Burt Rutan: Entrepreneurs are the future of space flight

80,313 views ・ 2007-01-12

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: MaYoMo com
00:25
I want to start off by saying, Houston, we have a problem.
0
25000
5000
Искам да започна, казвайки: Хюстън, имаме проблем.
00:30
We're entering a second generation of no progress
1
30000
4000
Навлизаме във втора генерация без прогрес,
00:34
in terms of human flight in space. In fact, we've regressed.
2
34000
5000
по отношение на човешки полет в Космоса. В действителност ние регресираме.
00:39
We stand a very big chance of losing our ability to inspire our youth
3
39000
6000
Има много голям шанс да загубим способността си да вдъхновим нашата младеж,
00:45
to go out and continue this very important thing
4
45000
3000
да излезе навън и продължи това важно нещо,
00:48
that we as a species have always done.
5
48000
2000
което ние като човешки род сме правили винаги.
00:50
And that is, instinctively we've gone out
6
50000
3000
А това е, инстинктивно сме излизали навън
00:53
and climbed over difficult places, went to more hostile places,
7
53000
6000
и сме се катерили по трудни за достигане места, ходили сме на много негостоприемни места,
00:59
and found out later, maybe to our surprise, that that's the reason we survived.
8
59000
6000
и сме открили по-късно, може би за наша изненада, че това е причината, поради която сме оцелели.
01:05
And I feel very strongly
9
65000
2000
Чувствам много силно,
01:07
that it's not good enough for us to have generations of kids
10
67000
4000
че не е добре за нас да имаме поколения от деца,
01:11
that think that it's OK to look forward to a better version
11
71000
4000
които си мислят, че е добре да очакват с нетърпение по-добрата версия
01:15
of a cell phone with a video in it.
12
75000
3000
на мобилен телефон с видео в него.
01:18
They need to look forward to exploration; they need to look forward to colonization;
13
78000
4000
Необходимо е да очакват с нетърпение изследванията, необходимо е да очакват с нетърпение колонизирането,
01:22
they need to look forward to breakthroughs.
14
82000
4000
да очакват с нетърпение откритията. Нужно е да го правят.
01:26
We need to inspire them, because they need to lead us
15
86000
4000
Трябва да ги вдъхновим, защото те трябва да ни водят
01:30
and help us survive in the future.
16
90000
3000
и да ни помогнат да оцелеем в бъдещето.
01:33
I'm particularly troubled that what NASA's doing right now with this new Bush doctrine
17
93000
6000
Особено съм разтревожен от това, което НАСА прави в момента с тази нова доктрина на Буш,
01:39
to -- for this next decade and a half -- oh shoot, I screwed up.
18
99000
6000
да -- за следващото десетилетие и половина -- ох, изложих се.
01:45
We have real specific instructions here not to talk about politics.
19
105000
5000
Имаме специфични инструкции да не говорим тук за политика.
01:50
(Laughter)
20
110000
1000
(Смях)
01:51
What we're looking forward to is --
21
111000
3000
Това, което очакваме с нетърпение --
01:54
(Applause)
22
114000
1000
(Ръкопляскане)
01:55
what we're looking forward to
23
115000
3000
това, което очакваме с нетърпение
01:58
is not only the inspiration of our children,
24
118000
3000
е не само вдъхновението на нашите деца,
02:01
but the current plan right now is not really even allowing
25
121000
5000
но настоящия план дори не позволява
02:06
the most creative people in this country -- the Boeing's and Lockheed's
26
126000
4000
на най-креативните хора в тази държава -- космическите инженери
02:10
space engineers -- to go out and take risks and try new stuff.
27
130000
6000
от Боинг и Локхийд да поемат рискове и да опитат нови неща.
02:16
We're going to go back to the moon ... 50 years later?
28
136000
6000
Ще се завърнем на Луната -- 50 години по-късно --
02:22
And we're going to do it very specifically planned to not learn anything new.
29
142000
6000
и ще го направим специално планирано, за да не научим нищо ново.
02:28
I'm really troubled by that. But anyway that's --
30
148000
4000
Много съм обезпокоен от това. Но така или иначе това е --
02:32
the basis of the thing that I want to share with you today, though,
31
152000
4000
основата на нещото, което искам да споделя днес с вас, обаче,
02:36
is that right back to where we inspire people
32
156000
4000
това се връща там, където ние вдъхновяваме хората,
02:40
who will be our great leaders later.
33
160000
2000
които ще бъдат нашите големи лидери по-късно.
02:42
That's the theme of my next 15 minutes here.
34
162000
4000
Това е темата на моите следващи 15 минути тук.
02:46
And I think that the inspiration begins when you're very young:
35
166000
4000
Мисля, че вдъхновението започва когато сте много млади:
02:50
three-year-olds, up to 12-, 14-year-olds.
36
170000
4000
тригодишни, до 12, 14-годишни.
02:54
What they look at is the most important thing.
37
174000
4000
Това, което ние -- това, което те гледат е най-важното нещо.
02:58
Let's take a snapshot at aviation.
38
178000
3000
Да вземем за пример авиацията.
03:01
And there was a wonderful little short four-year time period
39
181000
3000
Имаше един прекрасен малък къс период от четири години,
03:04
when marvelous things happened.
40
184000
3000
когато се случиха прекрасни неща.
03:07
It started in 1908, when the Wright brothers flew in Paris, and everybody said,
41
187000
4000
Започна през 1908 г., когато братята Райт полетяха в Париж, и всеки каза,
03:11
"Ooh, hey, I can do that." There's only a few people that have flown
42
191000
4000
"О, ей, и аз мога да направя това." Имаше само няколко човека, които летяха
03:15
in early 1908. In four years, 39 countries had hundreds of airplanes,
43
195000
5000
през началото на 1908 г. След 4 години, 39 страни имаха стотици самолети,
03:20
thousand of pilots. Airplanes were invented by natural selection.
44
200000
4000
хиляди пилоти. Самолетите бяха изобретени чрез естествен подбор.
03:24
Now you can say that intelligent design designs our airplanes of today,
45
204000
4000
Сега, може да кажете, че интелигентен дизайн, изработва самолетите днес,
03:28
but there was no intelligent design really designing those early airplanes.
46
208000
4000
но нямаше интелигентен дизайн, който наистина да разработва ранните самолети.
03:32
There were probably at least 30,000 different things tried,
47
212000
5000
Вероятно имаше поне 30 000 различни опитани неща,
03:37
and when they crash and kill the pilot, don't try that again.
48
217000
4000
и когато те се разбиваха и убиваха пилота, не бяха опитвани отново.
03:41
The ones that flew and landed OK
49
221000
3000
Тези които излетяха и се приземиха бяха добре,
03:44
because there were no trained pilots
50
224000
1000
понеже нямаше тренирани пилоти,
03:45
who had good flying qualities by definition.
51
225000
4000
които да имат добри пилотски качества по подразбиране.
03:49
So we, by making a whole bunch of attempts, thousands of attempts,
52
229000
5000
Така ние, правейки набор от опити, хиляди опити
03:54
in that four-year time period, we invented the concepts
53
234000
3000
през този четири годишен период, изобретихме концепциите
03:57
of the airplanes that we fly today. And that's why they're so safe,
54
237000
3000
на самолетите, с които летим днес. И заради това те са толкова сигурни,
04:00
as we gave it a lot of chance to find what's good.
55
240000
4000
понеже дадохме много възможности, за да открием какво е добро.
04:04
That has not happened at all in space flying.
56
244000
2000
Това не се случи въобще с космическите полети.
04:06
There's only been two concepts tried -- two by the U.S. and one by the Russians.
57
246000
4000
Имаше само няколко изпробвани концепции -- две от американците и една от руснаците.
04:10
Well, who was inspired during that time period?
58
250000
2000
Хм, кой беше въхновен през този период от време?
04:12
Aviation Week asked me to make a list of who I thought
59
252000
3000
Списание "Авиационна седмица" ме помоли да направя списък с хората,
04:15
were the movers and shakers of the first 100 years of aviation.
60
255000
3000
които мисля, че бяха най-влиятелни през първите 100 години на авиацията.
04:18
And I wrote them down and I found out later that every one of them
61
258000
4000
Аз ги записах, и по-късно открих, че всеки от тях
04:22
was a little kid in that wonderful renaissance of aviation.
62
262000
7000
е бил малко дете, в това чудесно възраждане на авиацията.
04:29
Well, what happened when I was a little kid was -- some pretty heavy stuff too.
63
269000
4000
Това, което се случи докато бях малко дете -- също някои много значими неща.
04:33
The jet age started: the missile age started. Von Braun was on there
64
273000
5000
Започна ерата на реактивните двигатели, започна ерата на ракетите. Фон Браун беше там,
04:38
showing how to go to Mars -- and this was before Sputnik.
65
278000
2000
показвайки как да се отиде до Марс -- и това беше преди Спутник.
04:40
And this was at a time when Mars was a hell of a lot more interesting
66
280000
4000
И това беше във време, когато Марс беше много по-интересен,
04:44
than it is now. We thought there'd be animals there;
67
284000
2000
отколкото е сега. Мислехме си, че там има животни,
04:46
we knew there were plants there; the colors change, right?
68
286000
4000
знаехме, че там има растения, понеже цветовете се сменяха, нали ?
04:50
But, you know, NASA screwed that up because they've sent these robots
69
290000
3000
Но, знаете, НАСА се провалиха, понеже те изпратиха тези роботи,
04:53
and they've landed it only in the deserts.
70
293000
3000
и те ги приземиха само в пустините.
04:56
(Laughter)
71
296000
4000
(Смях)
05:00
If you look at what happened -- this little black line is as fast as man ever flew,
72
300000
7000
Ако погледнете какво се случи -- тази малка черна линия показва колко най-бързо може да лети човек,
05:07
and the red line is top-of-the-line military fighters
73
307000
3000
и червената линия е за най-бързите военни изтребители,
05:10
and the blue line is commercial air transport.
74
310000
3000
а синята линия е за комерсиалния въздушен транспорт.
05:13
You notice here's a big jump when I was a little kid --
75
313000
2000
Може да забележите, че тук има голям скок. Когато бях малко дете --
05:15
and I think that had something to do with giving me the courage
76
315000
4000
и мисля, че това има нещо общо с това, че ми бе даден кураж,
05:19
to go out and try something that other people weren't having the courage to try.
77
319000
5000
за да опитам нещо, което другите хора нямаха смелостта да опитат.
05:24
Well, what did I do when I was a kid?
78
324000
2000
Ами, с какво се занимавах когато бях дете?
05:26
I didn't do the hotrods and the girls and the dancing
79
326000
3000
Не се занимавах с бързи коли, и момичета, и танци.
05:29
and, well, we didn't have drugs in those days. But I did competition model airplanes.
80
329000
5000
А и нямахме дрога в онези дни. Но аз правех самолетни модели за състезания.
05:34
I spent about seven years during the Vietnam War
81
334000
2000
Прекарах около седем години през Виетнамската война,
05:36
flight-testing airplanes for the Air Force.
82
336000
3000
изпитвайки самолети за Еър Форс (ВВС).
05:39
And then I went in and I had a lot of fun building airplanes
83
339000
2000
И после продължих и се забавлявах много, строейки самолети,
05:41
that people could build in their garages.
84
341000
3000
които хората могат да сглобят в своите гаражи.
05:44
And some 3,000 of those are flying. Of course, one of them
85
344000
3000
И около 3000 от тях летят. Разбира се, един от тях
05:47
is around the world Voyager. I founded another company in '82,
86
347000
4000
е около света: Вояджър. Основах друга компания през 82г.,
05:51
which is my company now.
87
351000
2000
която е моята настояща компания.
05:53
And we have developed more than one new type of airplane every year since 1982.
88
353000
7000
Ние разработваме повече от един тип самолет годишно от 1982 г. насам.
06:00
And there's a lot of them that I actually can't show you on this chart.
89
360000
4000
Има много от тях, които в действителност не мога да ви покажа на тази схема.
06:04
The most impressive airplane ever, I believe, was designed
90
364000
4000
Най-впечатляващият самолет за всички времена, според мен, беше разработен
06:08
only a dozen years after the first operational jet.
91
368000
4000
само няколко години след първия работещ реактивен двигател.
06:12
Stayed in service till it was too rusty to fly, taken out of service.
92
372000
4000
Остана в експлоатация, докато не беше твърде ръждясал за да лети и беше изваден от експлоатация.
06:16
We retreated in '98 back to something that was developed in '56. What?
93
376000
7000
През 98г. се върнахме обратно към нещо разработено през 56г. Какво ?
06:23
The most impressive spaceship ever, I believe,
94
383000
3000
Най-впечатляващият космически кораб за всички времена, мисля,
06:26
was a Grumman Lunar Lander. It was a -- you know, it landed on the moon,
95
386000
5000
че беше Лунния модул на Груман. Той беше -- знаете, кацна на Луната,
06:31
take off of the moon, didn't need any maintenance guys --
96
391000
2000
излетя от Луната, не се нуждаеше от никакви хора по поддръжка --
06:33
that's kind of cool.
97
393000
2000
това е нещо страхотно.
06:35
We've lost that capability. We abandoned it in '72.
98
395000
3000
Ние загубихме тази способност. Изоставихме това през 72г.
06:38
This thing was designed three years after Gagarin first flew in space in 1961.
99
398000
5000
Това нещо беше проектирано три години след като Гагарин полетя за пръв път в Космоса през 1961 г.
06:43
Three years, and we can't do that now. Crazy.
100
403000
5000
Три годни, а ние не можем да направим това сега.
06:48
Talk very briefly about innovation cycles, things that grow,
101
408000
5000
Лудост. Ще говоря съсвсем накратко за иновативни цикли, неща които растат,
06:53
have a lot of activity; they die out when they're replaced by something else.
102
413000
4000
имат голяма активност, умират, когато са заменени от нещо друго.
06:57
These things tend to happen every 25 years.
103
417000
3000
Тези неща са склонни да се случат на всеки 25 години,
07:00
40 years long, with an overlap. You can put that statement
104
420000
4000
в продължение на 40 години, с припокриване. Може да използвате това изказване
07:04
on all kinds of different technologies. The interesting thing --
105
424000
3000
за всички различни видове технологии. Интересното нещо --
07:07
by the way, the speed here, excuse me, higher-speed travel
106
427000
3000
между другото, скоростта тук, извинете ме, високоскоростното пъуване,
07:10
is the title of these innovation cycles. There is none here.
107
430000
6000
е заглавието на тези иновативни цикли. Тук няма никакви.
07:16
These two new airplanes are the same speed as the DC8 that was done in 1958.
108
436000
8000
Тези два нови самолета имат същата скорост както DC8, направен през 1958 г.
07:24
Here's the biggie, and that is, you don't have innovation cycles
109
444000
3000
Ето го голямото откритие, и това е, че няма иновативни цикли,
07:27
if the government develops and the government uses it.
110
447000
3000
ако правителството прави разработките и ги използва.
07:30
You know, a good example, of course, is the DARPA net.
111
450000
4000
Знаете ли, добър пример, разбира се, е мрежата на DARPA (Агенция за перспективни отбранителни научно-изследователски разработки).
07:34
Computers were used for artillery first, then IRS.
112
454000
3000
Компютрите първо бяха използвнаи от артилерията, а после от IRS (бел. пр. - даннъчната служба в САЩ)
07:37
But when we got it, now you have all the level of activity,
113
457000
3000
Но след като го получихме, сега имаме всякакви нива на дейност,
07:40
all the benefit from it. Private sector has to do it.
114
460000
4000
всички ползи от него. Частният сектор трябва да го направи.
07:44
Keep that in mind. I put down innovation --
115
464000
3000
Имайте това предвид. Поставих иновацията --
07:47
I've looked for innovation cycles in space; I found none.
116
467000
3000
търсих иновативни цикли в Космоса, и не открих никакви.
07:50
The very first year, starting when Gagarin went in space,
117
470000
4000
Най-първата година, започвайки когато Гагарин излетя в Космоса,
07:54
and a few weeks later Alan Shepherd, there were five manned
118
474000
3000
и няколко седмици по-късно Алън Шепърд, имаше пет пилотирани от човек
07:57
space flights in the world -- the very first year.
119
477000
3000
космически полети в света; най-първата година.
08:00
In 2003, everyone that the United States sent to space was killed.
120
480000
9000
През 2003 г., всеки, когото Съединените Щати изпратиха в Космоса беше убит.
08:09
There were only three or four flights in 2003.
121
489000
2000
Имаше само три или четири полета през 2003 г.
08:11
In 2004, there were only two flights: two Russian Soyuz flights
122
491000
7000
През 2004 г. имаше само два полета: два полета на руския "Союз"
08:18
to the international manned station. And I had to fly three in Mojave
123
498000
4000
към пилотираната международна станция. И аз трябваше да проведа
08:22
with my little group of a couple dozen people
124
502000
2000
три полета в Мохаве, с моята малка група от две дузини хора,
08:24
in order to get to a total of five,
125
504000
2000
за да доведа общата бройка до пет,
08:26
which was the number the same year back in 1961.
126
506000
5000
което беше същата бройка назад през 1961 г.
08:31
There is no growth. There's no activity. There's no nothing.
127
511000
5000
Няма никакъв растеж. Няма никаква дейност. Няма нищо.
08:36
This is a picture here taken from SpaceShipOne.
128
516000
3000
Това тук е снимка направена от SpaceShipOne (СпейсШипУан).
08:39
This is a picture here taken from orbit.
129
519000
2000
Това тук е снимка направена от орбитата.
08:41
Our goal is to make it so that you can see this picture and really enjoy that.
130
521000
6000
Нашата цел е да направим така, че да видите тази снимка и наистина да се насладите.
08:47
We know how to do it for sub-orbital flying now, do it safe enough --
131
527000
4000
Сега знаем как да го направим за суборбитални полети, да го направим достатъчно сигурно --
08:51
at least as safe as the early airlines -- so that can be done.
132
531000
4000
поне толкова сигурно, колкото при ранните авиокомпании -- така, че това може да бъде направено.
08:55
And I think I want to talk a little bit about why we had the courage
133
535000
5000
Мисля, че искам да говоря малко за това, защо ние имахме смелостта
09:00
to go out and try that as a small company.
134
540000
7000
да опитаме това като малка компания.
09:07
Well, first of all, what's going to happen next?
135
547000
3000
Ами, първо, какво ще се случи в последствие?
09:10
The first industry will be a high volume, a lot of players.
136
550000
4000
Първата индустрия ще бъде с голям обем, с много играчи.
09:14
There's another one announced just last week.
137
554000
3000
Има още един обявен през миналата седмица.
09:17
And it will be sub-orbital. And the reason it has to be sub-orbital
138
557000
6000
И той ще бъде суборбитален. И причината да бъде суборбитален е,
09:23
is, there is not solutions for adequate safety
139
563000
3000
че няма решения за адекватна безопасност,
09:26
to fly the public to orbit. The governments have been doing this --
140
566000
5000
за да лети общественоостта в орбита. Правителствата правеха това --
09:31
three governments have been doing this for 45 years,
141
571000
2000
три правителства правеха това в продължение на 45 години,
09:33
and still four percent of the people that have left the atmosphere have died.
142
573000
4000
и въпреки това, 4 процента от хората, които напуснаха атмосферата загинаха.
09:37
That's -- You don't want to run a business with that kind of a safety record.
143
577000
5000
Това е -- Не искате да стартирате бизнес с такава статистика за безопасността.
09:42
It'll be very high volume; we think 100,000 people will fly by 2020.
144
582000
6000
Ще бъде с голям обем, мислим, че 100 000 човека ще полетят до 2020 г.
09:48
I can't tell you when this will start,
145
588000
2000
Не мога да ви кажа кога ще започне всичко това,
09:50
because I don't want my competition to know my schedule.
146
590000
3000
понеже не искам моята конкуренция да знае плановете ми.
09:53
But I think once it does, we will find solutions,
147
593000
5000
Но мисля, че веднъж щом ги разбере, ние ще намерим решения.
09:58
and very quickly, you'll see those resort hotels in orbit.
148
598000
3000
И много скоро ще видите тези курортни хотели в орбита.
10:01
And that real easy thing to do, which is a swing around the moon
149
601000
3000
И това наистина лесно нещо за постигане, което е въртенето около Луната,
10:04
so you have this cool view. And that will be really cool.
150
604000
4000
за да имате тази страхотна гледка. Това ще е наистина страхотно.
10:08
Because the moon doesn't have an atmosphere --
151
608000
2000
Понеже Луната няма атмосфера --
10:10
you can do an elliptical orbit and miss it by 10 feet if you want.
152
610000
3000
може да правите елиптични орбити на 10 фута (3 метра) от нея, ако искате.
10:13
Oh, it's going to be so much fun.
153
613000
2000
О, ще бъде толкова забавно.
10:15
(Laughter)
154
615000
2000
(Смях)
10:17
OK. My critics say, "Hey, Rutan's just spending
155
617000
4000
Добре. Моите критици казват, "Ей, Ратан харчи сега
10:21
a lot of these billionaires' money for joyrides for billionaires.
156
621000
5000
много от тези пари на милиардери за забавни пътешествия за милиардери.
10:26
What's this? This is not a transportation system; it's just for fun."
157
626000
5000
Какво е това? Това не е транспортна система, това е само за забавление.
10:31
And I used to be bothered by that, and then I got to thinking,
158
631000
3000
И аз се притеснявах от това, и после започнах да си мисля,
10:34
well, wait a minute. I bought my first Apple computer in 1978
159
634000
5000
ами, чакайте малко, купих първия си Епъл компютър през 1978 г.,
10:39
and I bought it because I could say, "I got a computer at my house and you don't.
160
639000
6000
и го купих за да мога да кажа, " Имам компютър в къщи, а вие нямате.
10:45
'What do you use it for?' Come over. It does Frogger." OK.
161
645000
5000
'За какво го използваш?' Елате насам. Има Фрогър (видео игра)."
10:50
(Laughter)
162
650000
1000
(Смях)
10:51
Not the bank's computer or Lockheed's computer,
163
651000
3000
Домашният компютър, а не компютъра на банката или на Локхийд,
10:54
but the home computer was for games.
164
654000
3000
беше за игри.
10:57
For a whole decade it was for fun -- we didn't even know what it was for.
165
657000
4000
За цяло десетилетие беше използван за забавление -- дори не знаехме за какво е предназначен.
11:01
But what happened, the fact that we had this big industry,
166
661000
4000
Но това, което се случи всъщност е, че имахме тази голяма индустрия,
11:05
big development, big improvement and capability and so on,
167
665000
4000
голямо развитие, усъвършенстване, възможности и т.н.,
11:09
and they get out there in enough homes -- we were ripe for a new invention.
168
669000
5000
и те навлязоха в достатъчно домове, ние бяхме готови за ново изобретение.
11:14
And the inventor is in this audience.
169
674000
2000
Изобретателят е сред публиката.
11:16
Al Gore invented the Internet and because of that,
170
676000
4000
Ал Гор измисли Интернет и поради това,
11:20
something that we used for a whole year -- excuse me --
171
680000
3000
какво, нещо, което използвахме цяла година -- извинете ме,
11:23
a whole decade for fun, became everything -- our commerce, our research,
172
683000
6000
цяло десетилетие,за забавление, стана всичко -- нашата търговия,
11:29
our communication and, if we let the Google guys
173
689000
4000
изследвания, комуникации и, ако оставим хората от Гугъл
11:33
think for another couple weekends, we can add a dozen more things to the list. (Laughter)
174
693000
4000
да помислят още няколко седмици, може да добавим още дузина неща към списъка.
11:37
And it won't be very long before you won't be able to convince kids
175
697000
3000
И няма да е далеч времето, когато няма да може да убедите децата,
11:40
that we didn't always have computers in our homes.
176
700000
5000
че не винаги сме имали компютри в нашите домове.
11:45
So fun is defendable.
177
705000
3000
И така забавлението е защитимо.
11:48
OK, I want to show you kind of a busy chart,
178
708000
5000
Добре, искам да ви покажа една малко сложна диаграма,
11:53
but in it is my prediction with what's going to happen.
179
713000
3000
но на нея е моето предсказание за това, което ще се случи.
11:56
And in it also brings up another point, right here.
180
716000
4000
Тя също изяснява една точка, ето тук.
12:00
There's a group of people that have come forward --
181
720000
4000
Има група от хора, които излязоха наяве,
12:04
and you don't know all of them -- but the ones that have come forward
182
724000
3000
и вие не знаете всички тях -- но онези, които излязоха наяве
12:07
were inspired as young children, this little three- to 15-year-old age,
183
727000
7000
бяха вдъхновени като малки деца, на тази крехка 3 до 15-годишна възраст,
12:14
by us going to orbit and going to the moon here,
184
734000
3000
от нашето излизане в орбита и отиването ни на Луната тук,
12:17
right in this time period.
185
737000
2000
в този период от време.
12:19
Paul Allen, Elan Musk, Richard Branson, Jeff Bezos, the Ansari family,
186
739000
10000
Пол Алън, Илан Мъск, Ричърд Брансън, Джеф Безос, семейство Ансари,
12:29
which is now funding the Russians' sub-orbital thing,
187
749000
5000
които сега финансират руската суборбитална програма,
12:34
Bob Bigelow, a private space station, and Carmack.
188
754000
4000
Боб Бигелоу, частна космическа станция, и Кармак.
12:38
These people are taking money and putting it in an interesting area,
189
758000
6000
Тези хора вземат пари и ги инвестират в интересна сфера,
12:44
and I think it's a lot better than they put it in an area
190
764000
3000
и мисля, че е много по-добре, отколкото да ги инвестират в сферата
12:47
of a better cell phone or something -- but they're putting it in very --
191
767000
4000
на по-добри мобилни телефони или нещо подобно -- но те ги инвестират в много [неясно]
12:51
areas and this will lead us into this kind of capability,
192
771000
4000
сфери и това ще ни отведе в този вид възможности,
12:55
and it will lead us into the next really big thing
193
775000
2000
и ще ни отведе към следващото наистина голямо нещо,
12:57
and it will allow us to explore. And I think eventually
194
777000
4000
и ще ни позволи да изследваме. Мисля, че в крайна сметка
13:01
it will allow us to colonize and to keep us from going extinct.
195
781000
4000
ще ни позволи да колонизираме и ще ни предпази от изчезване.
13:05
They were inspired by big progress. But look at the progress that's going on after that.
196
785000
6000
Те бяха вдъхновени от големия прогрес. Но вижте прогреса, който се случи след това.
13:11
There were a couple of examples here.
197
791000
2000
Има няколко примера тук.
13:13
The military fighters had a -- highest-performance military airplane
198
793000
4000
Самолетните изтребители имаха -- военният самолет от най-висок клас
13:17
was the SR71. It went a whole life cycle, got too rusty to fly,
199
797000
5000
беше SR71. Премина през пълен цикъл на живот, стана твърде ръждив за да лети
13:22
and was taken out of service. The Concorde doubled the speed for airline travel.
200
802000
5000
и бе изваден от употреба. Конкорд удвои скоростта на пътуването със самолет.
13:27
It went a whole life cycle without competition,
201
807000
3000
Премина през пълен цикъл на живот без конкуренция;
13:30
took out of service. And we're stuck back here
202
810000
3000
бе изваден от употреба. И ние сме ограничени тук
13:33
with the same kind of capability for military fighters
203
813000
3000
със същия тип възможности за военни изтребители
13:36
and commercial airline travel that we had back in the late '50s.
204
816000
4000
и комерсиално летене, които имахме в края на 50-те години.
13:40
But something is out there to inspire our kids now.
205
820000
4000
Но има нещо останало, което да вдъхнови децата ни сега.
13:44
And I'm talking about if you've got a baby now,
206
824000
2000
И аз говоря ако имате бебе сега,
13:46
or if you've got a 10-year-old now.
207
826000
1000
или ако имате 10-годишно дете в момента.
13:47
What's out there is there's something really interesting going to happen here.
208
827000
6000
Това, което предстои е, че нещо наистина интересно ще се случи тук
13:53
Relatively soon, you'll be able to buy a ticket
209
833000
2000
Съвсем скоро ще може да си купите билет
13:55
and fly higher and faster than the highest-performance
210
835000
5000
и да летите по-нависоко и по-бързо от най-добрия
14:00
military operational airplane. It's never happened before.
211
840000
4000
самолет за военни операции. Това не се е случвало никога преди.
14:04
The fact that they have stuck here with this kind of performance
212
844000
5000
Фактът, че те са останали с този вид показатели
14:09
has been, well, you know, you win the war in 12 minutes;
213
849000
3000
се дължи на, знаете ли, печелиш война за 12 минути,
14:12
why do you need something better?
214
852000
1000
защо се нуждаеш от нещо по-добро?
14:13
But I think when you guys start buying tickets and flying
215
853000
3000
Но си мисля, че когато започнете да купувате билети и да летите
14:16
sub-orbital flights to space, very soon -- wait a minute,
216
856000
5000
в Космоса със суборбитални полети, много скоро -- чакайте малко,
14:21
what's happening here, we'll have military fighters
217
861000
3000
това, което се случва тук е, че ще имаме военни изтребители,
14:24
with sub-orbital capability, and I think very soon this.
218
864000
3000
със суборбитални възможности, и мисля, че ще е много скоро.
14:27
But the interesting thing about it is the commercial guys are going to go first.
219
867000
4000
Но интересното нещо в това е, че хората в комерсиалния сектор ще направят това първи.
14:31
OK, I look forward to a new "capitalist's space race," let's call it.
220
871000
6000
Добре, аз чакам с нетърпение ново капиталистическо космическо съревнование, нека го наречем.
14:37
You remember the space race in the '60s was for national prestige,
221
877000
4000
Спомняте си космическата надпревара през 60-те години за национален престиж,
14:41
because we lost the first two milestones.
222
881000
3000
понеже ние загубихме първите две съревнования.
14:44
We didn't lose them technically. The fact that we had the hardware
223
884000
4000
Ние не ги загубихме по технически причини. Фактът, че имахме оборудването,
14:48
to put something in orbit when we let Von Braun fly it --
224
888000
5000
за да изпратим нещо в орбита, когато оставихме Фон Браун да го управлява,
14:53
you can argue that's not a technical loss.
225
893000
2000
може да спорите, че това не е техническа загуба.
14:55
Sputnik wasn't a technical loss, but it was a prestige loss.
226
895000
4000
Спутник не беше техническа загуба, но беше загуба на престиж.
14:59
America -- the world saw America as not being the leader in technology,
227
899000
7000
Америка -- светът не видя Америка като лидер в технологиите
15:06
and that was a very strong thing.
228
906000
2000
и това беше нещо много важно.
15:08
And then we flew Alan Shepherd weeks after Gagarin,
229
908000
5000
И после ние изстреляхме Алън Шепърд, седмици след Гагарин,
15:13
not months or decades, or whatever. So we had the capability.
230
913000
5000
не месеци или десетилетия, или нещо друго. Така че имахме възможността.
15:18
But America lost. We lost. And because of that, we made a big jump to recover it.
231
918000
9000
Но Америка загуби. Ние загубихме. И заради това направихме голям скок, за да го възстановим.
15:27
Well, again, what's interesting here is we've lost
232
927000
3000
Отново, това което е интересно е, че вече ние загубихме
15:30
to the Russians on the first couple of milestones already.
233
930000
3000
от руснаците в първите две съревнования.
15:33
You cannot buy a ticket commercially to fly into space in America --
234
933000
5000
Не може да купите билети комерсиално, за да полетите в Космоса в Америка --
15:38
can't do it. You can buy it in Russia.
235
938000
5000
не може да го направите. Може да ги купите в Русия.
15:43
You can fly with Russian hardware. This is available
236
943000
3000
Може да летите с руско оборудване. Това е възможно,
15:46
because a Russian space program is starving,
237
946000
3000
понеже руската космическа програма изнемогва, и за тях
15:49
and it's nice for them to get 20 million here and there to take one of the seats.
238
949000
5000
понякога е добре да получат 20 милиона, за да запълнят едно от местата.
15:54
It's commercial. It can be defined as space tourism. They are also offering a trip
239
954000
7000
Това е комерсиално. Това може да се определи като космически туризъм.
16:01
to go on this whip around the moon, like Apollo 8 was done.
240
961000
4000
Те също така предлагат пътешествие около Луната, подобно на Аполо 8.
16:05
100 million bucks -- hey, I can go to the moon.
241
965000
3000
100 милиона долара -- хей, и аз мога да отида на Луната.
16:08
But, you know, would you have thought back in the '60s,
242
968000
3000
Но, знаете ли, бихте ли си помислили през 60-те години,
16:11
when the space race was going on,
243
971000
2000
когато започваше космическата надпревара,
16:13
that the first commercial capitalist-like thing to do
244
973000
6000
че първото комерсиално, капиталистическо нещо, което може да се направи
16:19
to buy a ticket to go to the moon would be in Russian hardware?
245
979000
4000
за да се купи билет до Луната, ще бъде с руско оборудване?
16:23
And would you have thought, would the Russians have thought,
246
983000
3000
И бихме ли си помислили, биха ли си помислили руснаците,
16:26
that when they first go to the moon in their developed hardware,
247
986000
4000
че когато те отидат за първи път до Луната в разработено от тях оборудване,
16:30
the guys inside won't be Russians? Maybe it'll probably be a Japanese
248
990000
4000
хората вътре няма да са руснаци? Вероятно ще бъде японски
16:34
or an American billionaire? Well, that's weird: you know, it really is.
249
994000
4000
или амрикански милиардер? Е, това е доста странно, знаете ли, наистина е.
16:38
But anyway, I think we need to beat them again.
250
998000
4000
Но както и да е, мисля че трябва да ги победим отново.
16:42
I think what we'll do is we'll see a successful, very successful,
251
1002000
7000
Мисля, че това което ще стане е, че ще видим наистина успешна, много успешна
16:49
private space flight industry. Whether we're first or not really doesn't matter.
252
1009000
5000
частна космическа индустрия. Това дали сме първи или не, няма значение.
16:54
The Russians actually flew a supersonic transport before the Concorde.
253
1014000
6000
Руснаците всъщност имаха свръхзвуков транспорт преди Конкорд.
17:00
And then they flew a few cargo flights, and took it out of service.
254
1020000
4000
И после те направиха няколко карго полети, и го извадиха от употреба.
17:04
I think you kind of see the same kind of parallel
255
1024000
3000
Мисля, че може да видите същия паралел,
17:07
when the commercial stuff is offered.
256
1027000
4000
когато се предлагат и комерсиалните неща.
17:11
OK, we'll talk just a little bit about commercial development for human space flight.
257
1031000
4000
Добре, ще говорим малко и за комерсиалното развитие на човешкия полет в Космоса.
17:15
This little thing says here: five times
258
1035000
2000
Това малко нещо казва, че ще има петкратно увеличение
17:17
what NASA's doing by 2020. I want to tell you, already
259
1037000
8000
в сравнение с това, което прави НАСА до 2020 г. Искам да ви кажа, че вече
17:25
there's about 1.5 billion to 1.7 billion
260
1045000
4000
има около 1,5 милиарда до 1,7 милиарда
17:29
investment in private space flight that is not government at all --
261
1049000
6000
инвестиции в частни космически полети, които не са изобщо правителствени,
17:35
already, worldwide. If you read -- if you Google it,
262
1055000
5000
вече по цял свят. Ако прочетете -- ако го потърсите в Гугъл,
17:40
you'll find about half of that money, but there's twice of that
263
1060000
3000
ще откриете около половината от тези пари, но има двойно повече,
17:43
being committed out there -- not spent yet, but being committed
264
1063000
4000
които са заделени -- все още не са похарчени, но са заделени
17:47
and planned for the next few years. Hey, that's pretty big.
265
1067000
3000
и планирани за следващите няколко години. Хей, това е доста голямо нещо.
17:50
I'm predicting, though, as profitable as this industry is going to be --
266
1070000
5000
Прогнозирам, обаче, колкото и да е печеливша тази индустрия --
17:55
and it certainly is profitable when you fly people at 200,000 dollars
267
1075000
4000
и определено е печелившо, когато превозвате хора за 200 000 долара,
17:59
on something that you can actually operate at a tenth of that cost,
268
1079000
4000
на нещо, което всъщност може да се оперира на 1/10 от тази цена,
18:03
or less -- this is going to be very profitable.
269
1083000
4000
или по-малко -- това ще бъде много печелившо.
18:07
I predict, also, that the investment that will flow into this
270
1087000
3000
Също прогнозирам, че инвестициите, които ще се привлекат,
18:10
will be somewhere around half of what the U.S. taxpayer
271
1090000
4000
ще бъдат някъде около половината от това, което американския
18:14
spends for NASA's manned spacecraft work.
272
1094000
4000
данъкоплатец харчи за пилотираната космическа програма на НАСА.
18:18
And every dollar that flows into that will be spent more efficiently
273
1098000
5000
И всеки долар, който се влее в това, ще бъде похарчен по-ефикасно
18:23
by a factor of 10 to 15. And what that means is before we know it,
274
1103000
8000
от порядъка на 10 до 15 пъти. И това означава, че преди да го разберем,
18:31
the progress in human space flight, with no taxpayer dollars,
275
1111000
7000
прогресът в пилотираните космически полети, без доларите на данъкоплатците,
18:38
will be at a level of about five times as much
276
1118000
6000
ще бъде на ниво около пет пъти по-голямо
18:44
as the current NASA budgets for human space flight.
277
1124000
5000
от това, с настоящия бюджет на НАСА за пилотирани космически полети.
18:49
And that is because it's us. It's private industry.
278
1129000
8000
И това е така, заради нас. То е от частната индустрия.
18:57
You should never depend on the government to do this sort of stuff --
279
1137000
6000
Никога не трябва да разчитате на правителството да прави този вид неща --
19:03
and we've done it for a long time. The NACA, before NASA,
280
1143000
3000
а ние го направихме за дълго време. NACA (Националния консултативен комитет по аеронавтика), предшественика на NASA (НАСА),
19:06
never developed an airliner and never ran an airline.
281
1146000
4000
никога не е разработил самолет или никога не e управлявал авиокомпания.
19:10
But NASA is developing the space liner, always has,
282
1150000
4000
Но НАСА разработва космическия кораб, винаги го е правила,
19:14
and runs the only space line, OK. And we've shied away from it
283
1154000
7000
и упрявлява единствената космическа линия. Добре. И ние страняхме от това,
19:21
because we're afraid of it. But starting back in June of 2004,
284
1161000
6000
понеже се страхувахме от него. Но започвайки отново през юни 2004 г.,
19:27
when I showed that a little group out there actually can do it,
285
1167000
5000
когато показах, че малка група от хора всъщност може да го направи,
19:32
can get a start with it, everything changed after that time.
286
1172000
3000
може да започне с това, всичко се промени след това време.
19:35
OK, thank you very much.
287
1175000
2000
Добре, благодаря ви много.
19:37
(Applause)
288
1177000
2000
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7