоління, у якому немає прогресу
00:34
in terms of human flight in space. In fact, we've regressed.
2
34000
5000
в сфері польотів людини в космос. Фактично, ми деградували.
00:39
We stand a very big chance of losing our ability to inspire our youth
3
39000
6000
Є дуже велика ймовірність того, що ми втратимо здатність надихати нашу молодь
00:45
to go out and continue this very important thing
4
45000
3000
виходити в світ і продовжувати цю дуже важливу справу,
00:48
that we as a species have always done.
5
48000
2000
якою наш людський рід займався споконвіків.
00:50
And that is, instinctively we've gone out
6
50000
3000
Ця справа - те, що ми інстинктивно виходили
00:53
and climbed over difficult places, went to more hostile places,
7
53000
6000
і пробиралися через важкі місця, переходили до більш ворожих місць,
00:59
and found out later, maybe to our surprise, that that's the reason we survived.
8
59000
6000
і пізніше з'ясовували, мабуть, на власний подив, що саме тому ми і вижили.
01:05
And I feel very strongly
9
65000
2000
І я доволі впевнений у тому,
01:07
that it's not good enough for us to have generations of kids
10
67000
4000
що для нас не достатньо мати покоління дітей,
01:11
that think that it's OK to look forward to a better version
11
71000
4000
які вважають нормальним чекати з нетерпінням на покращену версію
01:15
of a cell phone with a video in it.
12
75000
3000
мобільного телефону, в якому буде відео.
01:18
They need to look forward to exploration; they need to look forward to colonization;
13
78000
4000
Вони повинні очікувати на дослідження; очікувати на колонізацію;
01:22
they need to look forward to breakthroughs.
14
82000
4000
очікувати на наукові прориви.
01:26
We need to inspire them, because they need to lead us
15
86000
4000
Ми повинні надихати їх, тому що вони мають вести нас уперед
01:30
and help us survive in the future.
16
90000
3000
і допомогти нам вижити в майбутньому.
01:33
I'm particularly troubled that what NASA's doing right now with this new Bush doctrine
17
93000
6000
Я особливо стурбований тим, чим НАСА займається зараз і займатиметься протягом
01:39
to -- for this next decade and a half -- oh shoot, I screwed up.
18
99000
6000
наступних півтора десятиріч з цією новою доктриною Буша... Отакої, я помилився.
01:45
We have real specific instructions here not to talk about politics.
19
105000
5000
Є чітка вказівка не говорити тут про політику.
01:50
(Laughter)
20
110000
1000
(Сміх)
01:51
What we're looking forward to is --
21
111000
3000
Те, чого ми очікуємо з нетерпінням...
01:54
(Applause)
22
114000
1000
(Оплески)
01:55
what we're looking forward to
23
115000
3000
Те, чого ми очікуємо з нетерпінням -
01:58
is not only the inspiration of our children,
24
118000
3000
не лише натхнення наших дітей.
02:01
but the current plan right now is not really even allowing
25
121000
5000
Теперішній план навіть не надає можливості
02:06
the most creative people in this country -- the Boeing's and Lockheed's
26
126000
4000
найбільш творчим людям цієї країни - космічним інженерам компаній Boeing та
02:10
space engineers -- to go out and take risks and try new stuff.
27
130000
6000
Lockheed - вийти в світ, ризикнути та спробувати щось нове.
02:16
We're going to go back to the moon ... 50 years later?
28
136000
6000
Ми повернемось на Місяць... Через 50 років?
02:22
And we're going to do it very specifically planned to not learn anything new.
29
142000
6000
І зробимо це з чітким наміром не вивчити нічого нового.
02:28
I'm really troubled by that. But anyway that's --
30
148000
4000
Мене це дуже турбує. В усякому разі, це -
02:32
the basis of the thing that I want to share with you today, though,
31
152000
4000
основна думка, якою я хочу сьогодні поділитися з вами -
02:36
is that right back to where we inspire people
32
156000
4000
ми повинні надихати людей,
02:40
who will be our great leaders later.
33
160000
2000
які потім будуть нашими великими лідерами.
02:42
That's the theme of my next 15 minutes here.
34
162000
4000
Це - тема наших наступних 15 хвилин.
02:46
And I think that the inspiration begins when you're very young:
35
166000
4000
Я вважаю, що натхнення починається змалку -
02:50
three-year-olds, up to 12-, 14-year-olds.
36
170000
4000
від трирічного віку до 12-14 років.
02:54
What they look at is the most important thing.
37
174000
4000
Те, на що діти дивляться, є найважливішим.
02:58
Let's take a snapshot at aviation.
38
178000
3000
Погляньмо на авіацію.
03:01
And there was a wonderful little short four-year time period
39
181000
3000
Був чудовий короткий чотирирічний період,
03:04
when marvelous things happened.
40
184000
3000
коли ставались дивовижні речі.
03:07
It started in 1908, when the Wright brothers flew in Paris, and everybody said,
41
187000
4000
Він почався в 1908 році, коли брати Райт літали в Парижі, і кожен казав:
03:11
"Ooh, hey, I can do that." There's only a few people that have flown
42
191000
4000
"О, я теж так можу". Зовсім небагато людей літали
03:15
in early 1908. In four years, 39 countries had hundreds of airplanes,
43
195000
5000
на початку 1908. Через 4 роки, у 39 країнах з'явились сотні літаків,
03:20
thousand of pilots. Airplanes were invented by natural selection.
44
200000
4000
тисячі пілотів. Літаки було винайдено завдяки природньому відбору.
03:24
Now you can say that intelligent design designs our airplanes of today,
45
204000
4000
Ви можете заперечити, що сучасні літаки проектуються на основі
03:28
but there was no intelligent design really designing those early airplanes.
46
208000
4000
інтелектуального дизайну, але такого не було, коли проектували ті перші літаки.
03:32
There were probably at least 30,000 different things tried,
47
212000
5000
Перепробували щонайменш 30 000 різних речей,
03:37
and when they crash and kill the pilot, don't try that again.
48
217000
4000
і коли літак розбивався, а пілот гинув, такого більше не повторювали.
03:41
The ones that flew and landed OK
49
221000
3000
Якщо літак добре літав і успішно приземлявся,
03:44
because there were no trained pilots
50
224000
1000
то не завдяки досвідченим
03:45
who had good flying qualities by definition.
51
225000
4000
пілотам, у яких від початку були хороші навики пілотування.
03:49
So we, by making a whole bunch of attempts, thousands of attempts,
52
229000
5000
Таким чином ми, зробивши цілу купу спроб, тисячі спроб,
03:54
in that four-year time period, we invented the concepts
53
234000
3000
за той чотирирічний період винайшли концепцію літаків,
03:57
of the airplanes that we fly today. And that's why they're so safe,
54
237000
3000
якими ми літаємо сьогодні. І саме тому вони такі безпечні,
04:00
as we gave it a lot of chance to find what's good.
55
240000
4000
бо ми зробили багато для того, щоб винайти те, що справді добре працює.
04:04
That has not happened at all in space flying.
56
244000
2000
Цього не сталося з космічними польотами.
04:06
There's only been two concepts tried -- two by the U.S. and one by the Russians.
57
246000
4000
Було випробувано тільки два підходи - американський та російський.
04:10
Well, who was inspired during that time period?
58
250000
2000
Ну, хто був натхненний впродовж того часу?
04:12
Aviation Week asked me to make a list of who I thought
59
252000
3000
З журналу "Aviation Week" мене попросили скласти список осіб,
04:15
were the movers and shakers of the first 100 years of aviation.
60
255000
3000
які були ініціаторами та новаторами перших ста років авіації.
04:18
And I wrote them down and I found out later that every one of them
61
258000
4000
І я склав цей список і пізніше дізнався, що кожен з цих людей
04:22
was a little kid in that wonderful renaissance of aviation.
62
262000
7000
був дитиною в період того чудового авіаційного ренесансу.
04:29
Well, what happened when I was a little kid was -- some pretty heavy stuff too.
63
269000
4000
Авжеж, певні великі події ставалися і тоді, коли й я був малим.
04:33
The jet age started: the missile age started. Von Braun was on there
64
273000
5000
Почалась ера реактивних двигунів; ера ракет. Вон Браун вчив, як потрапити
04:38
showing how to go to Mars -- and this was before Sputnik.
65
278000
2000
на Марс - і це було до першого супутника.
04:40
And this was at a time when Mars was a hell of a lot more interesting
66
280000
4000
Це було в той час, коли Марс був у стократ цікавішим,
04:44
than it is now. We thought there'd be animals there;
67
284000
2000
ніж зараз. Ми думали, що там є тварини;
04:46
we knew there were plants there; the colors change, right?
68
286000
4000
ми знали, що там є рослини; кольори планети ж змінюються, чи не так?
04:50
But, you know, NASA screwed that up because they've sent these robots
69
290000
3000
Але, знаєте, НАСА все зіпсувала, бо вони послали туди роботів,
04:53
and they've landed it only in the deserts.
70
293000
3000
які приземлилися в самих пустелях.
04:56
(Laughter)
71
296000
4000
(Сміх)
05:00
If you look at what happened -- this little black line is as fast as man ever flew,
72
300000
7000
Погляньмо, що сталося (ця чорна лінія показує, як швидко коли-небудь літала
05:07
and the red line is top-of-the-line military fighters
73
307000
3000
людина, червона - найкращі військові винищувачі,
05:10
and the blue line is commercial air transport.
74
310000
3000
а блакитна - комерційний авіатранспорт).
05:13
You notice here's a big jump when I was a little kid --
75
313000
2000
Ось тут стрибок, коли я був малим,
05:15
and I think that had something to do with giving me the courage
76
315000
4000
і я думаю, що це певною мірою надавало мені сміливості
05:19
to go out and try something that other people weren't having the courage to try.
77
319000
5000
вийти в світ і спробувати щось, чого інші не мали сміливості спробувати.
05:24
Well, what did I do when I was a kid?
78
324000
2000
Ну, і що ж я робив, коли був малим?
05:26
I didn't do the hotrods and the girls and the dancing
79
326000
3000
Я не їздив на мотоциклі, не ходив до дівчат чи на танці,
05:29
and, well, we didn't have drugs in those days. But I did competition model airplanes.
80
329000
5000
і, гм, у нас тоді не було наркотиків. Зате я змагався з іншими у моделюванні літаків.
05:34
I spent about seven years during the Vietnam War
81
334000
2000
Я провів близько 7 років під час війни у
05:36
flight-testing airplanes for the Air Force.
82
336000
3000
В'єтнамі, тестуючи літаки для Повітряних сил.
05:39
And then I went in and I had a lot of fun building airplanes
83
339000
2000
А потім я звик і охоче будував
05:41
that people could build in their garages.
84
341000
3000
літаки, які люди могли збудувати у власних гаражах.
05:44
And some 3,000 of those are flying. Of course, one of them
85
344000
3000
Близько 3000 з них літають. Звісно, одним із них є
05:47
is around the world Voyager. I founded another company in '82,
86
347000
4000
всесвітньо відомий Voyager. У 1982 я заснував іншу компанію,
05:51
which is my company now.
87
351000
2000
яка зараз є моєю.
05:53
And we have developed more than one new type of airplane every year since 1982.
88
353000
7000
І ми розробляли більш, ніж одну модель літака щороку, починаючи з 1982.
06:00
And there's a lot of them that I actually can't show you on this chart.
89
360000
4000
Існує багато моделей, які я навіть не можу показати вам на цьому графіку.
06:04
The most impressive airplane ever, I believe, was designed
90
364000
4000
Найбільш вражаючий літак всіх часів, на мою думку, було спроектовано
06:08
only a dozen years after the first operational jet.
91
368000
4000
лише за декілька років після розробки першого робочого літака.
06:12
Stayed in service till it was too rusty to fly, taken out of service.
92
372000
4000
Ним користувались, доки він не застарів , тоді його вивели з експлуатації.
06:16
We retreated in '98 back to something that was developed in '56. What?
93
376000
7000
У 98-му ми повернулись до того, що було розроблено в 56-му. Що?!
06:23
The most impressive spaceship ever, I believe,
94
383000
3000
Найбільш вражаючим космічним кораблем усіх часів, на мою думку,
06:26
was a Grumman Lunar Lander. It was a -- you know, it landed on the moon,
95
386000
5000
був Lunar Lander компанії Grumman. Він був... знаєте, він приземлився на Місяці,
06:31
take off of the moon, didn't need any maintenance guys --
96
391000
2000
відлетів, не потребуючи обслуговування -
06:33
that's kind of cool.
97
393000
2000
це дуже круто.
06:35
We've lost that capability. We abandoned it in '72.
98
395000
3000
Ми втратили цю здатність. Ми покинули її в 72-му.
06:38
This thing was designed three years after Gagarin first flew in space in 1961.
99
398000
5000
Його було розроблено три роки після першого польоту Гагаріна в космос в 72-му.
06:43
Three years, and we can't do that now. Crazy.
100
403000
5000
Три роки, а зараз ми цього не можемо. Божевілля.
06:48
Talk very briefly about innovation cycles, things that grow,
101
408000
5000
Поговоримо дуже стисло про цикли інновацій, речі, які вдосконалюються,
06:53
have a lot of activity; they die out when they're replaced by something else.
102
413000
4000
над якими багато працюють; вони вимирають, коли їх заміняє щось інше.
06:57
These things tend to happen every 25 years.
103
417000
3000
Як правило, такі речі стаються кожні 25 років.
07:00
40 years long, with an overlap. You can put that statement
104
420000
4000
Вони тривають трохи більше, ніж 40 років. Ви можете застосувати це твердження до
07:04
on all kinds of different technologies. The interesting thing --
105
424000
3000
різних видів технології. Одна цікава річ...
07:07
by the way, the speed here, excuse me, higher-speed travel
106
427000
3000
До речі, швидкість тут, перепрошую, подорож з вищою швидкістю
07:10
is the title of these innovation cycles. There is none here.
107
430000
6000
є основою цих інноваційних циклів. Тут її немає.
07:16
These two new airplanes are the same speed as the DC8 that was done in 1958.
108
436000
8000
Ці два нові літаки літають з такою ж швидкістю, як і DC8, спроектований в 1958.
07:24
Here's the biggie, and that is, you don't have innovation cycles
109
444000
3000
Важливо, що не може бути інноваційних циклів,
07:27
if the government develops and the government uses it.
110
447000
3000
якщо уряд і розробляє, і використовує технологію.
07:30
You know, a good example, of course, is the DARPA net.
111
450000
4000
Знаєте, хорошим прикладом, звісно, є мережа агентства DARPA.
07:34
Computers were used for artillery first, then IRS.
112
454000
3000
Спершу комп'ютери використовували в артилерії, потім в податковій.
07:37
But when we got it, now you have all the level of activity,
113
457000
3000
Але щойно коли ми їх отримали, то змогли повноцінно ними
07:40
all the benefit from it. Private sector has to do it.
114
460000
4000
користуватися, отримати від них найбільшу користь. Це має зробити приватний сектор.
07:44
Keep that in mind. I put down innovation --
115
464000
3000
Запам'ятайте це. Я розчарований в інноваціях...
07:47
I've looked for innovation cycles in space; I found none.
116
467000
3000
Я шукав інноваційні цикли в космосі - і не знайшов.
07:50
The very first year, starting when Gagarin went in space,
117
470000
4000
Протягом першого року, після польоту в космос Гагаріна,
07:54
and a few weeks later Alan Shepherd, there were five manned
118
474000
3000
а через кілька тижнів Алана Шепарда, відбулося п'ять пілотованих
07:57
space flights in the world -- the very first year.
119
477000
3000
польотів в космос у світі - це протягом першого року.
08:00
In 2003, everyone that the United States sent to space was killed.
120
480000
9000
У 2003 всі, кого Сполучені Штати посилали в космос, загинули.
08:09
There were only three or four flights in 2003.
121
489000
2000
У 2003 було всього три чи чотири польоти.
08:11
In 2004, there were only two flights: two Russian Soyuz flights
122
491000
7000
В 2004 було всього два польоти: польоти Російського Союзу
08:18
to the international manned station. And I had to fly three in Mojave
123
498000
4000
до міжнародної пілотованої станції. І я повинен був здійснити третій політ до
08:22
with my little group of a couple dozen people
124
502000
2000
пустелі Мохаве з маленькою групою людей,
08:24
in order to get to a total of five,
125
504000
2000
щоб всього польотів стало п’ять,
08:26
which was the number the same year back in 1961.
126
506000
5000
що стільки ж, скільки й у 1961.
08:31
There is no growth. There's no activity. There's no nothing.
127
511000
5000
Немає зростання. Немає діяльності. Немає нічого.
08:36
This is a picture here taken from SpaceShipOne.
128
516000
3000
Це фото зроблене з корабля SpaceShipOne.
08:39
This is a picture here taken from orbit.
129
519000
2000
Сфотографовано з орбіти.
08:41
Our goal is to make it so that you can see this picture and really enjoy that.
130
521000
6000
Наша мета - зробити так, щоб ви могли побачити це фото і отримати задоволення.
08:47
We know how to do it for sub-orbital flying now, do it safe enough --
131
527000
4000
Ми вміємо здійснювати суборбітальні польоти, робимо це досить безпечно -
08:51
at least as safe as the early airlines -- so that can be done.
132
531000
4000
принаймні настільки ж безпечно, як і перші авіалінії, отже, це можливо.
08:55
And I think I want to talk a little bit about why we had the courage
133
535000
5000
Я хочу поговорити трохи про те, чому в нас була сміливість
09:00
to go out and try that as a small company.
134
540000
7000
спробувати це, попри те, що ми були малою компанією.
09:07
Well, first of all, what's going to happen next?
135
547000
3000
Перш за все, що станеться далі?
09:10
The first industry will be a high volume, a lot of players.
136
550000
4000
Перше виробництво буде об’ємним, з багатьма учасниками.
09:14
There's another one announced just last week.
137
554000
3000
Ще одного учасника було оголошено минулого тижня.
09:17
And it will be sub-orbital. And the reason it has to be sub-orbital
138
557000
6000
І він буде суборбітальним,
09:23
is, there is not solutions for adequate safety
139
563000
3000
позаяк немає можливості гарантувати безпеку, щоб
09:26
to fly the public to orbit. The governments have been doing this --
140
566000
5000
вислати людей на орбіту. Влада займалась цим -
09:31
three governments have been doing this for 45 years,
141
571000
2000
три різні уряди займались цим 45 років,
09:33
and still four percent of the people that have left the atmosphere have died.
142
573000
4000
і все одно 4% людей, які покидали атмосферу, загинули.
09:37
That's -- You don't want to run a business with that kind of a safety record.
143
577000
5000
Ось. Якось не хочеться займатись справами з такими показниками безпеки.
09:42
It'll be very high volume; we think 100,000 people will fly by 2020.
144
582000
6000
Це буде дуже масштабно; ми думаємо, 100 000 людей полетять до 2020 року.
09:48
I can't tell you when this will start,
145
588000
2000
Я не можу сказати, коли це розпочнеться,
09:50
because I don't want my competition to know my schedule.
146
590000
3000
тому що я не хочу, щоб мої конкуренти знали мій графік.
09:53
But I think once it does, we will find solutions,
147
593000
5000
Але, я думаю, як тільки це розпочнеться, ми знайдемо рішення,
09:58
and very quickly, you'll see those resort hotels in orbit.
148
598000
3000
і дуже скоро ви побачите курортні готелі на орбіті.
10:01
And that real easy thing to do, which is a swing around the moon
149
601000
3000
Це справді легко зробити, побудувати готель навколо Місяця,
10:04
so you have this cool view. And that will be really cool.
150
604000
4000
щоб побачити такий гарний вигляд з вікна. Це буде справді класно.
10:08
Because the moon doesn't have an atmosphere --
151
608000
2000
Через те, що на Місяці немає атмосфери,
10:10
you can do an elliptical orbit and miss it by 10 feet if you want.
152
610000
3000
можна зробити еліптичну орбіту на відстані 10 футів, якщо захочеться.
10:13
Oh, it's going to be so much fun.
153
613000
2000
О, це буде так весело.
10:15
(Laughter)
154
615000
2000
(Сміх)
10:17
OK. My critics say, "Hey, Rutan's just spending
155
617000
4000
Добре. Мої критики кажуть: "Агов, Рутан просто витрачає
10:21
a lot of these billionaires' money for joyrides for billionaires.
156
621000
5000
багато грошей мільярдерів на розважальні поїздки для мільярдерів.
10:26
What's this? This is not a transportation system; it's just for fun."
157
626000
5000
Що це таке? Це не транспортна система, це просто розвага".
10:31
And I used to be bothered by that, and then I got to thinking,
158
631000
3000
Раніше мене це непокоїло, а потім я подумав:
10:34
well, wait a minute. I bought my first Apple computer in 1978
159
634000
5000
"Стривайте-но хвильку. Я купив свій перший комп’ютер Apple в 1978,
10:39
and I bought it because I could say, "I got a computer at my house and you don't.
160
639000
6000
і купив його, щоб казати всім: "У мене вдома є комп’ютер, а у вас немає".
10:45
'What do you use it for?' Come over. It does Frogger." OK.
161
645000
5000
"Що ти на ньому робиш?" - "Приходь, на ньому є гра Frogger". Ось так.
10:50
(Laughter)
162
650000
1000
(Сміх)
10:51
Not the bank's computer or Lockheed's computer,
163
651000
3000
Не банківський комп’ютер чи комп’ютер компанії Lockheed,
10:54
but the home computer was for games.
164
654000
3000
саме домашній комп’ютер призначався для ігор.
10:57
For a whole decade it was for fun -- we didn't even know what it was for.
165
657000
4000
Ціле десятиріччя він служив для розваг - ми навіть не знали, яке його призначення.
11:01
But what happened, the fact that we had this big industry,
166
661000
4000
Але сталось так, що в нас було велике виробництво,
11:05
big development, big improvement and capability and so on,
167
665000
4000
великий розвиток, велике вдосконалення і можливості, й так далі,
11:09
and they get out there in enough homes -- we were ripe for a new invention.
168
669000
5000
і комп'ютери з’явилися в достатній кількості будинків - ми були готові до нового винаходу.
11:14
And the inventor is in this audience.
169
674000
2000
Той винахідник сидить тут, у цьому залі.
11:16
Al Gore invented the Internet and because of that,
170
676000
4000
Ал Ґор винайшов Інтернет, і саме тому
11:20
something that we used for a whole year -- excuse me --
171
680000
3000
щось, що ми використовували вже рік, перепрошую,
11:23
a whole decade for fun, became everything -- our commerce, our research,
172
683000
6000
ціле десятиріччя для розваг, стало всім - нашою торгівлею, нашими дослідженнями,
11:29
our communication and, if we let the Google guys
173
689000
4000
нашим спілкуванням і, якщо ми дозволимо хлопцям з Google
11:33
think for another couple weekends, we can add a dozen more things to the list. (Laughter)
174
693000
4000
подумати ще деякий час, то зможемо додати ще десятки речей до списку. (Сміх)
11:37
And it won't be very long before you won't be able to convince kids
175
697000
3000
Зовсім скоро ви вже не зможете переконати дітей,
11:40
that we didn't always have computers in our homes.
176
700000
5000
що в нас вдома колись не було комп’ютерів.
11:45
So fun is defendable.
177
705000
3000
Такі розваги є виправданими.
11:48
OK, I want to show you kind of a busy chart,
178
708000
5000
Добре. Я хочу показати вам один дещо перенасичений графік,
11:53
but in it is my prediction with what's going to happen.
179
713000
3000
але на ньому мій прогноз того, що незабаром станеться.
11:56
And in it also brings up another point, right here.
180
716000
4000
А ще на ньому є ще одна річ, ось тут.
12:00
There's a group of people that have come forward --
181
720000
4000
Є група людей, яка просунулась...
12:04
and you don't know all of them -- but the ones that have come forward
182
724000
3000
Ви не знаєте їх усіх, але ті, хто просунулись вперед,
12:07
were inspired as young children, this little three- to 15-year-old age,
183
727000
7000
були натхненні з самого малку, в віці від 3 до 15 років.
12:14
by us going to orbit and going to the moon here,
184
734000
3000
Ми надихнули їх полетіти на орбіту, а звідти - на Місяць,
12:17
right in this time period.
185
737000
2000
саме в цей час.
12:19
Paul Allen, Elan Musk, Richard Branson, Jeff Bezos, the Ansari family,
186
739000
10000
Пол Аллен, Ілон Маск, Річард Бренсон, Джеф Безос, сім’я Ансарі,
12:29
which is now funding the Russians' sub-orbital thing,
187
749000
5000
яка зараз фінансує російську суборбітальну затію,
12:34
Bob Bigelow, a private space station, and Carmack.
188
754000
4000
Боб Біґелов - приватну космічну станцію, і Кармак.
12:38
These people are taking money and putting it in an interesting area,
189
758000
6000
Ці люди беруть гроші і вкладають їх у цікаву сферу,
12:44
and I think it's a lot better than they put it in an area
190
764000
3000
і я думаю, це набагато краще, ніж вкладати їх
12:47
of a better cell phone or something -- but they're putting it in very --
191
767000
4000
у кращий мобільний телефон чи щось таке, але вони вкладають їх у дуже цікаві
12:51
areas and this will lead us into this kind of capability,
192
771000
4000
сфери, і це приведе нас до великих можливостей,
12:55
and it will lead us into the next really big thing
193
775000
2000
це приведе нас до ще одного великого прориву
12:57
and it will allow us to explore. And I think eventually
194
777000
4000
дасть нам змогу досліджувати й, врешті-решт,
13:01
it will allow us to colonize and to keep us from going extinct.
195
781000
4000
колонізувати людство і не дати йому вимерти.
13:05
They were inspired by big progress. But look at the progress that's going on after that.
196
785000
6000
Їх надихав великий прогрес. Але гляньте на прогрес після цього.
13:11
There were a couple of examples here.
197
791000
2000
Було декілька прикладів.
13:13
The military fighters had a -- highest-performance military airplane
198
793000
4000
У військових був воєнний літак з найкращою продуктивністю,
13:17
was the SR71. It went a whole life cycle, got too rusty to fly,
199
797000
5000
SR71. Він пройшов повний життєвий цикл, заіржавів, перестав літати,
13:22
and was taken out of service. The Concorde doubled the speed for airline travel.
200
802000
5000
і був виведений з ужитку. Конкорд літав з удвічі більшою швидкістю.
13:27
It went a whole life cycle without competition,
201
807000
3000
Він пройшов життєвий цикл без конкуренції,
13:30
took out of service. And we're stuck back here
202
810000
3000
вийшов з експлуатації. І ми застрягли тут
13:33
with the same kind of capability for military fighters
203
813000
3000
з такими ж можливостями воєнних літаків
13:36
and commercial airline travel that we had back in the late '50s.
204
816000
4000
та комерційних літаків для авіаперельотів, які й були наприкінці 50-х.
13:40
But something is out there to inspire our kids now.
205
820000
4000
Але є щось, що надихає наших дітей зараз.
13:44
And I'm talking about if you've got a baby now,
206
824000
2000
Я маю на увазі ваших немовлят, а також
13:46
or if you've got a 10-year-old now.
207
826000
1000
10-річних дітей.
13:47
What's out there is there's something really interesting going to happen here.
208
827000
6000
Це "щось" - це те, що станеться дещо справді цікаве .
13:53
Relatively soon, you'll be able to buy a ticket
209
833000
2000
Відносно скоро ви зможете купити квиток
13:55
and fly higher and faster than the highest-performance
210
835000
5000
і полетіти вище й скоріше, ніж найпотужніший
14:00
military operational airplane. It's never happened before.
211
840000
4000
робочий військовий літак. Такого раніше не бувало.
14:04
The fact that they have stuck here with this kind of performance
212
844000
5000
Фактично, вони застрягли тут з такою потужністю,
14:09
has been, well, you know, you win the war in 12 minutes;
213
849000
3000
бо, ну знаєте, війна виграється за 12 хвилин, для чого ж тоді
14:12
why do you need something better?
214
852000
1000
щось краще?
14:13
But I think when you guys start buying tickets and flying
215
853000
3000
Але я думаю, коли ви, хлопці, почнете купувати квитки і літати
14:16
sub-orbital flights to space, very soon -- wait a minute,
216
856000
5000
в суборбітальні польоти в космосі, дуже скоро... Зачекайте хвильку,
14:21
what's happening here, we'll have military fighters
217
861000
3000
то ми матимемо військові винищувачі
14:24
with sub-orbital capability, and I think very soon this.
218
864000
3000
з можливостями суборбітальних польотів, і то дуже скоро.
14:27
But the interesting thing about it is the commercial guys are going to go first.
219
867000
4000
Найцікавіше, що бізнесмени зроблять це першими.
14:31
OK, I look forward to a new "capitalist's space race," let's call it.
220
871000
6000
Добре, я з нетерпінням чекаю на нову "расу космічних капіталістів", скажемо так.
14:37
You remember the space race in the '60s was for national prestige,
221
877000
4000
Як ви пам’ятаєте, космічна гонка 60-х мала на меті зміцнити престиж нації,
14:41
because we lost the first two milestones.
222
881000
3000
бо ми програли перші два етапи.
14:44
We didn't lose them technically. The fact that we had the hardware
223
884000
4000
Технічно ми їх не програли. Ми мали техніку, яка давала змогу
14:48
to put something in orbit when we let Von Braun fly it --
224
888000
5000
вийти на орбіту, коли Вон Браун летів у космос -
14:53
you can argue that's not a technical loss.
225
893000
2000
можна довести, що це не технічний програш.
14:55
Sputnik wasn't a technical loss, but it was a prestige loss.
226
895000
4000
"Спутнік" не був технічною втратою, проте він був втратою престижу.
14:59
America -- the world saw America as not being the leader in technology,
227
899000
7000
Америка... Світ не побачив Америку як лідера в галузі технологій,
15:06
and that was a very strong thing.
228
906000
2000
і це було серйозно.
15:08
And then we flew Alan Shepherd weeks after Gagarin,
229
908000
5000
А потім Алан Шеперд полетів через декілька тижнів після Гагаріна,
15:13
not months or decades, or whatever. So we had the capability.
230
913000
5000
не місяців чи десятиріч. Тобто, в нас була можливість.
15:18
But America lost. We lost. And because of that, we made a big jump to recover it.
231
918000
9000
Але Америка програла. Ми програли. І через це зробили великий стрибок, аби
15:27
Well, again, what's interesting here is we've lost
232
927000
3000
відновитися. Знову ж-таки, цікаво, що ми уступили
15:30
to the Russians on the first couple of milestones already.
233
930000
3000
росіянам вже на початкових етапах.
15:33
You cannot buy a ticket commercially to fly into space in America --
234
933000
5000
Ви не можете купити квиток на комерційний рейс в космос в Америці -
15:38
can't do it. You can buy it in Russia.
235
938000
5000
такого немає. А в Росії можете.
15:43
You can fly with Russian hardware. This is available
236
943000
3000
Ви можете літати з російською технікою. Це доступно,
15:46
because a Russian space program is starving,
237
946000
3000
бо російська космічна програма має фінансові труднощі,
15:49
and it's nice for them to get 20 million here and there to take one of the seats.
238
949000
5000
і для них непогано отримати 20 мільйонів там і тут за одне зайняте місце.
15:54
It's commercial. It can be defined as space tourism. They are also offering a trip
239
954000
7000
Це бізнес. Можна назвати це космічним туризмом. Вони також пропонують подорож
16:01
to go on this whip around the moon, like Apollo 8 was done.
240
961000
4000
навколо Місяця, схожу на ту, яку пролетів Аполлон 8.
16:05
100 million bucks -- hey, I can go to the moon.
241
965000
3000
100 мільйонів баксів - агов, я можу полетіти на місяць.
16:08
But, you know, would you have thought back in the '60s,
242
968000
3000
Але, знаєте, чи могли б ви подумати в 60-х роках,
16:11
when the space race was going on,
243
971000
2000
коли тривала космічна гонка,
16:13
that the first commercial capitalist-like thing to do
244
973000
6000
що перші комерційні капіталістичні
16:19
to buy a ticket to go to the moon would be in Russian hardware?
245
979000
4000
квитки на Місяць продаватимуть на російські кораблі?
16:23
And would you have thought, would the Russians have thought,
246
983000
3000
І чи подумали б ви, чи подумали б росіяни,
16:26
that when they first go to the moon in their developed hardware,
247
986000
4000
що коли хтось вперше полетить на Місяць на їхніх розвинутих кораблях, то
16:30
the guys inside won't be Russians? Maybe it'll probably be a Japanese
248
990000
4000
всередині будуть не росіяни? Може, це буде японський
16:34
or an American billionaire? Well, that's weird: you know, it really is.
249
994000
4000
або американський мільярдер? Химерно, бо, знаєте, так і є.
16:38
But anyway, I think we need to beat them again.
250
998000
4000
Але все ж, я думаю, нам треба перевершити їх знову.
16:42
I think what we'll do is we'll see a successful, very successful,
251
1002000
7000
Я думаю, ми побачимо успішну, дуже успішну
16:49
private space flight industry. Whether we're first or not really doesn't matter.
252
1009000
5000
індустрію приватних польотів у космос. А те, чи ми перші, чи ні, насправді не має
16:54
The Russians actually flew a supersonic transport before the Concorde.
253
1014000
6000
значення. Росіяни справді запустили надзвуковий транспорт до Конкорда.
17:00
And then they flew a few cargo flights, and took it out of service.
254
1020000
4000
А потім здійснили декілька схожих польотів і вивели його з експлуатації.
17:04
I think you kind of see the same kind of parallel
255
1024000
3000
Я думаю, ви вже спостерігаєте тенденцію, що стається,
17:07
when the commercial stuff is offered.
256
1027000
4000
коли пропонуються комерційні послуги.
17:11
OK, we'll talk just a little bit about commercial development for human space flight.
257
1031000
4000
Добре, ми ще поговоримо трохи про комерційний розвиток космічних польотів
17:15
This little thing says here: five times
258
1035000
2000
людини. Ця маленька деталь вказує на
17:17
what NASA's doing by 2020. I want to tell you, already
259
1037000
8000
збільшення фінансування у 5 разів до 2020 року порівняно з теперішнім фінансуванням
17:25
there's about 1.5 billion to 1.7 billion
260
1045000
4000
НАСА. Хочу сказати вам, приблизно 1.5-1.7 мільярдів
17:29
investment in private space flight that is not government at all --
261
1049000
6000
вже інвестовано в приватні космічні польоти, які зовсім не урядові -
17:35
already, worldwide. If you read -- if you Google it,
262
1055000
5000
вже зараз, в цілому світі. Якщо почитати - "погуглити" це,
17:40
you'll find about half of that money, but there's twice of that
263
1060000
3000
то ви дізнаєтесь про половину цих грошей, але виділено вдвічі
17:43
being committed out there -- not spent yet, but being committed
264
1063000
4000
більшу суму, яку ще не витрачено,
17:47
and planned for the next few years. Hey, that's pretty big.
265
1067000
3000
але виділено і розплановано на наступні кілька років. Це немало.
17:50
I'm predicting, though, as profitable as this industry is going to be --
266
1070000
5000
Все ж я передбачаю, ця індустрія буде настільки прибутковою -
17:55
and it certainly is profitable when you fly people at 200,000 dollars
267
1075000
4000
а вона точно прибуткова, коли люди летять в космос за 200 000 доларів, а провести
17:59
on something that you can actually operate at a tenth of that cost,
268
1079000
4000
такий політ коштує вдесятеро менше -
18:03
or less -- this is going to be very profitable.
269
1083000
4000
це справді буде дуже прибутково.
18:07
I predict, also, that the investment that will flow into this
270
1087000
3000
Я також передбачаю, що інвестиції, які в це буде вкладено,
18:10
will be somewhere around half of what the U.S. taxpayer
271
1090000
4000
будуть приблизно такими, як половина суми, яку платник податків в США
18:14
spends for NASA's manned spacecraft work.
272
1094000
4000
витрачає на роботу над пілотованими космічними польотами НАСА.
18:18
And every dollar that flows into that will be spent more efficiently
273
1098000
5000
І кожен долар, який буде вкладено, буде витрачений ефективніше
18:23
by a factor of 10 to 15. And what that means is before we know it,
274
1103000
8000
в 10 або 15 разів. І це означає, що до часу, коли ми дізнаємось про це,
18:31
the progress in human space flight, with no taxpayer dollars,
275
1111000
7000
прогрес у сфері польотів людини в космос, без грошей платників податків,
18:38
will be at a level of about five times as much
276
1118000
6000
буде на рівні, приблизно в 5 разів вищому,
18:44
as the current NASA budgets for human space flight.
277
1124000
5000
ніж теперішній бюджет НАСА польотів людини в космос.
18:49
And that is because it's us. It's private industry.
278
1129000
8000
І це тому, що це ми. Це приватна індустрія.
18:57
You should never depend on the government to do this sort of stuff --
279
1137000
6000
Ніколи не потрібно залежати від уряду, коли займаєшся чимось таким -
19:03
and we've done it for a long time. The NACA, before NASA,
280
1143000
3000
а ми залежали дуже довго. Попередники НАСА
19:06
never developed an airliner and never ran an airline.
281
1146000
4000
не розробили повітряного лайнера й не створили авіаліній.
19:10
But NASA is developing the space liner, always has,
282
1150000
4000
Але НАСА розробляє космічний лайнер, як і завжди,
19:14
and runs the only space line, OK. And we've shied away from it
283
1154000
7000
і запускає лише космічні лінії. І ми відступили від цього,
19:21
because we're afraid of it. But starting back in June of 2004,
284
1161000
6000
бо це нас лякає. Але з червня 2004 року,
19:27
when I showed that a little group out there actually can do it,
285
1167000
5000
коли я продемонстрував, що маленька група людей таки може це зробити,
19:32
can get a start with it, everything changed after that time.
286
1172000
3000
може розпочати, з того часу все змінилось.
19:35
OK, thank you very much.
287
1175000
2000
Всім дуже дякую.
19:37
(Applause)
288
1177000
2000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7