Burt Rutan: Entrepreneurs are the future of space flight

79,861 views ・ 2007-01-12

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Krisztián Pintér Lektor: Emese Mandzák
00:25
I want to start off by saying, Houston, we have a problem.
0
25000
5000
Mindjárt az elején annyit mondanék: Houston, baj van.
00:30
We're entering a second generation of no progress
1
30000
4000
A második generáció nő fel úgy, hogy nincs
00:34
in terms of human flight in space. In fact, we've regressed.
2
34000
5000
előrelépés az űrhajózásban. Valójában visszaesés van.
00:39
We stand a very big chance of losing our ability to inspire our youth
3
39000
6000
Nagy az esély, hogy nem tudjuk többé inspirálni a fiatalokat,
00:45
to go out and continue this very important thing
4
45000
3000
hogy tovább vigyék azt a létfontosságú ügyet,
00:48
that we as a species have always done.
5
48000
2000
ami fajunkat mindig is jellemezte.
00:50
And that is, instinctively we've gone out
6
50000
3000
Ez pedig az, hogy mindig is felfedezni vágytunk
00:53
and climbed over difficult places, went to more hostile places,
7
53000
6000
távoli, veszélyes és ellenséges vidékeket
00:59
and found out later, maybe to our surprise, that that's the reason we survived.
8
59000
6000
hogy később esetleg kiderüljön, ez biztosította a túlélésünket.
01:05
And I feel very strongly
9
65000
2000
Meggyőződésem, hogy
01:07
that it's not good enough for us to have generations of kids
10
67000
4000
nem elégedhetünk meg azzal, ha az új nemzedék
01:11
that think that it's OK to look forward to a better version
11
71000
4000
a jövőtől csak új telefonokat várjon,
01:15
of a cell phone with a video in it.
12
75000
3000
jobb szolgáltatásokkal.
01:18
They need to look forward to exploration; they need to look forward to colonization;
13
78000
4000
A jövőtől felfedezéseket, terjeszkedést kell várniuk.
01:22
they need to look forward to breakthroughs.
14
82000
4000
áttöréseket kell várniuk. Muszáj.
01:26
We need to inspire them, because they need to lead us
15
86000
4000
Nekünk kell inspirálni őket, mert aztán
01:30
and help us survive in the future.
16
90000
3000
nekik kell biztosítaniuk a túlélésünket.
01:33
I'm particularly troubled that what NASA's doing right now with this new Bush doctrine
17
93000
6000
Különösen aggasztó, amit jelenleg a NASA csinál, ez az új Bush doktrína
01:39
to -- for this next decade and a half -- oh shoot, I screwed up.
18
99000
6000
ami a következő tizenöt év ... a fenébe, ezt elszúrtam.
01:45
We have real specific instructions here not to talk about politics.
19
105000
5000
A lelkünkre kötötték, hogy itt nem szabad politizálni.
01:50
(Laughter)
20
110000
1000
(Nevetés)
01:51
What we're looking forward to is --
21
111000
3000
Amit a közeljövőben várhatunk,
01:54
(Applause)
22
114000
1000
(Taps)
01:55
what we're looking forward to
23
115000
3000
a közeljövőben várhatunk,
01:58
is not only the inspiration of our children,
24
118000
3000
nemcsak a jövő nemzedéknek kevés,
02:01
but the current plan right now is not really even allowing
25
121000
5000
de ezek a tervek még ahhoz is halványak,
02:06
the most creative people in this country -- the Boeing's and Lockheed's
26
126000
4000
hogy a Boeing vagy a Lockhead kreatív mérnökei
02:10
space engineers -- to go out and take risks and try new stuff.
27
130000
6000
új dolgokkal kísérletezhessenek.
02:16
We're going to go back to the moon ... 50 years later?
28
136000
6000
Visszamegyünk a Holdra, 50 év után?
02:22
And we're going to do it very specifically planned to not learn anything new.
29
142000
6000
Úgy, hogy kimondottan kerülünk minden újítási lehetőséget.
02:28
I'm really troubled by that. But anyway that's --
30
148000
4000
Ez nagyon aggaszt. Ez az,
02:32
the basis of the thing that I want to share with you today, though,
31
152000
4000
amiről szeretnék ma beszélni Önöknek,
02:36
is that right back to where we inspire people
32
156000
4000
hogy ma kell inspirálnunk azokat,
02:40
who will be our great leaders later.
33
160000
2000
akik a holnap vezetői lesznek.
02:42
That's the theme of my next 15 minutes here.
34
162000
4000
Erről fog szólni a következő 15 perc.
02:46
And I think that the inspiration begins when you're very young:
35
166000
4000
Az inspiráció nagyon fiatal kortól lényeges.
02:50
three-year-olds, up to 12-, 14-year-olds.
36
170000
4000
3 éves kortól 12-14 évesig.
02:54
What they look at is the most important thing.
37
174000
4000
Amit ők látnak, az meghatározó.
02:58
Let's take a snapshot at aviation.
38
178000
3000
Vessünk egy pillantást a repülésre.
03:01
And there was a wonderful little short four-year time period
39
181000
3000
Volt egy csodálatos négy év,
03:04
when marvelous things happened.
40
184000
3000
amikor remek dolgok történtek.
03:07
It started in 1908, when the Wright brothers flew in Paris, and everybody said,
41
187000
4000
A Wright fivérekkel kezdődött 1908-ban, mikor Párizsban repültek. Mindenki azt mondta,
03:11
"Ooh, hey, I can do that." There's only a few people that have flown
42
191000
4000
"Ezt én is meg tudom csinálni." Akkoriban alig páran repültek.
03:15
in early 1908. In four years, 39 countries had hundreds of airplanes,
43
195000
5000
Négy évvel később 39 országban repülők százai, pilóták ezrei.
03:20
thousand of pilots. Airplanes were invented by natural selection.
44
200000
4000
A repülőgéptípusok gombamód szaporodtak.
03:24
Now you can say that intelligent design designs our airplanes of today,
45
204000
4000
Ma mondhatjuk, hogy a gépeket értelmes tervezés hozza létre.
03:28
but there was no intelligent design really designing those early airplanes.
46
208000
4000
De akkoriban nem volt értelmes tervezés.
03:32
There were probably at least 30,000 different things tried,
47
212000
5000
Legalább 30 000 különböző dolgot kipróbáltak,
03:37
and when they crash and kill the pilot, don't try that again.
48
217000
4000
és ha lezuhant és megölte a pilótát ... ezt inkább ne.
03:41
The ones that flew and landed OK
49
221000
3000
Akik repültek és biztonságban landoltak,
03:44
because there were no trained pilots
50
224000
1000
azokat hívták jó pilótáknak.
03:45
who had good flying qualities by definition.
51
225000
4000
Mivel képzett pilóták nem voltak.
03:49
So we, by making a whole bunch of attempts, thousands of attempts,
52
229000
5000
Tehát ez a rengeteg, több ezer kísérlet
03:54
in that four-year time period, we invented the concepts
53
234000
3000
vezett odáig, hogy ma tudjuk,
03:57
of the airplanes that we fly today. And that's why they're so safe,
54
237000
3000
hogyan kell biztonságos repülőgépet építeni.
04:00
as we gave it a lot of chance to find what's good.
55
240000
4000
Mert mertünk próbálkozni.
04:04
That has not happened at all in space flying.
56
244000
2000
Ez nem történt meg az űrrepülés terén.
04:06
There's only been two concepts tried -- two by the U.S. and one by the Russians.
57
246000
4000
Két koncepciót próbáltunk ki. Mi kettőt, az oroszok egyet.
04:10
Well, who was inspired during that time period?
58
250000
2000
Kiket inspirált ez az időszak?
04:12
Aviation Week asked me to make a list of who I thought
59
252000
3000
Az Aviation Week felkért, hogy írjak egy listát azokról,
04:15
were the movers and shakers of the first 100 years of aviation.
60
255000
3000
akik szerintem a repülés első századának előrevivői voltak.
04:18
And I wrote them down and I found out later that every one of them
61
258000
4000
Összeszedtem pár nevet, és később ébredtem rá, hogy mindegyik
04:22
was a little kid in that wonderful renaissance of aviation.
62
262000
7000
azidőtájt volt gyerek, abban a négy évben.
04:29
Well, what happened when I was a little kid was -- some pretty heavy stuff too.
63
269000
4000
Amikor én voltam gyerek, az is izgalmas időszak volt.
04:33
The jet age started: the missile age started. Von Braun was on there
64
273000
5000
A sugárhajtás kezdete, a rakétakor kezdete. Von Braun
04:38
showing how to go to Mars -- and this was before Sputnik.
65
278000
2000
a Marsra készült. És ott volt a Szputnyik.
04:40
And this was at a time when Mars was a hell of a lot more interesting
66
280000
4000
Abban az időben a Mars sokkal érdekesebb volt mint manapság.
04:44
than it is now. We thought there'd be animals there;
67
284000
2000
Azt gontoltuk, állatok élnek ott. Azt pedig tudtuk,
04:46
we knew there were plants there; the colors change, right?
68
286000
4000
hogy növények vannak, mivel láttuk a színváltozást.
04:50
But, you know, NASA screwed that up because they've sent these robots
69
290000
3000
Csak aztán a NASA elrontotta az egészet, mert robotokat küldött,
04:53
and they've landed it only in the deserts.
70
293000
3000
és azok pont a sivatagban értek földet.
04:56
(Laughter)
71
296000
4000
(Nevetés)
05:00
If you look at what happened -- this little black line is as fast as man ever flew,
72
300000
7000
Nézzük mi történt. A fekete vonal mutatja a legnagyobb elért sebességet,
05:07
and the red line is top-of-the-line military fighters
73
307000
3000
a piros a legjobb katonai repülők
05:10
and the blue line is commercial air transport.
74
310000
3000
a kék a polgári repülőgépek.
05:13
You notice here's a big jump when I was a little kid --
75
313000
2000
Egy nagy ugrás van itt. Az én gyerekkoromban.
05:15
and I think that had something to do with giving me the courage
76
315000
4000
Azt hiszem, ez adta nekem a bátorságot
05:19
to go out and try something that other people weren't having the courage to try.
77
319000
5000
hogy olyasmit csináljak, amit mások nem mertek.
05:24
Well, what did I do when I was a kid?
78
324000
2000
Mert mit csináltam gyerekként?
05:26
I didn't do the hotrods and the girls and the dancing
79
326000
3000
Nem az autóverseny, a csajok és a tánc érdekelt.
05:29
and, well, we didn't have drugs in those days. But I did competition model airplanes.
80
329000
5000
És akkoriban a drogok sem mentek. Én repülőmodellversenyekre jártam.
05:34
I spent about seven years during the Vietnam War
81
334000
2000
Aztán a vietnámi háború alatt hét éven át
05:36
flight-testing airplanes for the Air Force.
82
336000
3000
repülőket teszteltünk a Légierőnél.
05:39
And then I went in and I had a lot of fun building airplanes
83
339000
2000
Aztán olyan repülőgépeket kezdtem tervezni,
05:41
that people could build in their garages.
84
341000
3000
amiket bárki megépíthetett volna.
05:44
And some 3,000 of those are flying. Of course, one of them
85
344000
3000
3000 még ma is repül belőlük. Egy közülük a Voyager
05:47
is around the world Voyager. I founded another company in '82,
86
347000
4000
ami körülrepülte a Földet. 82-ben alapítottam
05:51
which is my company now.
87
351000
2000
a mostani cégemet.
05:53
And we have developed more than one new type of airplane every year since 1982.
88
353000
7000
És 82 óta minden évben legalább egy új repülőgépet terveztünk.
06:00
And there's a lot of them that I actually can't show you on this chart.
89
360000
4000
Sok nem is fért fel erre az ábrára.
06:04
The most impressive airplane ever, I believe, was designed
90
364000
4000
Ez minden idők leglenyűgözőbb repülőgépe,
06:08
only a dozen years after the first operational jet.
91
368000
4000
alig egy evtizeddel az első sugárhajtású gép megjelenése után.
06:12
Stayed in service till it was too rusty to fly, taken out of service.
92
372000
4000
Addig repült amíg a rozsda meg nem ette teljesen, s ki nem vonták a forgalomból.
06:16
We retreated in '98 back to something that was developed in '56. What?
93
376000
7000
98-ban vontak ki valamit, ami 56-ban készült? Hogy?
06:23
The most impressive spaceship ever, I believe,
94
383000
3000
Minden idők legjobb űrhajója
06:26
was a Grumman Lunar Lander. It was a -- you know, it landed on the moon,
95
386000
5000
a Grumman leszállóegység. Leszállt a Holdon,
06:31
take off of the moon, didn't need any maintenance guys --
96
391000
2000
és felszállt onnan, mindezt karbantartás nélkül.
06:33
that's kind of cool.
97
393000
2000
Nem semmi.
06:35
We've lost that capability. We abandoned it in '72.
98
395000
3000
Ilyet ma nem tudunk csinálni. 72-ben lemondtunk róla.
06:38
This thing was designed three years after Gagarin first flew in space in 1961.
99
398000
5000
Három évvel Gagarin 1961-es repülése után tervezték.
06:43
Three years, and we can't do that now. Crazy.
100
403000
5000
Három évvel! és ma nem tudjuk megismételni.
06:48
Talk very briefly about innovation cycles, things that grow,
101
408000
5000
Őrület. Most röviden a fejlődési ciklusokról. Növekedés,
06:53
have a lot of activity; they die out when they're replaced by something else.
102
413000
4000
aktív periódus, hanyatlás, aztán jön valami új.
06:57
These things tend to happen every 25 years.
103
417000
3000
25 évente egy új ciklusba lépünk.
07:00
40 years long, with an overlap. You can put that statement
104
420000
4000
40 éves ciklusok, de átfedéssel. Egy sor különböző
07:04
on all kinds of different technologies. The interesting thing --
105
424000
3000
technológiára igaz ez. Ami érdekes,
07:07
by the way, the speed here, excuse me, higher-speed travel
106
427000
3000
a sebesség - mivel ez az ábra az elért maximális
07:10
is the title of these innovation cycles. There is none here.
107
430000
6000
sebességet mutatja - de a vége hiányzik.
07:16
These two new airplanes are the same speed as the DC8 that was done in 1958.
108
436000
8000
A két vadiúj repülő sebessége ugyanaz, mint a DC8-é, 1958-ból.
07:24
Here's the biggie, and that is, you don't have innovation cycles
109
444000
3000
Ez a lényeg! Az, hogy nincs innováció, ha
07:27
if the government develops and the government uses it.
110
447000
3000
az állam fejleszt és az állam is használja azt fel.
07:30
You know, a good example, of course, is the DARPA net.
111
450000
4000
Egy kiváló példa, a DARPA hálózat.
07:34
Computers were used for artillery first, then IRS.
112
454000
3000
Először a tüzérség használta, aztán az IRS.
07:37
But when we got it, now you have all the level of activity,
113
457000
3000
Végül kikerült, és széles körben elterjedt,
07:40
all the benefit from it. Private sector has to do it.
114
460000
4000
mindenki hasznára. A magánszektor kell a fejlődéshez.
07:44
Keep that in mind. I put down innovation --
115
464000
3000
Emlékezzenek erre.
07:47
I've looked for innovation cycles in space; I found none.
116
467000
3000
Az űrkutatásban ilyen innovációs ciklusokat nem találni.
07:50
The very first year, starting when Gagarin went in space,
117
470000
4000
Az első évben, amikor Gagarin repült,
07:54
and a few weeks later Alan Shepherd, there were five manned
118
474000
3000
majd pár hétre rá Alan Shepherd, öt ember járt az űrben
07:57
space flights in the world -- the very first year.
119
477000
3000
ebben a legelső évben.
08:00
In 2003, everyone that the United States sent to space was killed.
120
480000
9000
2003-ban minden ember, akit az USA fellőtt, meghalt.
08:09
There were only three or four flights in 2003.
121
489000
2000
Csupán három vagy négy repülés volt 2003-ban.
08:11
In 2004, there were only two flights: two Russian Soyuz flights
122
491000
7000
2004-ben kettő: két orosz Szojuz,
08:18
to the international manned station. And I had to fly three in Mojave
123
498000
4000
a Nemzetközi Űrállomáshoz. Nekem kellett a Mojave sivatagban
08:22
with my little group of a couple dozen people
124
502000
2000
pártucat emberemmel három repülést végezni
08:24
in order to get to a total of five,
125
504000
2000
hogy meglegyen az öt,
08:26
which was the number the same year back in 1961.
126
506000
5000
hogy elérjük az 1961-es szintet.
08:31
There is no growth. There's no activity. There's no nothing.
127
511000
5000
Nincs haladás, nincs cselekedet, nincs semmi.
08:36
This is a picture here taken from SpaceShipOne.
128
516000
3000
Ez a kép a SpaceShipOne-ról készült.
08:39
This is a picture here taken from orbit.
129
519000
2000
Ez pedig Föld körüli pályáról.
08:41
Our goal is to make it so that you can see this picture and really enjoy that.
130
521000
6000
Az cél az, hogy Önök is megnézhessék és átélhessék.
08:47
We know how to do it for sub-orbital flying now, do it safe enough --
131
527000
4000
Már meg tudjuk valósítani a szuborbitális repülést. Biztonságos,
08:51
at least as safe as the early airlines -- so that can be done.
132
531000
4000
legalább annyira, mint a korai repülőgépek voltak.
08:55
And I think I want to talk a little bit about why we had the courage
133
535000
5000
Szeretnék szólni arról, hogy miért merjük kis cégként
09:00
to go out and try that as a small company.
134
540000
7000
megpróbálni ezt.
09:07
Well, first of all, what's going to happen next?
135
547000
3000
Mert mi fog történni ezután?
09:10
The first industry will be a high volume, a lot of players.
136
550000
4000
Az iparág gyorsan fog indulni, sok szereplővel.
09:14
There's another one announced just last week.
137
554000
3000
A múlt héten jelentkezett be egy másik cég.
09:17
And it will be sub-orbital. And the reason it has to be sub-orbital
138
557000
6000
Szuborbitális repülések lesznek. Azért, mert
09:23
is, there is not solutions for adequate safety
139
563000
3000
nem megoldott az orbitális repülések
09:26
to fly the public to orbit. The governments have been doing this --
140
566000
5000
biztonságossága. A kormány,
09:31
three governments have been doing this for 45 years,
141
571000
2000
három kormány!, 45 éve végez repüléseket,
09:33
and still four percent of the people that have left the atmosphere have died.
142
573000
4000
és még mindig 4%-a az űrhajósoknak meghal.
09:37
That's -- You don't want to run a business with that kind of a safety record.
143
577000
5000
Ilyen mutatókra nem lehet üzletet alapozni.
09:42
It'll be very high volume; we think 100,000 people will fly by 2020.
144
582000
6000
Úgy véljük, 100 000 ember fog repülni 2020-ig.
09:48
I can't tell you when this will start,
145
588000
2000
Azt nem mondom meg, hogy mikortól
09:50
because I don't want my competition to know my schedule.
146
590000
3000
mert nem akarom a konkurenciának kiadni a terveimet.
09:53
But I think once it does, we will find solutions,
147
593000
5000
De ahogy beindul, fejlődés lesz.
09:58
and very quickly, you'll see those resort hotels in orbit.
148
598000
3000
És nagyon hamar fogunk keringő üdülőhoteleket látni.
10:01
And that real easy thing to do, which is a swing around the moon
149
601000
3000
Aztán Hold körüli repüléseket
10:04
so you have this cool view. And that will be really cool.
150
604000
4000
ami nagyszerű látvány lesz. Tényleg nem semmi, mert
10:08
Because the moon doesn't have an atmosphere --
151
608000
2000
a Holdon nincs légkör,
10:10
you can do an elliptical orbit and miss it by 10 feet if you want.
152
610000
3000
meg lehet kerülni akár 3 méterre a felszíntől.
10:13
Oh, it's going to be so much fun.
153
613000
2000
Fantasztikus lesz.
10:15
(Laughter)
154
615000
2000
(Nevetés)
10:17
OK. My critics say, "Hey, Rutan's just spending
155
617000
4000
A kritikusaim azt mondják, Rutan a milliomosok
10:21
a lot of these billionaires' money for joyrides for billionaires.
156
621000
5000
pénzéből milliomosokat szórakoztat.
10:26
What's this? This is not a transportation system; it's just for fun."
157
626000
5000
Mi a fene? Ez nem közlekedési szolgáltatás, csak szórakozás.
10:31
And I used to be bothered by that, and then I got to thinking,
158
631000
3000
Ez zavart egy időben, de aztán elgondolkodtam.
10:34
well, wait a minute. I bought my first Apple computer in 1978
159
634000
5000
1978-ban vettem az első Apple számítógépemet.
10:39
and I bought it because I could say, "I got a computer at my house and you don't.
160
639000
6000
Hogy elmondhassam, "nekem van egy számítógépem".
10:45
'What do you use it for?' Come over. It does Frogger." OK.
161
645000
5000
"És mire jó az?" "Van rajta Frogger, nem ugrasz át?"
10:50
(Laughter)
162
650000
1000
(Nevetés)
10:51
Not the bank's computer or Lockheed's computer,
163
651000
3000
Nem banki számítógép volt, nem a Lockheedé,
10:54
but the home computer was for games.
164
654000
3000
hanem egy otthoni gép játszani.
10:57
For a whole decade it was for fun -- we didn't even know what it was for.
165
657000
4000
Egy évtizedig csak szórakozásra volt, nem tuduk, mire lenne hasznos.
11:01
But what happened, the fact that we had this big industry,
166
661000
4000
De aztán ahogy az iparág terjeszkedett, fejlődött,
11:05
big development, big improvement and capability and so on,
167
665000
4000
nőttek a lehetőségek,
11:09
and they get out there in enough homes -- we were ripe for a new invention.
168
669000
5000
és mikor már elég sok háztartásban ott volt, megérett a helyzet új találmányokra.
11:14
And the inventor is in this audience.
169
674000
2000
Itt ül a felelős közöttünk:
11:16
Al Gore invented the Internet and because of that,
170
676000
4000
Al Gore, az internet feltalálója.
11:20
something that we used for a whole year -- excuse me --
171
680000
3000
És amit egy éven át ... bocsánat, évtizeden át
11:23
a whole decade for fun, became everything -- our commerce, our research,
172
683000
6000
csak játékra használtunk, mára mindenütt ott van, üzletben, kutatásban,
11:29
our communication and, if we let the Google guys
173
689000
4000
kommunikációban. Ha adunk a Google fejlesztőinek
11:33
think for another couple weekends, we can add a dozen more things to the list. (Laughter)
174
693000
4000
pár hetet, előállnak még egy tucat új ötlettel.
11:37
And it won't be very long before you won't be able to convince kids
175
697000
3000
Nemsoká nem tudjuk majd meggyőzni a gyerekeinket, hogy
11:40
that we didn't always have computers in our homes.
176
700000
5000
nem volt mindig számítógép otthonainkban.
11:45
So fun is defendable.
177
705000
3000
A játéknak megvan a haszna.
11:48
OK, I want to show you kind of a busy chart,
178
708000
5000
Mutatok egy kicsit zsúfolt ábrát.
11:53
but in it is my prediction with what's going to happen.
179
713000
3000
Ez a jóslatom a következő időszakra.
11:56
And in it also brings up another point, right here.
180
716000
4000
Valamint azt is megmutatja, hogy
12:00
There's a group of people that have come forward --
181
720000
4000
van egy befektetői csoport, akikről
12:04
and you don't know all of them -- but the ones that have come forward
182
724000
3000
nem biztos, hogy hallottak
12:07
were inspired as young children, this little three- to 15-year-old age,
183
727000
7000
akik gyerekként, 3-15 éves korukban
12:14
by us going to orbit and going to the moon here,
184
734000
3000
látták az első űrrepüléseket, a holdraszállást
12:17
right in this time period.
185
737000
2000
itt, ebben az időben.
12:19
Paul Allen, Elan Musk, Richard Branson, Jeff Bezos, the Ansari family,
186
739000
10000
Paul Allen, Elan Musk, Richard Branson, Jeff Bezos, az Ansari család,
12:29
which is now funding the Russians' sub-orbital thing,
187
749000
5000
akik most az orosz programot finanszírozzák,
12:34
Bob Bigelow, a private space station, and Carmack.
188
754000
4000
Bob Bigelow a saját űrállomásával, és Carmack.
12:38
These people are taking money and putting it in an interesting area,
189
758000
6000
Ezek az emberek a pénzüket izgalmas célokra fordítják,
12:44
and I think it's a lot better than they put it in an area
190
764000
3000
ami szerintem sokkal jobb, mintha
12:47
of a better cell phone or something -- but they're putting it in very --
191
767000
4000
jobb telefonokba fektetnék. Ők inkább inspiráló dolgokba fektetik,
12:51
areas and this will lead us into this kind of capability,
192
771000
4000
amik képessé tesznek minket arra,
12:55
and it will lead us into the next really big thing
193
775000
2000
hogy a következő nagy előrelépést megtegyük
12:57
and it will allow us to explore. And I think eventually
194
777000
4000
és felfedezzünk új dolgokat. És egyszer majd
13:01
it will allow us to colonize and to keep us from going extinct.
195
781000
4000
lehetővé teszi, hogy elvándoroljunk, és ne haljunk ki.
13:05
They were inspired by big progress. But look at the progress that's going on after that.
196
785000
6000
Őket az eredmények inspirálták. De nézzük, hogy mi történt ezután.
13:11
There were a couple of examples here.
197
791000
2000
Volt pár jó példa.
13:13
The military fighters had a -- highest-performance military airplane
198
793000
4000
A legjobb katonai repülő, az SR71.
13:17
was the SR71. It went a whole life cycle, got too rusty to fly,
199
797000
5000
Addig repült, amig szét nem rozsdásodott,
13:22
and was taken out of service. The Concorde doubled the speed for airline travel.
200
802000
5000
végül kivonták. A Concorde megduplázta a polgári repülés sebességét.
13:27
It went a whole life cycle without competition,
201
807000
3000
A teljes életciklusa alatt nem volt konkurenciája,
13:30
took out of service. And we're stuck back here
202
810000
3000
kivonták. És most ott tartunk,
13:33
with the same kind of capability for military fighters
203
813000
3000
annyit tudunk felmutatni mind a katonai,
13:36
and commercial airline travel that we had back in the late '50s.
204
816000
4000
mind a polgári repülésben, mint az 50-es években.
13:40
But something is out there to inspire our kids now.
205
820000
4000
De azért van, ami inspirálhatja a gyerekeinket.
13:44
And I'm talking about if you've got a baby now,
206
824000
2000
Az újszülöttekről beszélek,
13:46
or if you've got a 10-year-old now.
207
826000
1000
és a tízévesekről.
13:47
What's out there is there's something really interesting going to happen here.
208
827000
6000
Hamarosan valami nagyon érdekes fog történni.
13:53
Relatively soon, you'll be able to buy a ticket
209
833000
2000
Nemsokára vehetsz egy jegyet,
13:55
and fly higher and faster than the highest-performance
210
835000
5000
és gyorsabban, magasabbra szállhatsz, mint a legjobb
14:00
military operational airplane. It's never happened before.
211
840000
4000
katonai repülőgép. Ilyen még nem volt.
14:04
The fact that they have stuck here with this kind of performance
212
844000
5000
Ők leragadtak annál, ami most van, mivel
14:09
has been, well, you know, you win the war in 12 minutes;
213
849000
3000
így is meg tudnak nyerni egy háborút 12 perc alatt,
14:12
why do you need something better?
214
852000
1000
minek kéne ennél jobb?
14:13
But I think when you guys start buying tickets and flying
215
853000
3000
De ahogy a szuborbitális űrturizmus
14:16
sub-orbital flights to space, very soon -- wait a minute,
216
856000
5000
beindul, észbekapnak. "Várjunk csak!"
14:21
what's happening here, we'll have military fighters
217
861000
3000
"mi történik itt?" és rögtön lesznek szuborbitális
14:24
with sub-orbital capability, and I think very soon this.
218
864000
3000
katonai repülők is. Nagyon hamar.
14:27
But the interesting thing about it is the commercial guys are going to go first.
219
867000
4000
De ami az érdekes, hogy a polgári repülés fogja előbb megcsinálni.
14:31
OK, I look forward to a new "capitalist's space race," let's call it.
220
871000
6000
Alig várom ezt az új "piaci űrversenyt", mondjuk így.
14:37
You remember the space race in the '60s was for national prestige,
221
877000
4000
A 60-as évekbeli űrversenyt a nemzeti büszkeség motiválta,
14:41
because we lost the first two milestones.
222
881000
3000
mivel az első két menetet elvesztettük.
14:44
We didn't lose them technically. The fact that we had the hardware
223
884000
4000
Nem műszaki vereség volt ez. Megvolt az eszközünk,
14:48
to put something in orbit when we let Von Braun fly it --
224
888000
5000
hogy a Föld körüli pályát elérjük, Von Braunnak hála.
14:53
you can argue that's not a technical loss.
225
893000
2000
Mondhatjuk, hogy nem volt műszaki vereség.
14:55
Sputnik wasn't a technical loss, but it was a prestige loss.
226
895000
4000
A Szputnyik a büszkeségünket sértette.
14:59
America -- the world saw America as not being the leader in technology,
227
899000
7000
A világ azt látta, hogy nem Amerika a vezető technológiailag.
15:06
and that was a very strong thing.
228
906000
2000
Ez súlyos dolog volt.
15:08
And then we flew Alan Shepherd weeks after Gagarin,
229
908000
5000
Aztán Alan Shepherd hetekkel Gagarin után repült.
15:13
not months or decades, or whatever. So we had the capability.
230
913000
5000
Nem hónapokkal vagy évtizeddel, tehát mi is képesek voltunk rá.
15:18
But America lost. We lost. And because of that, we made a big jump to recover it.
231
918000
9000
De akkor is vesztettünk. Ezért nagyott kellett lépnünk, hogy helyrehozzuk.
15:27
Well, again, what's interesting here is we've lost
232
927000
3000
És most ismét vesztettünk
15:30
to the Russians on the first couple of milestones already.
233
930000
3000
az oroszokkal szemben egy menetet.
15:33
You cannot buy a ticket commercially to fly into space in America --
234
933000
5000
Amerikában nem tudsz jegyet venni az űrbe.
15:38
can't do it. You can buy it in Russia.
235
938000
5000
Oroszországban tudsz.
15:43
You can fly with Russian hardware. This is available
236
943000
3000
Orosz eszközzel tudsz az űrbe menni.
15:46
because a Russian space program is starving,
237
946000
3000
Ennek oka a pénzhiány,
15:49
and it's nice for them to get 20 million here and there to take one of the seats.
238
949000
5000
jól jön nekik 20 millió cserébe egy helyért.
15:54
It's commercial. It can be defined as space tourism. They are also offering a trip
239
954000
7000
De ez üzlet. Ez felfogható űrturizmusként. Ezentúl kínálnak Hold körüli
16:01
to go on this whip around the moon, like Apollo 8 was done.
240
961000
4000
utakat is, mint az Apollo 8 volt.
16:05
100 million bucks -- hey, I can go to the moon.
241
965000
3000
100 milló és már mehetsz is a Holdra.
16:08
But, you know, would you have thought back in the '60s,
242
968000
3000
Gondolta volna bárki a 60-as években,
16:11
when the space race was going on,
243
971000
2000
amikor az űrverseny zajlott,
16:13
that the first commercial capitalist-like thing to do
244
973000
6000
hogy az első piaci alapú űrrepülés
16:19
to buy a ticket to go to the moon would be in Russian hardware?
245
979000
4000
orosz űrhajóval fog történni?
16:23
And would you have thought, would the Russians have thought,
246
983000
3000
És gondolták volna az oroszok,
16:26
that when they first go to the moon in their developed hardware,
247
986000
4000
hogy az űrhajójuk az első Hold körüli útján
16:30
the guys inside won't be Russians? Maybe it'll probably be a Japanese
248
990000
4000
nem oroszt fog vinni? Hanem talán egy japán, vagy
16:34
or an American billionaire? Well, that's weird: you know, it really is.
249
994000
4000
amerikai milliárdost? Ez bizarr!
16:38
But anyway, I think we need to beat them again.
250
998000
4000
Így vagy úgy, de ismét le kell győznünk őket.
16:42
I think what we'll do is we'll see a successful, very successful,
251
1002000
7000
Amit mi csinálunk az egy nagyon sikeres üzleti,
16:49
private space flight industry. Whether we're first or not really doesn't matter.
252
1009000
5000
polgári űrrepülés lesz. Mindegy, hogy nem mi kezdtük.
16:54
The Russians actually flew a supersonic transport before the Concorde.
253
1014000
6000
A Concorde előtt is volt már orosz szuperszonikus szállítórepülő.
17:00
And then they flew a few cargo flights, and took it out of service.
254
1020000
4000
Néhány repülés után kivonták.
17:04
I think you kind of see the same kind of parallel
255
1024000
3000
Most valami hasonló történik
17:07
when the commercial stuff is offered.
256
1027000
4000
az űrturizmus terén is.
17:11
OK, we'll talk just a little bit about commercial development for human space flight.
257
1031000
4000
Nézzük milyen fejlődés várható a polgári űrrepülésben.
17:15
This little thing says here: five times
258
1035000
2000
Az ötszöröse annak, amit a NASA
17:17
what NASA's doing by 2020. I want to tell you, already
259
1037000
8000
csinál 2020-ig. Már most
17:25
there's about 1.5 billion to 1.7 billion
260
1045000
4000
4,5 - 4,7 milliárd dolláros befektetés
17:29
investment in private space flight that is not government at all --
261
1049000
6000
van a polgári űrrepülésben, állami pénz nélkül.
17:35
already, worldwide. If you read -- if you Google it,
262
1055000
5000
Ha az interneten utánanéznek, ennek
17:40
you'll find about half of that money, but there's twice of that
263
1060000
3000
a felét találják meg, de kétszer annyi van
17:43
being committed out there -- not spent yet, but being committed
264
1063000
4000
már lekötve, csak még nincs elköltve.
17:47
and planned for the next few years. Hey, that's pretty big.
265
1067000
3000
A következő években lesz. Ez igen nagy összeg!
17:50
I'm predicting, though, as profitable as this industry is going to be --
266
1070000
5000
Az jósolom, hogy amilyen jövedelmező lesz ez az iparág,
17:55
and it certainly is profitable when you fly people at 200,000 dollars
267
1075000
4000
és az lesz, ha 200 000-ért adunk egy utat,
17:59
on something that you can actually operate at a tenth of that cost,
268
1079000
4000
aminek a költsége a tizedébe kerül,
18:03
or less -- this is going to be very profitable.
269
1083000
4000
azon lehet keresni.
18:07
I predict, also, that the investment that will flow into this
270
1087000
3000
Tehát azt jósolom, hogy ez a pénz, ami bejön,
18:10
will be somewhere around half of what the U.S. taxpayer
271
1090000
4000
nagyjából a fele lesz annak, amit a NASA
18:14
spends for NASA's manned spacecraft work.
272
1094000
4000
az amerikai adófizetők pénzéből az űrrepülésekre fordít.
18:18
And every dollar that flows into that will be spent more efficiently
273
1098000
5000
És ez a pénz sokkal hatékonyabban lesz elköltve,
18:23
by a factor of 10 to 15. And what that means is before we know it,
274
1103000
8000
10-15-ször hatékonyabban. Ebből az következik,
18:31
the progress in human space flight, with no taxpayer dollars,
275
1111000
7000
hogy a fejlődés, állami pénz nélkül,
18:38
will be at a level of about five times as much
276
1118000
6000
legalább ötször akkora lesz,
18:44
as the current NASA budgets for human space flight.
277
1124000
5000
mint a jelenlegi NASA ráfordítás.
18:49
And that is because it's us. It's private industry.
278
1129000
8000
Azért, mert ezt mi csináljuk, a magánszektor.
18:57
You should never depend on the government to do this sort of stuff --
279
1137000
6000
Soha nem bízhatsz ilyesmit a kormányokra,
19:03
and we've done it for a long time. The NACA, before NASA,
280
1143000
3000
túl régóta tesszük. A NACA, a NASA előtt,
19:06
never developed an airliner and never ran an airline.
281
1146000
4000
soha nem tervezett és működtetett repülőgép-társaságot.
19:10
But NASA is developing the space liner, always has,
282
1150000
4000
A NASA fejleszti az űrrepülést,
19:14
and runs the only space line, OK. And we've shied away from it
283
1154000
7000
tartja fenn az egyetlen járatot. És azt is abbahagyjuk,
19:21
because we're afraid of it. But starting back in June of 2004,
284
1161000
6000
mert félünk tőle. De 2004-ben,
19:27
when I showed that a little group out there actually can do it,
285
1167000
5000
amikor egy kis csapattal megmutattam, hogy
19:32
can get a start with it, everything changed after that time.
286
1172000
3000
meg tudjuk csinálni, minden megvátozott.
19:35
OK, thank you very much.
287
1175000
2000
Köszönöm a figyelmet.
19:37
(Applause)
288
1177000
2000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7