Burt Rutan: Entrepreneurs are the future of space flight

80,313 views ・ 2007-01-12

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Marek Vanžura Korektor: Mirek Mráz
00:25
I want to start off by saying, Houston, we have a problem.
0
25000
5000
Chci začít těmito slovy: Houstone, máme problém.
00:30
We're entering a second generation of no progress
1
30000
4000
Vcházíme do druhé generace bez pokroku
00:34
in terms of human flight in space. In fact, we've regressed.
2
34000
5000
co se týče letů člověka do vesmíru. Vlastně dochází k regresu.
00:39
We stand a very big chance of losing our ability to inspire our youth
3
39000
6000
S velkou pravděpodobností ztrácíme schopnost inspirovat mladé generace,
00:45
to go out and continue this very important thing
4
45000
3000
aby pokračovaly v této nesmírně důležité záležitosti,
00:48
that we as a species have always done.
5
48000
2000
kterou jsme už jako druh započali.
00:50
And that is, instinctively we've gone out
6
50000
3000
Instinktivně jsme vyšli ven,
00:53
and climbed over difficult places, went to more hostile places,
7
53000
6000
navštívili neschůdná místa, šli do nehostinných prostředí,
00:59
and found out later, maybe to our surprise, that that's the reason we survived.
8
59000
6000
abychom později zjistili, snad k našemu překvapení, že tohle je důvod, proč jsme přežili.
01:05
And I feel very strongly
9
65000
2000
Velmi silně cítím,
01:07
that it's not good enough for us to have generations of kids
10
67000
4000
že pro nás není příliš správné, abychom měli generace dětí,
01:11
that think that it's OK to look forward to a better version
11
71000
4000
které si myslí, že je fajn těšit se na lepší verzi
01:15
of a cell phone with a video in it.
12
75000
3000
mobilního telefonu s lepšími hrami.
01:18
They need to look forward to exploration; they need to look forward to colonization;
13
78000
4000
Je potřeba, aby se těšily na objevování, aby se těšily na kolonizování,
01:22
they need to look forward to breakthroughs.
14
82000
4000
aby se těšily na průlomové objevy.
01:26
We need to inspire them, because they need to lead us
15
86000
4000
Je nezbytné, abychom je inspirovali, protože nás v budoucnu budou vést
01:30
and help us survive in the future.
16
90000
3000
a pomohou nám v budoucnu přežít.
01:33
I'm particularly troubled that what NASA's doing right now with this new Bush doctrine
17
93000
6000
Mám konkrétní problém s tím, co v současnosti dělá NASA pod Bushovým vedením,
01:39
to -- for this next decade and a half -- oh shoot, I screwed up.
18
99000
6000
který na příští jeden a půl dekády -- zatraceně, tohle jsem neměl.
01:45
We have real specific instructions here not to talk about politics.
19
105000
5000
Máme velmi konkrétní instrukce, abychom zde nemluvili o politice.
01:50
(Laughter)
20
110000
1000
(Smích)
01:51
What we're looking forward to is --
21
111000
3000
Co nás má zajímat --
01:54
(Applause)
22
114000
1000
(Potlesk)
01:55
what we're looking forward to
23
115000
3000
co nás má zajímat,
01:58
is not only the inspiration of our children,
24
118000
3000
není pouze inspirování našich dětí,
02:01
but the current plan right now is not really even allowing
25
121000
5000
ale i současný stav, který rozhodně nedovoluje,
02:06
the most creative people in this country -- the Boeing's and Lockheed's
26
126000
4000
aby nejkreativnější lidi v této zemi -- inženýři z vesmírného programu
02:10
space engineers -- to go out and take risks and try new stuff.
27
130000
6000
Boeingu a Lockheedu -- přijali rizika a začali vyvíjet nové věci.
02:16
We're going to go back to the moon ... 50 years later?
28
136000
6000
Vrátíme se na Měsíc... po padesáti letech?
02:22
And we're going to do it very specifically planned to not learn anything new.
29
142000
6000
Hodláme to udělat velice svérázným způsobem, tedy že jsme se za tu dobu nic nového nenaučili.
02:28
I'm really troubled by that. But anyway that's --
30
148000
4000
Jsem tím velice znepokojen. Každopádně,
02:32
the basis of the thing that I want to share with you today, though,
31
152000
4000
podstatou věci, o kterou se s vámi chci dnes podělit, je,
02:36
is that right back to where we inspire people
32
156000
4000
že záleží na tom, jak inspirujeme lidi,
02:40
who will be our great leaders later.
33
160000
2000
kteří budou našimi budoucími vůdci.
02:42
That's the theme of my next 15 minutes here.
34
162000
4000
To je moje téma pro následujících 15 minut.
02:46
And I think that the inspiration begins when you're very young:
35
166000
4000
Myslím si, že inspirace začíná, když jsme velmi mladí:
02:50
three-year-olds, up to 12-, 14-year-olds.
36
170000
4000
od tří do dvanácti až čtrnácti let.
02:54
What they look at is the most important thing.
37
174000
4000
Co mají tyto děti možnost sledovat, je pro ně nejdůležitější věcí.
02:58
Let's take a snapshot at aviation.
38
178000
3000
Podívejme se na momentku z letectví.
03:01
And there was a wonderful little short four-year time period
39
181000
3000
Bylo zde krátké, ale naprosto úžasné čtyřleté období,
03:04
when marvelous things happened.
40
184000
3000
kdy se děly podivuhodné věci.
03:07
It started in 1908, when the Wright brothers flew in Paris, and everybody said,
41
187000
4000
Začalo to roku 1908, kdy bratři Wrightové létali v Paříži a každý říkal:
03:11
"Ooh, hey, I can do that." There's only a few people that have flown
42
191000
4000
"Ach, to přece dokážu taky!" Bylo jen pár lidí,
03:15
in early 1908. In four years, 39 countries had hundreds of airplanes,
43
195000
5000
kteří létali na začátku roku 1908. Za čtyři roky pak mělo 39 zemí stovky letadel,
03:20
thousand of pilots. Airplanes were invented by natural selection.
44
200000
4000
tisíce pilotů. Letadla byla stvořena přírodním výběrem.
03:24
Now you can say that intelligent design designs our airplanes of today,
45
204000
4000
V současnosti ale můžeme vidět, že naše dnešní letadla tvoří inteligentní návrhář,
03:28
but there was no intelligent design really designing those early airplanes.
46
208000
4000
ten ale neexistoval v době začátků letadel a letectví.
03:32
There were probably at least 30,000 different things tried,
47
212000
5000
Pravděpodobně se vyzkoušelo přinejmenším 30 000 různých věcí,
03:37
and when they crash and kill the pilot, don't try that again.
48
217000
4000
které havarovaly, zabily pilota a už se v nich dál nepokračovalo.
03:41
The ones that flew and landed OK
49
221000
3000
Těch pár, které letěly a bezpečně přistály, pokračovaly dále.
03:44
because there were no trained pilots
50
224000
1000
Už z definice
03:45
who had good flying qualities by definition.
51
225000
4000
neexistovali vycvičení letci, kteří by měli vynikající letecké kvality.
03:49
So we, by making a whole bunch of attempts, thousands of attempts,
52
229000
5000
Takže zkoušením obrovské hromady pokusů, tisíců pokusů,
03:54
in that four-year time period, we invented the concepts
53
234000
3000
během tohoto čtyřletého období, jsme vymysleli principy letadel,
03:57
of the airplanes that we fly today. And that's why they're so safe,
54
237000
3000
které fungují do dnešních dnů. To je důvod, proč jsou tak bezpečná,
04:00
as we gave it a lot of chance to find what's good.
55
240000
4000
protože jsme měli dost příležitostí zjistit, co je správné.
04:04
That has not happened at all in space flying.
56
244000
2000
K tomuto vůbec nedošlo v případě kosmických letů.
04:06
There's only been two concepts tried -- two by the U.S. and one by the Russians.
57
246000
4000
Vyzkoušely se pouze dva způsoby -- dva ve Spojených státech a jeden v Rusku.
04:10
Well, who was inspired during that time period?
58
250000
2000
Takže, kdo byl inspirován v tomto období?
04:12
Aviation Week asked me to make a list of who I thought
59
252000
3000
Časopis Aviation Week mě požádal, abych sepsal seznam těch,
04:15
were the movers and shakers of the first 100 years of aviation.
60
255000
3000
o kterých si myslím, že byli hybateli letectví v jeho prvních 100 letech.
04:18
And I wrote them down and I found out later that every one of them
61
258000
4000
Sepsal jsem seznam a později jsem zjistil,
04:22
was a little kid in that wonderful renaissance of aviation.
62
262000
7000
že všichni byli malými dětmi v téhle úžasné renesanci letectví.
04:29
Well, what happened when I was a little kid was -- some pretty heavy stuff too.
63
269000
4000
V době mého dětství se udály taky pořádné věci.
04:33
The jet age started: the missile age started. Von Braun was on there
64
273000
5000
Začala éra proudového letectví. Byl tu Wernher von Braun,
04:38
showing how to go to Mars -- and this was before Sputnik.
65
278000
2000
který nám ukazoval, jak se dostat na Mars, ještě v době před Sputnikem.
04:40
And this was at a time when Mars was a hell of a lot more interesting
66
280000
4000
Byla to doba, kdy byl Mars zatraceně zajímavější než je dnes.
04:44
than it is now. We thought there'd be animals there;
67
284000
2000
Mysleli jsme si, že by tam mohla žít zvířata;
04:46
we knew there were plants there; the colors change, right?
68
286000
4000
věděli jsme, že tam jsou rostliny; mění přece barvy, ne?
04:50
But, you know, NASA screwed that up because they've sent these robots
69
290000
3000
Ale jak víte, NASA to všechno podělal, protože tam poslal roboty,
04:53
and they've landed it only in the deserts.
70
293000
3000
kteří přistáli kdesi v pouštích.
04:56
(Laughter)
71
296000
4000
(Smích)
05:00
If you look at what happened -- this little black line is as fast as man ever flew,
72
300000
7000
Když se podíváte, co se stalo -- ta černá čára ukazuje, jak nejrychleji člověk kdy letěl
05:07
and the red line is top-of-the-line military fighters
73
307000
3000
a červená čára ukazuje dnešní stíhací stroje,
05:10
and the blue line is commercial air transport.
74
310000
3000
zatímco modrá ukazuje civilní leteckou přepravu.
05:13
You notice here's a big jump when I was a little kid --
75
313000
2000
Všímáte si, že je zde obrovský skok v době, kdy jsem byl malý --
05:15
and I think that had something to do with giving me the courage
76
315000
4000
myslím si, že to mělo co dělat s odvahou, kterou mi to dodalo,
05:19
to go out and try something that other people weren't having the courage to try.
77
319000
5000
že jsem šel zkoušet věci, které ostatní lidi neměli odvahu zkusit.
05:24
Well, what did I do when I was a kid?
78
324000
2000
Nuže, co jsem jako malý dělal?
05:26
I didn't do the hotrods and the girls and the dancing
79
326000
3000
Nevrtal jsem se v autech, nechodil s děvčaty tancovat
05:29
and, well, we didn't have drugs in those days. But I did competition model airplanes.
80
329000
5000
a nebral jsem drogy. Účastnil jsem se modelářských soutěží letadel.
05:34
I spent about seven years during the Vietnam War
81
334000
2000
Strávil jsem asi sedm roků v průběhu války ve Vietnamu
05:36
flight-testing airplanes for the Air Force.
82
336000
3000
zkoušením letadel pro americké letectvo.
05:39
And then I went in and I had a lot of fun building airplanes
83
339000
2000
A pak jsem si užíval hodně zábavy vytvářením letadel,
05:41
that people could build in their garages.
84
341000
3000
která by si mohli lidé postavit ve svých garážích.
05:44
And some 3,000 of those are flying. Of course, one of them
85
344000
3000
Létá jich kolem 3 000. Jedním z nich je i Voyager,
05:47
is around the world Voyager. I founded another company in '82,
86
347000
4000
který obletěl Zemi. Založil jsem v roce 1982 další společnost,
05:51
which is my company now.
87
351000
2000
kterou vedu dodnes.
05:53
And we have developed more than one new type of airplane every year since 1982.
88
353000
7000
Od roku 1982 jsme vyvinuli více než jedno nové letadlo ročně.
06:00
And there's a lot of them that I actually can't show you on this chart.
89
360000
4000
Je jich tolik, že je tu teď všechny ani nemůžu ukázat.
06:04
The most impressive airplane ever, I believe, was designed
90
364000
4000
Nejpůsobivější letadlo, podle mě, které kdy bylo vytvořeno,
06:08
only a dozen years after the first operational jet.
91
368000
4000
vzniklo pouze tucet let po prvních stíhacích strojích.
06:12
Stayed in service till it was too rusty to fly, taken out of service.
92
372000
4000
Zůstalo ve službě do doby, dokud nebylo příliš rezavé na to, aby létalo dále.
06:16
We retreated in '98 back to something that was developed in '56. What?
93
376000
7000
V roce 1998 jsme se vrátili k něčemu, co bylo vyvinuto v roce 1956. Cože?
06:23
The most impressive spaceship ever, I believe,
94
383000
3000
Nejpůsobivější vesmírná loď všech dob, podle mě,
06:26
was a Grumman Lunar Lander. It was a -- you know, it landed on the moon,
95
386000
5000
byl lunární modul společnosti Grumman. Přistál na Měsíci,
06:31
take off of the moon, didn't need any maintenance guys --
96
391000
2000
vzlétl z Měsíce, nepotřeboval žádné údržbáře,
06:33
that's kind of cool.
97
393000
2000
je to vážně frajeřina.
06:35
We've lost that capability. We abandoned it in '72.
98
395000
3000
O tuhle schopnost jsme ale přišli. Zbavili jsme se jí v roce 1972.
06:38
This thing was designed three years after Gagarin first flew in space in 1961.
99
398000
5000
Tahle věc byla navržena tři roky po Gagarinově prvním kosmickém letu v roce 1961.
06:43
Three years, and we can't do that now. Crazy.
100
403000
5000
Tři roky. A v dnešní době ji nejsme schopni udělat. Šílené.
06:48
Talk very briefly about innovation cycles, things that grow,
101
408000
5000
Stručně řeknu něco o inovačních cyklech. Věci rostou,
06:53
have a lot of activity; they die out when they're replaced by something else.
102
413000
4000
dosáhnou vrcholné aktivity a umírají, když je nahradí něco jiného.
06:57
These things tend to happen every 25 years.
103
417000
3000
Tohle se děje každých 25 let.
07:00
40 years long, with an overlap. You can put that statement
104
420000
4000
40letá období, která se překrývají. Tohle platí o všech
07:04
on all kinds of different technologies. The interesting thing --
105
424000
3000
typech technologií. Zajímavou věcí je --
07:07
by the way, the speed here, excuse me, higher-speed travel
106
427000
3000
mimochodem, rychlost, promiňte, středobodem inovačních cyklů
07:10
is the title of these innovation cycles. There is none here.
107
430000
6000
je vyšší cestovní rychlost. Tady už žádný nárust není.
07:16
These two new airplanes are the same speed as the DC8 that was done in 1958.
108
436000
8000
Tato dvě nová letadla jsou stejně rychlá jako byla DC-8 v roce 1958.
07:24
Here's the biggie, and that is, you don't have innovation cycles
109
444000
3000
Je tu potentát, kvůli kterému nemáme inovační cykly -- vláda.
07:27
if the government develops and the government uses it.
110
447000
3000
Protože vláda vyvíjí a vláda používá.
07:30
You know, a good example, of course, is the DARPA net.
111
450000
4000
Jak víte, dobrým příkladem je ARPANET.
07:34
Computers were used for artillery first, then IRS.
112
454000
3000
Počítače byly nejdříve používány pro dělostřelectvo, pak pro finančnictví.
07:37
But when we got it, now you have all the level of activity,
113
457000
3000
Ale jakmile jsme se k nim dostali, dospěli jsme k možnostem,
07:40
all the benefit from it. Private sector has to do it.
114
460000
4000
ze kterých může mít prospěch každý. Dosáhl toho soukromý sektor.
07:44
Keep that in mind. I put down innovation --
115
464000
3000
Na to nezapomeňte. Sepsal jsem si inovace --
07:47
I've looked for innovation cycles in space; I found none.
116
467000
3000
hledal jsem inovační cykly ve vesmírném programu. Žádný jsem nenašel.
07:50
The very first year, starting when Gagarin went in space,
117
470000
4000
V úplně prvním roce, který začal, když Gagarin vzlétl do vesmíru,
07:54
and a few weeks later Alan Shepherd, there were five manned
118
474000
3000
a pár týdnů po něm i Alan Shepard, se uskutečnilo pět
07:57
space flights in the world -- the very first year.
119
477000
3000
vesmírných letů s posádkou -- to bylo úplně první rok.
08:00
In 2003, everyone that the United States sent to space was killed.
120
480000
9000
V roce 2003 každý, koho Spojené státy poslaly do vesmíru, zahynul.
08:09
There were only three or four flights in 2003.
121
489000
2000
A to se ten rok uskutečnily jen 3 nebo 4 lety.
08:11
In 2004, there were only two flights: two Russian Soyuz flights
122
491000
7000
V roce 2004 se uskutečnily jen dva lety. Dva lety ruských Sojuzů
08:18
to the international manned station. And I had to fly three in Mojave
123
498000
4000
k Mezinárodní vesmírné stanici. A já jsem uskutečnil tři v poušti Mojave
08:22
with my little group of a couple dozen people
124
502000
2000
se svojí malou skupinou dvou tuctů lidí,
08:24
in order to get to a total of five,
125
504000
2000
čímž jsme dosáhli dohromady pěti letů,
08:26
which was the number the same year back in 1961.
126
506000
5000
které se uskutečnily v roce 1961.
08:31
There is no growth. There's no activity. There's no nothing.
127
511000
5000
Není zde žádný růst. Žádná aktivita. Není zde nic.
08:36
This is a picture here taken from SpaceShipOne.
128
516000
3000
Tohle je obrázek pořízený ze SpaceShipOne.
08:39
This is a picture here taken from orbit.
129
519000
2000
Tohle je obrázek pořízený z oběžné dráhy.
08:41
Our goal is to make it so that you can see this picture and really enjoy that.
130
521000
6000
Naším cílem je, abyste i vy mohli tento pohled zažít.
08:47
We know how to do it for sub-orbital flying now, do it safe enough --
131
527000
4000
Víme, jak pořádat suborbitální lety, udělat je dostatečně bezpečné --
08:51
at least as safe as the early airlines -- so that can be done.
132
531000
4000
přinejmenším stejně bezpečné jako byly první aerolinky -- to zvládneme.
08:55
And I think I want to talk a little bit about why we had the courage
133
535000
5000
Myslím, že bych vám chtěl říct něco málo o tom, proč jsme měli odvahu
09:00
to go out and try that as a small company.
134
540000
7000
tohle zkusit jako malá společnost.
09:07
Well, first of all, what's going to happen next?
135
547000
3000
Nejdříve ze všeho, co bude následovat?
09:10
The first industry will be a high volume, a lot of players.
136
550000
4000
První společnost bude mít velký vliv, bude velkým hráčem.
09:14
There's another one announced just last week.
137
554000
3000
Je ohlášen další let na příští týden.
09:17
And it will be sub-orbital. And the reason it has to be sub-orbital
138
557000
6000
Bude suborbitální. Důvod, proč bude suborbitální, je ten,
09:23
is, there is not solutions for adequate safety
139
563000
3000
že není řešení pro adekvátní bezpečnost
09:26
to fly the public to orbit. The governments have been doing this --
140
566000
5000
pro veřejné lety na oběžnou dráhu. Vláda lety na oběžnou dráhu provozuje --
09:31
three governments have been doing this for 45 years,
141
571000
2000
tři vlády takové lety provozují po 45 let
09:33
and still four percent of the people that have left the atmosphere have died.
142
573000
4000
a přesto jsou stále 4 procenta lidí, kteří když opustili atmosféru, zemřeli.
09:37
That's -- You don't want to run a business with that kind of a safety record.
143
577000
5000
To je důvod, proč nechceme rozjet podnikání s tímto prahem bezpečnosti.
09:42
It'll be very high volume; we think 100,000 people will fly by 2020.
144
582000
6000
Byl by velice velký zájem. Myslíme, že v roce 2020 poletí 100 000 lidí.
09:48
I can't tell you when this will start,
145
588000
2000
Nemohu vám říct, kdy tohle začne,
09:50
because I don't want my competition to know my schedule.
146
590000
3000
protože nechci, aby mí soupeři znali můj harmonogram.
09:53
But I think once it does, we will find solutions,
147
593000
5000
Ale myslím, že jakmile se to stane, najdeme řešení,
09:58
and very quickly, you'll see those resort hotels in orbit.
148
598000
3000
a to velice rychle, abyste spatřili resorty a hotely na oběžné dráze.
10:01
And that real easy thing to do, which is a swing around the moon
149
601000
3000
Provést se dá skutečně jednoduchá věc, jako je oblet Měsíce,
10:04
so you have this cool view. And that will be really cool.
150
604000
4000
takže budete mít krásný výhled. A to by bylo parádní.
10:08
Because the moon doesn't have an atmosphere --
151
608000
2000
Protože Měsíc nemá atmosféru --
10:10
you can do an elliptical orbit and miss it by 10 feet if you want.
152
610000
3000
můžete letět po eliptické oběžné dráze a minout jej klidně ve vzdálenosti 10 stop.
10:13
Oh, it's going to be so much fun.
153
613000
2000
Tohle bude obrovská legrace.
10:15
(Laughter)
154
615000
2000
(Smích)
10:17
OK. My critics say, "Hey, Rutan's just spending
155
617000
4000
Fajn. Moji odpůrci říkají: "Hele, Rutan utrácí
10:21
a lot of these billionaires' money for joyrides for billionaires.
156
621000
5000
peníze miliardářů za projížďky pro miliardáře.
10:26
What's this? This is not a transportation system; it's just for fun."
157
626000
5000
Co to má být? Tohle není žádný dopravní systém. To je jen pro zábavu."
10:31
And I used to be bothered by that, and then I got to thinking,
158
631000
3000
A já tím mám být vyveden z míry, ale potom se zamyslím,
10:34
well, wait a minute. I bought my first Apple computer in 1978
159
634000
5000
počkejte chvilku. Koupil jsem si svůj první počítač Apple v roce 1978,
10:39
and I bought it because I could say, "I got a computer at my house and you don't.
160
639000
6000
a to proto, abych mohl říct: "Mám doma počítač a ty ne."
10:45
'What do you use it for?' Come over. It does Frogger." OK.
161
645000
5000
"K čemu ho používáš?" "Přijď se podívat. Jede na něm Frogger." Fajn.
10:50
(Laughter)
162
650000
1000
(Smích)
10:51
Not the bank's computer or Lockheed's computer,
163
651000
3000
Nikoli bankovní počítač nebo Lockheedův počítač,
10:54
but the home computer was for games.
164
654000
3000
ale domácí počítač na hry.
10:57
For a whole decade it was for fun -- we didn't even know what it was for.
165
657000
4000
Po celou dekádu byl pro zábavu -- ani jsme nevěděli, pro co jiného byl.
11:01
But what happened, the fact that we had this big industry,
166
661000
4000
Důsledkem pak bylo, že vznikl velký průmysl,
11:05
big development, big improvement and capability and so on,
167
665000
4000
velký vývoj, velká zlepšení a schopnosti a tak dále,
11:09
and they get out there in enough homes -- we were ripe for a new invention.
168
669000
5000
počítače se dostaly do více domácností -- stali jsme se zralí pro nový vynález.
11:14
And the inventor is in this audience.
169
674000
2000
A vynálezce je zde v publiku.
11:16
Al Gore invented the Internet and because of that,
170
676000
4000
Al Gore vynalezl internet a protože něco,
11:20
something that we used for a whole year -- excuse me --
171
680000
3000
co jsme používali celý rok -- pardon --
11:23
a whole decade for fun, became everything -- our commerce, our research,
172
683000
6000
celých deset let pro zábavu, se stalo vším -- naším podnikáním, naším výzkumem,
11:29
our communication and, if we let the Google guys
173
689000
4000
naší komunikací a pokud bychom nechali lidi z Googlu
11:33
think for another couple weekends, we can add a dozen more things to the list. (Laughter)
174
693000
4000
přemýšlet pár týdnů, mohli bychom přidat tucet dalších věcí na seznam. (Smích)
11:37
And it won't be very long before you won't be able to convince kids
175
697000
3000
Nebude to dlouho trvat a nebudete schopni přesvědčit děti,
11:40
that we didn't always have computers in our homes.
176
700000
5000
že jsme neměli doma počítače odjakživa.
11:45
So fun is defendable.
177
705000
3000
Takže zábava je obhajitelná.
11:48
OK, I want to show you kind of a busy chart,
178
708000
5000
Fajn, chci vám ukázat jeden graf,
11:53
but in it is my prediction with what's going to happen.
179
713000
3000
jde o moji předpověď, co se stane.
11:56
And in it also brings up another point, right here.
180
716000
4000
Což nás přivádí k jednomu bodu, právě tady.
12:00
There's a group of people that have come forward --
181
720000
4000
Tady je skupina lidí, kteří se dostali vpřed --
12:04
and you don't know all of them -- but the ones that have come forward
182
724000
3000
neznáte je všechny -- ale ti, kteří se dostali vpřed
12:07
were inspired as young children, this little three- to 15-year-old age,
183
727000
7000
byli inspirováni jako mladí lidé, ve věku od 3 do 15 let,
12:14
by us going to orbit and going to the moon here,
184
734000
3000
tím, jak jsme létali na oběžnou dráhu a na Měsíc,
12:17
right in this time period.
185
737000
2000
právě v téhle době.
12:19
Paul Allen, Elan Musk, Richard Branson, Jeff Bezos, the Ansari family,
186
739000
10000
Paul Allen, Elon Musk, Richard Branson, Jeff Bezos, rodina Ansari,
12:29
which is now funding the Russians' sub-orbital thing,
187
749000
5000
která právě financuje ruské suborbitální lety,
12:34
Bob Bigelow, a private space station, and Carmack.
188
754000
4000
Bob Bigelow, dělá soukromé vesmírné stanice, John Carmack.
12:38
These people are taking money and putting it in an interesting area,
189
758000
6000
Tihle lidé svoje peníze investují do zajímavých oblastí
12:44
and I think it's a lot better than they put it in an area
190
764000
3000
a já si myslím, že je to mnohem lepší, než kdyby je dávali do oblastí
12:47
of a better cell phone or something -- but they're putting it in very --
191
767000
4000
mobilních telefonů nebo tak podobně. Oni je ale vkládají do oblastí,
12:51
areas and this will lead us into this kind of capability,
192
771000
4000
které nás přivedou k novým druhům schopností,
12:55
and it will lead us into the next really big thing
193
775000
2000
přivedou nás k příštím opravdu velkým věcem,
12:57
and it will allow us to explore. And I think eventually
194
777000
4000
které nám dovolí prozkoumávat. A myslím, že nám případně
13:01
it will allow us to colonize and to keep us from going extinct.
195
781000
4000
dovolí kolonizovat vesmír a zachránit nás před vymřením.
13:05
They were inspired by big progress. But look at the progress that's going on after that.
196
785000
6000
Byli inspirováni obrovským pokrokem. Ale podívejte se na pokrok, který se udál potom.
13:11
There were a couple of examples here.
197
791000
2000
Ukázal jsem vám několik příkladů.
13:13
The military fighters had a -- highest-performance military airplane
198
793000
4000
Vojenská stíhací letadla měla -- nejvýkonnější vojenské letadlo
13:17
was the SR71. It went a whole life cycle, got too rusty to fly,
199
797000
5000
byl SR-71Blackbird. Prošel celým životním cyklem, zrezivěl
13:22
and was taken out of service. The Concorde doubled the speed for airline travel.
200
802000
5000
a byl vyřazen ze služby. Concorde zdvojnásobil rychlost cestování.
13:27
It went a whole life cycle without competition,
201
807000
3000
Prošel celým životním cyklem bez jediného konkurenta,
13:30
took out of service. And we're stuck back here
202
810000
3000
byl vyřazen. Zastavili jsme se u stejných
13:33
with the same kind of capability for military fighters
203
813000
3000
schopností, a to jak u vojenských letadel,
13:36
and commercial airline travel that we had back in the late '50s.
204
816000
4000
tak u civilních letadel, které jsme měli v 50. letech.
13:40
But something is out there to inspire our kids now.
205
820000
4000
Ale je tu něco, co může inspirovat naše dnešní děti.
13:44
And I'm talking about if you've got a baby now,
206
824000
2000
Mluvím o případě, pokud máte dítě nyní,
13:46
or if you've got a 10-year-old now.
207
826000
1000
případně mu je dnes deset let.
13:47
What's out there is there's something really interesting going to happen here.
208
827000
6000
Děje se tu něco opravdu zajímavého.
13:53
Relatively soon, you'll be able to buy a ticket
209
833000
2000
Relativně brzy si budete moci koupit letenku
13:55
and fly higher and faster than the highest-performance
210
835000
5000
a letět výše a rychleji než ty nejvýkonnější
14:00
military operational airplane. It's never happened before.
211
840000
4000
vojenské stroje. To nikdy dříve nebylo možné.
14:04
The fact that they have stuck here with this kind of performance
212
844000
5000
Důvod, proč se zastavila výkonnost na tomto místě, je,
14:09
has been, well, you know, you win the war in 12 minutes;
213
849000
3000
že tyto stroje vyhrají válku během 12 minut.
14:12
why do you need something better?
214
852000
1000
Tak proč byste potřebovali něco lepšího?
14:13
But I think when you guys start buying tickets and flying
215
853000
3000
Ale myslím si, že jakmile si začnete kupovat letenky a létat
14:16
sub-orbital flights to space, very soon -- wait a minute,
216
856000
5000
do vesmíru, a to velice brzy,
14:21
what's happening here, we'll have military fighters
217
861000
3000
dojde k tomu, že se velmi brzy poté objeví vojenské stíhací stroje,
14:24
with sub-orbital capability, and I think very soon this.
218
864000
3000
které budou schopny podnikat suborbitální lety.
14:27
But the interesting thing about it is the commercial guys are going to go first.
219
867000
4000
Ale důležitou věcí je, že komerční lety se uskuteční dříve.
14:31
OK, I look forward to a new "capitalist's space race," let's call it.
220
871000
6000
Těším se na nový "kapitalistický vesmírný závod".
14:37
You remember the space race in the '60s was for national prestige,
221
877000
4000
Jak si asi vzpomínáte, vesmírné závody v 60. letech byly pro národní prestiž,
14:41
because we lost the first two milestones.
222
881000
3000
protože jsme prohráli na prvních dvou milnících.
14:44
We didn't lose them technically. The fact that we had the hardware
223
884000
4000
Neprohráli jsme technicky. Měli jsme stroje,
14:48
to put something in orbit when we let Von Braun fly it --
224
888000
5000
které byly schopny vynést náklad na oběžnou dráhu, díky von Braunovi --
14:53
you can argue that's not a technical loss.
225
893000
2000
takže můžete tvdit, že nejde o technickou prohru.
14:55
Sputnik wasn't a technical loss, but it was a prestige loss.
226
895000
4000
Sputnik pro nás tedy nebyl technickou porážkou, ale byl ztrátou prestiže.
14:59
America -- the world saw America as not being the leader in technology,
227
899000
7000
Amerika -- svět viděl Ameriku jako někoho, kdo nebyl vůdcem v technice,
15:06
and that was a very strong thing.
228
906000
2000
a to byla velice zásadní věc.
15:08
And then we flew Alan Shepherd weeks after Gagarin,
229
908000
5000
A pak letěl Alan Shepard, pár týdnů po Gagarinovi,
15:13
not months or decades, or whatever. So we had the capability.
230
913000
5000
nikoli měsíce či desítky let. Takže jsme disponovali schopností.
15:18
But America lost. We lost. And because of that, we made a big jump to recover it.
231
918000
9000
Ale Amerika prohrála. Prohráli jsme. A z toho důvodu jsme provedli obrovský skok k nápravě.
15:27
Well, again, what's interesting here is we've lost
232
927000
3000
Opět, co je tady zajímavé, že jsme prohráli
15:30
to the Russians on the first couple of milestones already.
233
930000
3000
s Rusy na prvních pár meznících.
15:33
You cannot buy a ticket commercially to fly into space in America --
234
933000
5000
Nemůžete si koupit letenku na let do vesmíru v Americe --
15:38
can't do it. You can buy it in Russia.
235
938000
5000
nejde to. Můžete si ji koupit v Rusku.
15:43
You can fly with Russian hardware. This is available
236
943000
3000
Můžete letět v ruském stroji. Tohle je možné,
15:46
because a Russian space program is starving,
237
946000
3000
protože ruský vesmírný program hladoví,
15:49
and it's nice for them to get 20 million here and there to take one of the seats.
238
949000
5000
takže je pro ně příjemné, když dostanou 20 milionů za sedadlo.
15:54
It's commercial. It can be defined as space tourism. They are also offering a trip
239
954000
7000
Je to komerční záležitost. Lze o tom mluvit jako o vesmírné turistice. Rovněž nabízejí výlet
16:01
to go on this whip around the moon, like Apollo 8 was done.
240
961000
4000
na oblet Měsíce. Jako to podniklo Apollo 8.
16:05
100 million bucks -- hey, I can go to the moon.
241
965000
3000
Za 100 milionů dolarů. Hej, můžu letět na Měsíc.
16:08
But, you know, would you have thought back in the '60s,
242
968000
3000
Mysleli byste si ale v 60. letech,
16:11
when the space race was going on,
243
971000
2000
kdy byly vesmírné závody v plném proudu,
16:13
that the first commercial capitalist-like thing to do
244
973000
6000
že první komerční kapitalistická záležitost,
16:19
to buy a ticket to go to the moon would be in Russian hardware?
245
979000
4000
koupě letenky na Měsíc, bude v ruském stroji?
16:23
And would you have thought, would the Russians have thought,
246
983000
3000
Mysleli byste si, mysleli by si Rusové,
16:26
that when they first go to the moon in their developed hardware,
247
986000
4000
že když se poprvé dostanou jimi vyrobené stroje na Měsíc,
16:30
the guys inside won't be Russians? Maybe it'll probably be a Japanese
248
990000
4000
že člověk uvnitř nebude Rus? Možná to bude japonský
16:34
or an American billionaire? Well, that's weird: you know, it really is.
249
994000
4000
nebo americký miliardář? No, je to podivné. Fakt že jo.
16:38
But anyway, I think we need to beat them again.
250
998000
4000
Každopádně, myslím, že je potřeba je znovu porazit.
16:42
I think what we'll do is we'll see a successful, very successful,
251
1002000
7000
Myslím, že co uvidíme, bude úspěšný, velice úspěšný
16:49
private space flight industry. Whether we're first or not really doesn't matter.
252
1009000
5000
soukromý vesmírný letecký průmysl. Zda jsme první nebo ne, nehraje roli.
16:54
The Russians actually flew a supersonic transport before the Concorde.
253
1014000
6000
Rusové ve skutečnosti vyzkoušeli nadzvukový dopravní let před Concordem.
17:00
And then they flew a few cargo flights, and took it out of service.
254
1020000
4000
Pak uskutečnili několik nákladních letů a stroj vyřadili ze služby.
17:04
I think you kind of see the same kind of parallel
255
1024000
3000
Myslím, že paralelu podobného typu uvidíme
17:07
when the commercial stuff is offered.
256
1027000
4000
i v případě nabízeného komerčního sektoru.
17:11
OK, we'll talk just a little bit about commercial development for human space flight.
257
1031000
4000
Řekněme si něco málo o vývoji komerčních lidských letů do vesmíru.
17:15
This little thing says here: five times
258
1035000
2000
Tady vidíte seznam pěti věcí,
17:17
what NASA's doing by 2020. I want to tell you, already
259
1037000
8000
které NASA plánuje pro rok 2020. Chci vám říct, že už bylo
17:25
there's about 1.5 billion to 1.7 billion
260
1045000
4000
investováno kolem 1,5 až 1,7 miliardy
17:29
investment in private space flight that is not government at all --
261
1049000
6000
dolarů do soukromého vesmírného létání, a to nebyly vládní peníze.
17:35
already, worldwide. If you read -- if you Google it,
262
1055000
5000
Pokud si o tom něco přečtete, vygooglíte,
17:40
you'll find about half of that money, but there's twice of that
263
1060000
3000
zjistíte, že se mluví zhruba o polovině této částky,
17:43
being committed out there -- not spent yet, but being committed
264
1063000
4000
ale druhá polovina byla přislíbena -- takže druhá část nebyla utracena, ale přislíbena
17:47
and planned for the next few years. Hey, that's pretty big.
265
1067000
3000
a plánuje se použít během pár následujících let. To je opravdu velká věc.
17:50
I'm predicting, though, as profitable as this industry is going to be --
266
1070000
5000
Předpovídám, že tento průmysl bude ziskový --
17:55
and it certainly is profitable when you fly people at 200,000 dollars
267
1075000
4000
nemůže nebýt, když lidé létají za 200 000 dolarů
17:59
on something that you can actually operate at a tenth of that cost,
268
1079000
4000
na něčem, co můžete ve skutečnosti provozovat za desetinu ceny
18:03
or less -- this is going to be very profitable.
269
1083000
4000
či dokonce méně -- bude to velice ziskové.
18:07
I predict, also, that the investment that will flow into this
270
1087000
3000
Předpovídám, také, že investice, které sem potečou,
18:10
will be somewhere around half of what the U.S. taxpayer
271
1090000
4000
budou kolem poloviny toho, co američtí daňoví poplatníci
18:14
spends for NASA's manned spacecraft work.
272
1094000
4000
odvedou na daních do rozpočtu NASA pro lety s lidskou posádkou.
18:18
And every dollar that flows into that will be spent more efficiently
273
1098000
5000
A každý dolar, který přiteče sem, bude utracen mnohem efektivněji,
18:23
by a factor of 10 to 15. And what that means is before we know it,
274
1103000
8000
a to deseti až patnáctinásobně. Co tohle znamená, víme už teď:
18:31
the progress in human space flight, with no taxpayer dollars,
275
1111000
7000
pokrok v lidských letech do vesmíru, bez jediného dolaru z daní,
18:38
will be at a level of about five times as much
276
1118000
6000
bude pětkrát vyšší než jakého dosáhne
18:44
as the current NASA budgets for human space flight.
277
1124000
5000
NASA se současným rozpočtem pro lidské lety do vesmíru.
18:49
And that is because it's us. It's private industry.
278
1129000
8000
A to proto, že jde o nás. Je to soukromý průmysl.
18:57
You should never depend on the government to do this sort of stuff --
279
1137000
6000
Nikdy byste neměli být závislí na vládě v případě těchto věcí --
19:03
and we've done it for a long time. The NACA, before NASA,
280
1143000
3000
a děláme to už dlouhou dobu. NACA, předchůdce NASA,
19:06
never developed an airliner and never ran an airline.
281
1146000
4000
nikdy nevyvinula dopravní letadlo ani nikdy neměla aerolinku.
19:10
But NASA is developing the space liner, always has,
282
1150000
4000
Ale NASA vytváří vesmírnou aerolinku, vždycky to dělala,
19:14
and runs the only space line, OK. And we've shied away from it
283
1154000
7000
a provozuje jenom vesmírnou aerolinku. A my jsme z toho celí splašení,
19:21
because we're afraid of it. But starting back in June of 2004,
284
1161000
6000
protože se toho obáváme. Ale od začátku června roku 2004,
19:27
when I showed that a little group out there actually can do it,
285
1167000
5000
když jsem vám ukazoval malou skupinu lidí, co dokáže,
19:32
can get a start with it, everything changed after that time.
286
1172000
3000
s tím můžeme začít něco dělat a změnit to.
19:35
OK, thank you very much.
287
1175000
2000
Velice vám děkuji.
19:37
(Applause)
288
1177000
2000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7