Burt Rutan: Entrepreneurs are the future of space flight

79,857 views ・ 2007-01-12

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: MILTIADIS PAPAPETROPOULOS Επιμέλεια: Giannis Kouskouras
00:25
I want to start off by saying, Houston, we have a problem.
0
25000
5000
Θέλω να αρχίσω λέγοντας, Χιούστον, έχουμε ένα πρόβλημα.
00:30
We're entering a second generation of no progress
1
30000
4000
Εισερχόμαστε στην δεύτερη γενιά της μη προόδου
00:34
in terms of human flight in space. In fact, we've regressed.
2
34000
5000
όσον αφορά την ανθρώπινη πτήση στο διάστημα. Στην πραγματικότητα, έχουμε οπισθοδρομήσει.
00:39
We stand a very big chance of losing our ability to inspire our youth
3
39000
6000
Αντιμετωπίζουμε με μεγάλη πιθανότητα να χάσουμε την ικανότητα μας να εμπνεύσουμε την νεολαία μας
00:45
to go out and continue this very important thing
4
45000
3000
να βγεί έξω και να συνεχίσει αυτό το πολύ σημαντικό πράγμα
00:48
that we as a species have always done.
5
48000
2000
αυτό που σαν είδος πάντα κάναμε.
00:50
And that is, instinctively we've gone out
6
50000
3000
και αυτό είναι, ενστικτωδώς βγήκαμε έξω
00:53
and climbed over difficult places, went to more hostile places,
7
53000
6000
και σκαρφαλώσαμε σε δύσκολες κορυφές, πήγαμε όλο σε πιο εχθρικά μέρη,
00:59
and found out later, maybe to our surprise, that that's the reason we survived.
8
59000
6000
και ανακαλύψαμε αργότερα, ίσως προς έκπληξη μας, ότι αυτός είναι ο λόγος που επιβιώσαμε.
01:05
And I feel very strongly
9
65000
2000
Και νιώθω πολύ έντονα
01:07
that it's not good enough for us to have generations of kids
10
67000
4000
ότι δεν είναι αρκετά καλό για όλους μας να έχουμε γενιές παιδιών
01:11
that think that it's OK to look forward to a better version
11
71000
4000
τα οποία σκέφτονται ότι είναι ΟΚ να ανυπομονούν σε μία καλύτερη έκδοση
01:15
of a cell phone with a video in it.
12
75000
3000
κινητού τηλεφώνου με βίντεο σ' αυτήν.
01:18
They need to look forward to exploration; they need to look forward to colonization;
13
78000
4000
Πρέπει να ανυπομονούν για εξερεύνηση, πρέπει να ανυπομονούν για αποίκιση,
01:22
they need to look forward to breakthroughs.
14
82000
4000
πρέπει να ανυπομονούν για καινοτομίες. Πρέπει να.
01:26
We need to inspire them, because they need to lead us
15
86000
4000
Πρέπει να τους εμπνεύσουμε, γιατί χρειάζεται να μας οδηγήσουν
01:30
and help us survive in the future.
16
90000
3000
και να μας βοηθήσουν να επιβιώσουμε στο μέλλον.
01:33
I'm particularly troubled that what NASA's doing right now with this new Bush doctrine
17
93000
6000
Είμαι ιδιαίτερα ανήσυχος στο ότι τι κάνει η NASA αυτήν την στιγμή με αυτό το νέο δόγμα Μπούς
01:39
to -- for this next decade and a half -- oh shoot, I screwed up.
18
99000
6000
να -- για αυτήν την επόμενη δεκαετία και μισή -- ω διάολε, τα έκανα θάλασσα.
01:45
We have real specific instructions here not to talk about politics.
19
105000
5000
Έχουμε πολύ συγκεκριμένες οδηγίες εδώ να μην μιλάμε για πολιτική.
01:50
(Laughter)
20
110000
1000
(Γέλιο)
01:51
What we're looking forward to is --
21
111000
3000
Αυτό στο οποίο ανυπομονούμε είναι --
01:54
(Applause)
22
114000
1000
(Χειροκρότημα)
01:55
what we're looking forward to
23
115000
3000
Αυτό στο οποίο ανυπομονούμε είναι
01:58
is not only the inspiration of our children,
24
118000
3000
δεν είναι μόνο η έμπνευση των παιδιών μας,
02:01
but the current plan right now is not really even allowing
25
121000
5000
αλλά το τρέχων σχέδιο αυτήν την στιγμή είναι να μην επιτρέπετε
02:06
the most creative people in this country -- the Boeing's and Lockheed's
26
126000
4000
στα πιο δημιουργικά μυαλά σ' αυτήν την χώρα -- της Μπόινγκ και Λόκχιντ
02:10
space engineers -- to go out and take risks and try new stuff.
27
130000
6000
διαστημικούς μηχανικούς να πάνε έξω και να πάρουν ρίσκα και να δοκιμάσουν νέα πράγματα.
02:16
We're going to go back to the moon ... 50 years later?
28
136000
6000
Θα πάμε πίσω στο φεγγάρι -- 50 χρόνια αργότερα --
02:22
And we're going to do it very specifically planned to not learn anything new.
29
142000
6000
και θα το κάνουμε πολύ συγκεκριμένα, να μην μάθουμε τίποτα νέο.
02:28
I'm really troubled by that. But anyway that's --
30
148000
4000
Είμαι πολύ ανήσυχος από αυτό. Εμπάση περιπτώσει αυτή είναι --
02:32
the basis of the thing that I want to share with you today, though,
31
152000
4000
η ουσία του πράγματος που θέλω να μοιραστώ μαζί σας σήμερα, αν και,
02:36
is that right back to where we inspire people
32
156000
4000
είναι ακριβώς εκεί πίσω όπου εμπνέαμε τους ανθρώπους
02:40
who will be our great leaders later.
33
160000
2000
οι οποίοι θα είναι οι μεγάλοι ηγέτες μας αργότερα.
02:42
That's the theme of my next 15 minutes here.
34
162000
4000
Αυτό θα είναι και το θέμα μου εδώ για τα επόμενα 15 λεπτά.
02:46
And I think that the inspiration begins when you're very young:
35
166000
4000
Και πιστεύω ότι η έμπνευση αρχίζει όταν είμαστε πολύ νέοι:
02:50
three-year-olds, up to 12-, 14-year-olds.
36
170000
4000
τριών χρονών, μέχρι 12, δεκατεσσάρων χρονών.
02:54
What they look at is the most important thing.
37
174000
4000
Αυτό που εμείς -- τι κοιτάζουν είναι το πιο σημαντικό πράγμα.
02:58
Let's take a snapshot at aviation.
38
178000
3000
Ας πάρουμε ένα στιγμιότυπο από την αεροπλοία.
03:01
And there was a wonderful little short four-year time period
39
181000
3000
Και τότε υπήρχε μια υπέροχη μικρή περίοδος τεσσάρων χρόνων
03:04
when marvelous things happened.
40
184000
3000
όπου θαυμάσια πράγματα συνέβησαν.
03:07
It started in 1908, when the Wright brothers flew in Paris, and everybody said,
41
187000
4000
Άρχισε το 1908, τότε όπου οι αδερφοί Ράιτ πέταξαν στο Παρίσι, και όλοι είπαν,
03:11
"Ooh, hey, I can do that." There's only a few people that have flown
42
191000
4000
"Ααα, μπορώ και εγώ να το κάνω αυτό." Μια χούφτα μόνο ανθρώπων πέταξαν
03:15
in early 1908. In four years, 39 countries had hundreds of airplanes,
43
195000
5000
στης αρχές του 1908. Σε τέσσερα χρόνια, 39 χώρες είχαν εκατοντάδες αεροπλάνα,
03:20
thousand of pilots. Airplanes were invented by natural selection.
44
200000
4000
χιλιάδες πιλότους. Τα αεροπλάνα εφευρέθηκαν από φυσική επιλογή.
03:24
Now you can say that intelligent design designs our airplanes of today,
45
204000
4000
Σήμερα μπορείς να πεις με τι ευφυές σχέδιο είναι σχεδιασμένα τα σημερινά αεροπλάνα,
03:28
but there was no intelligent design really designing those early airplanes.
46
208000
4000
αλλά δεν υπήρχε κάποιο ευφυές σχέδιο με το οποίο σχεδιάζονταν αυτά τα πρώτα αεροπλάνα.
03:32
There were probably at least 30,000 different things tried,
47
212000
5000
Υπήρχαν πιθανόν τουλάχιστον 30.000 διαφορετικά πράγματα τα οποία δοκιμάστηκαν,
03:37
and when they crash and kill the pilot, don't try that again.
48
217000
4000
και όταν συντρίβονταν και σκότωναν πιλότους, μην το δοκιμάσεις αυτό ξανά.
03:41
The ones that flew and landed OK
49
221000
3000
Αυτά τα οποία πέταγαν και προσγειώνονταν OK
03:44
because there were no trained pilots
50
224000
1000
γιατί δεν υπήρχαν εκπαιδευμένοι πιλότοι
03:45
who had good flying qualities by definition.
51
225000
4000
που είχαν καλές ικανότητες στην πτήση εξ'ορισμού.
03:49
So we, by making a whole bunch of attempts, thousands of attempts,
52
229000
5000
Έτσι εμείς, κάνοντας ένα μεγάλο αριθμό προσπαθειών, χιλιάδες προσπάθειες,
03:54
in that four-year time period, we invented the concepts
53
234000
3000
σε αυτήν την τετράχρονη περίοδο, εφεύραμε τις ιδέες
03:57
of the airplanes that we fly today. And that's why they're so safe,
54
237000
3000
των αεροσκαφών που πετούν σήμερα. Και για αυτό είναι τόσο ασφαλή,
04:00
as we gave it a lot of chance to find what's good.
55
240000
4000
καθώς δώσαμε πολλές ευκαιρίες να βρούμε τι είναι καλό.
04:04
That has not happened at all in space flying.
56
244000
2000
Αυτό δεν συνέβη καθόλου στην διαστημική πτήση.
04:06
There's only been two concepts tried -- two by the U.S. and one by the Russians.
57
246000
4000
Μόνο δύο αντιλήψεις δοκιμάστηκαν --δύο από της ΗΠΑ και μία από τους Ρώσους.
04:10
Well, who was inspired during that time period?
58
250000
2000
Λοιπόν, ποιος εμπνεύστηκε κατα την διάρκεια αυτής της χρονικής περιόδου?
04:12
Aviation Week asked me to make a list of who I thought
59
252000
3000
Η ιστοσελίδα "Aviation Week" μου ζήτησε να κάνω μία λίστα με αυτούς που νόμιζα
04:15
were the movers and shakers of the first 100 years of aviation.
60
255000
3000
ότι ήταν η κινητήριος δύναμη στα πρώτα 100 χρόνια της αεροπλοΐας.
04:18
And I wrote them down and I found out later that every one of them
61
258000
4000
Και τους έγραψα κάτω και ανακάλυψα αργότερα ότι καθένας από αυτούς
04:22
was a little kid in that wonderful renaissance of aviation.
62
262000
7000
ήταν παιδάκι σε εκείνη την θαυμάσια αναγέννηση της αεροπορίας.
04:29
Well, what happened when I was a little kid was -- some pretty heavy stuff too.
63
269000
4000
Λοιπόν, αυτό που συνέβη όταν ήμουν μικρό παιδί ήταν -- κάποια πολύ σοβαρά πράγματα επίσης.
04:33
The jet age started: the missile age started. Von Braun was on there
64
273000
5000
Η εποχή των τζετ άρχισε, η πυραυλική εποχή άρχισε. Ο Βόν Μπράουν ήταν εκεί
04:38
showing how to go to Mars -- and this was before Sputnik.
65
278000
2000
δείχνοντας πως να πάμε στον Άρη -- και αυτό συνέβη πριν τον Σπούτνικ.
04:40
And this was at a time when Mars was a hell of a lot more interesting
66
280000
4000
Και αυτό ήταν σε μία εποχή όπου ο Άρης ήταν εξαιρετικά πιο ενδιαφέρων
04:44
than it is now. We thought there'd be animals there;
67
284000
2000
από ό, τι είναι τώρα. Πιστεύαμε ότι θα υπήρχαν ζώα εκεί,
04:46
we knew there were plants there; the colors change, right?
68
286000
4000
γνωρίζαμε ότι υπήρχαν φυτά εκεί, τα χρώματα αλλάζουν, έτσι;
04:50
But, you know, NASA screwed that up because they've sent these robots
69
290000
3000
Αλλά, ξέρετε τώρα, ότι η NASA το χάλασε αυτό γιατί έστειλαν εκείνα τα ρομπότ
04:53
and they've landed it only in the deserts.
70
293000
3000
και τα προσγειώσαν μόνο στις ερήμους.
04:56
(Laughter)
71
296000
4000
(Γέλιο)
05:00
If you look at what happened -- this little black line is as fast as man ever flew,
72
300000
7000
Εάν κοιτάξετε αυτό που συνέβη -- αυτή η μικρή μαύρη γραμμή είναι η μέγιστη ταχύτητα που πέταξε ποτέ ο άνθρωπος,
05:07
and the red line is top-of-the-line military fighters
73
307000
3000
και η κόκκινη γραμμή είναι τα κορυφαία στρατιωτικά αεροσκάφη
05:10
and the blue line is commercial air transport.
74
310000
3000
και η μπλε γραμμή είναι τα συμβατικά εναέρια επιβατικά.
05:13
You notice here's a big jump when I was a little kid --
75
313000
2000
Βλέπετε εδώ ένα μεγάλο άλμα. Όταν ήμουν μικρό παιδί --
05:15
and I think that had something to do with giving me the courage
76
315000
4000
και πιστεύω ότι είχε κάτι να κάνει με το να μου δώσει το κουράγιο
05:19
to go out and try something that other people weren't having the courage to try.
77
319000
5000
να πάω έξω και να δοκιμάσω κάτι το οποίο άλλοι δεν είχαν το κουράγιο να δοκιμάσουν
05:24
Well, what did I do when I was a kid?
78
324000
2000
Λοιπόν, τι έκανα όταν ήμουν παιδί;
05:26
I didn't do the hotrods and the girls and the dancing
79
326000
3000
Δεν ασχολήθηκα με γρήγορα αυτοκίνητα, με κορίτσια και χορό.
05:29
and, well, we didn't have drugs in those days. But I did competition model airplanes.
80
329000
5000
Και δεν είχαμε ναρκωτικά εκείνες τις ημέρες. Αλλά συμμετείχα σε διαγωνισμό μοντελισμού αεροπλάνων.
05:34
I spent about seven years during the Vietnam War
81
334000
2000
Ξόδεψα περίπου εφτά χρόνια περίπου στον πόλεμο του Βιετνάμ
05:36
flight-testing airplanes for the Air Force.
82
336000
3000
κάνοντας δοκιμαστικές πτήσεις αεροσκαφών για την Πολεμική Αεροπορία.
05:39
And then I went in and I had a lot of fun building airplanes
83
339000
2000
Και μετά διασκέδασα πολύ κατασκευάζοντας αεροσκάφη
05:41
that people could build in their garages.
84
341000
3000
όπου οι άνθρωποι μπορούσαν να φτιάξουν στα γκαράζ τους.
05:44
And some 3,000 of those are flying. Of course, one of them
85
344000
3000
Και περίπου 3.000 από αυτά πετάνε. Φυσικά, ένα από αυτά
05:47
is around the world Voyager. I founded another company in '82,
86
347000
4000
,το Voyager, έκανε τον γύρω του κόσμου. Ίδρυσα άλλη μια εταιρία το ’82,
05:51
which is my company now.
87
351000
2000
η οποία είναι η εταιρία μου τώρα.
05:53
And we have developed more than one new type of airplane every year since 1982.
88
353000
7000
Και έχουμε αναπτύξει περισσότερους από έναν νέους τύπους αεροσκαφών κάθε έτος από το 1982.
06:00
And there's a lot of them that I actually can't show you on this chart.
89
360000
4000
Και υπάρχουν πολλά από αυτά τα οποία δεν μπορώ να σας δείξω σε αυτόν τον πίνακα.
06:04
The most impressive airplane ever, I believe, was designed
90
364000
4000
Το όποιο εντυπωσιακό αεροσκάφος ποτέ, και πιστεύω, ότι σχεδιάστηκε
06:08
only a dozen years after the first operational jet.
91
368000
4000
μια ντουζίνα χρόνια από το πρώτο επιχειρησιακά ενεργό τζετ.
06:12
Stayed in service till it was too rusty to fly, taken out of service.
92
372000
4000
Έμεινε επιχειρησιακά ενεργό μέχρι που ήταν πολύ σκουριασμένο να πετάξει, βγήκε εκτός λειτουργείας.
06:16
We retreated in '98 back to something that was developed in '56. What?
93
376000
7000
Υποχωρήσαμε το ’98 σε κάτι το οποίο αναπτύχθηκε το ’56. Τι;
06:23
The most impressive spaceship ever, I believe,
94
383000
3000
Το πιο εντυπωσιακό διαστημόπλοιο ποτέ, πιστεύω,
06:26
was a Grumman Lunar Lander. It was a -- you know, it landed on the moon,
95
386000
5000
ήταν το σεληνιακό σκάφος Grumman. Ήταν – ξέρετε, προσγειώθηκε στο φεγγάρι,
06:31
take off of the moon, didn't need any maintenance guys --
96
391000
2000
Απογειώθηκε, δεν χρειάστηκε συντηρητές --
06:33
that's kind of cool.
97
393000
2000
Αυτό είναι κάπως cool.
06:35
We've lost that capability. We abandoned it in '72.
98
395000
3000
Χάσαμε αυτήν την ικανότητα. Την εγκαταλείψαμε το ’72.
06:38
This thing was designed three years after Gagarin first flew in space in 1961.
99
398000
5000
Αυτό σχεδιάστηκε τρία χρόνια από την πρώτη πτήση του Γκαγκάριν στο διάστημα το 1961.
06:43
Three years, and we can't do that now. Crazy.
100
403000
5000
Τρία χρόνια, και δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό τώρα.
06:48
Talk very briefly about innovation cycles, things that grow,
101
408000
5000
Τρελό. Πολύ σύντομα θα μιλήσουμε για τους κύκλους καινοτομίας, πράγματα που αναπτύσονται,
06:53
have a lot of activity; they die out when they're replaced by something else.
102
413000
4000
έχουν μεγάλη δραστηριότητα, πεθαίνουν και αντικαθηστούνται από κάτι άλλο.
06:57
These things tend to happen every 25 years.
103
417000
3000
Αυτά συμβαίνουν κάθε 25 χρόνια.
07:00
40 years long, with an overlap. You can put that statement
104
420000
4000
40 χρόνια με επιμήκυνση. Μπορείται να εφαρμόσεται αυτήν την δήλωση
07:04
on all kinds of different technologies. The interesting thing --
105
424000
3000
σε όλα τα είδη τεχνολογίας. Το ενδιαφέρον
07:07
by the way, the speed here, excuse me, higher-speed travel
106
427000
3000
παρεμπιπτόντως, η ταχύτητα εδώ, συγνώμη, η μέγιστη ταχύτητα ταξιδίου
07:10
is the title of these innovation cycles. There is none here.
107
430000
6000
είναι ο τίτλος αυτών των κύκλων καινοτομίας. Δεν υπάρχει καθόλου εδώ.
07:16
These two new airplanes are the same speed as the DC8 that was done in 1958.
108
436000
8000
Αυτά τα δύο νέα αεροσκάφη έχουν την ίδια ταχύτητα με το DC8 to 1958.
07:24
Here's the biggie, and that is, you don't have innovation cycles
109
444000
3000
Εδώ είναι η παγίδα, δεν έχεις κύκλους καινοτομίας
07:27
if the government develops and the government uses it.
110
447000
3000
εάν η κυβέρνηση το αναπτύσσει και η κυβέρνηση το χρησιμοποιεί.
07:30
You know, a good example, of course, is the DARPA net.
111
450000
4000
Ξέρετε, ένα καλό παράδειγμα, είναι το δύκτιο DARPA.
07:34
Computers were used for artillery first, then IRS.
112
454000
3000
Οι υπολογιστές χρησιμοποιήθηκαν πρώτα για στρατιωτικούς σκοπούς, μετα η εφορία.
07:37
But when we got it, now you have all the level of activity,
113
457000
3000
Αλλά όταν την πήραμε στα χέρια μας, έχουμε όλων των επιπέδων δραστηριότητα τώρα,
07:40
all the benefit from it. Private sector has to do it.
114
460000
4000
όλα τα οφέλη από αυτό. Ο ιδιωτικός τομέας πρέπει να το κάνει.
07:44
Keep that in mind. I put down innovation --
115
464000
3000
Έχετε αυτό κατά νου. Έβαλα κάτω την καινοτομία
07:47
I've looked for innovation cycles in space; I found none.
116
467000
3000
Κοίταξα για κύκλους καινοτομίας στο διάστημα, και δεν βρήκα κανέναν.
07:50
The very first year, starting when Gagarin went in space,
117
470000
4000
Τον πρώτο χρόνο, αρχίζοντας από τότε που ο Γκαγκάριν πήγε στο διάστημα,
07:54
and a few weeks later Alan Shepherd, there were five manned
118
474000
3000
και μερικές βδομάδες αργότερα ο Άλαν Σέπαρντ, έγιναν πέντε επανδρωμένες
07:57
space flights in the world -- the very first year.
119
477000
3000
διαστημικές πτήσεις στον κόσμο, τον πρώτο κιόλας χρόνο.
08:00
In 2003, everyone that the United States sent to space was killed.
120
480000
9000
Το 2003, όλοι όσους έστειλαν η ΗΠΑ στο διάστημα σκοτώθηκαν.
08:09
There were only three or four flights in 2003.
121
489000
2000
Υπήρξαν μόνο τρεις ή τέσσερις πτήσεις το 2003.
08:11
In 2004, there were only two flights: two Russian Soyuz flights
122
491000
7000
Το 2004, έγιναν δύο πτήσεις: δύο Ρώσικα Σογιούζ πέταξαν
08:18
to the international manned station. And I had to fly three in Mojave
123
498000
4000
στον διεθνή διαστημικό σταθμό. Και έπρεπε να κάνω τρεις φορές στην έρημο Μοχάβε
08:22
with my little group of a couple dozen people
124
502000
2000
με μία μικρή ομάδα ντουζίνας ανθρώπων
08:24
in order to get to a total of five,
125
504000
2000
για να φτάσουμε συνολικά στις πέντε,
08:26
which was the number the same year back in 1961.
126
506000
5000
ο οποίος είναι ο ίδιος αριθμός με το 1961.
08:31
There is no growth. There's no activity. There's no nothing.
127
511000
5000
Δεν υπάρχει ανάπτυξη. Δεν υπάρχει Δραστηριότητα. Δεν υπάρχει τίποτα.
08:36
This is a picture here taken from SpaceShipOne.
128
516000
3000
Αυτή η φωτογραφία πάρθηκε από το SpaceShipOne.
08:39
This is a picture here taken from orbit.
129
519000
2000
Αυτή η φωτογραφία πάρθηκε από τροχιά.
08:41
Our goal is to make it so that you can see this picture and really enjoy that.
130
521000
6000
Στόχος μας είναι να μπορείτε να δείτε αυτήν φωτογραφία και να την απολαμβάνετε.
08:47
We know how to do it for sub-orbital flying now, do it safe enough --
131
527000
4000
Ξέρουμε πώς να κάνουμε υπο-τροχιακές πτήσεις τώρα, να το κάνουμε αρκετά ασφαλές --
08:51
at least as safe as the early airlines -- so that can be done.
132
531000
4000
τουλάχιστον όσο ασφαλή ήταν τα πρώτα αεροπλάνα -- έτσι αυτό μπορεί να γίνει.
08:55
And I think I want to talk a little bit about why we had the courage
133
535000
5000
Και νομίζω ότι θέλω να μιλήσω λίγο γιατί είχαμε το κουράγιο
09:00
to go out and try that as a small company.
134
540000
7000
να πάμε έξω και να το δοκιμάσουμε σαν μια μικρή εταιρία.
09:07
Well, first of all, what's going to happen next?
135
547000
3000
Λοιπόν, πρώτα απ' όλα, τι θα συμβεί μετά;
09:10
The first industry will be a high volume, a lot of players.
136
550000
4000
Η πρώτη βιομηχανία θα έχει πολύ κινητικότητα, πολλοί παίκτες.
09:14
There's another one announced just last week.
137
554000
3000
Υπάρχει άλλη μία εταιρία η οποία ανακοινώθηκε την προηγούμενη βδομάδα.
09:17
And it will be sub-orbital. And the reason it has to be sub-orbital
138
557000
6000
Και θα είναι υπο-τροχιακή πτήση. Και ο λόγος για τον οποίο πρέπει να είναι υπο-τροχιακή
09:23
is, there is not solutions for adequate safety
139
563000
3000
είναι, ότι δεν υπάρχουν επαρκείς λύσεις για την ασφάλεια
09:26
to fly the public to orbit. The governments have been doing this --
140
566000
5000
να πετάξει το κοινό σε τροχιά. Η κυβέρνηση το κάνει αυτό --
09:31
three governments have been doing this for 45 years,
141
571000
2000
τρεις κυβερνήσεις το κάνουν αυτό εδώ και 45 χρόνια,
09:33
and still four percent of the people that have left the atmosphere have died.
142
573000
4000
και ακόμα τέσσερα τις εκατό τον ανθρώπων που βγήκαν εκτός ατμόσφαιρας πέθαναν.
09:37
That's -- You don't want to run a business with that kind of a safety record.
143
577000
5000
Αυτό -- Δεν θες να έχεις επιχείρηση με αυτά τα επίπεδα ασφάλειας.
09:42
It'll be very high volume; we think 100,000 people will fly by 2020.
144
582000
6000
Θα υπάρχει πολύ μεγάλη κινητικότητα, πιστεύουμε ότι 100.000 άνθρωποι θα πετάξουν μέχρι το 2020.
09:48
I can't tell you when this will start,
145
588000
2000
Δεν μπορώ να σας πω πότε θα αρχίσει,
09:50
because I don't want my competition to know my schedule.
146
590000
3000
γιατί δεν θέλω ο ανταγωνισμός να γνωρίζει το πρόγραμμά μου.
09:53
But I think once it does, we will find solutions,
147
593000
5000
Αλλά πιστεύω ότι όταν αρχίσει, θα βρούμε λύσεις.
09:58
and very quickly, you'll see those resort hotels in orbit.
148
598000
3000
Και πολύ γρήγορα θα δείτε ξενοδοχεία σε τροχιά.
10:01
And that real easy thing to do, which is a swing around the moon
149
601000
3000
Και ένα εύκολο πράγμα να κάνεις, το οποίο είναι μια βόλτα γύρω από το φεγγάρι
10:04
so you have this cool view. And that will be really cool.
150
604000
4000
για να έχεις αυτήν την υπέροχη θέα. Και αυτό θα είναι πραγματικά υπέροχο.
10:08
Because the moon doesn't have an atmosphere --
151
608000
2000
Επειδή το φεγγάρι δεν έχει ατμόσφαιρα --
10:10
you can do an elliptical orbit and miss it by 10 feet if you want.
152
610000
3000
μπορείς να κάνεις ελλειπτική τροχιά και να μην το πετύχεις για 10 πόδια αν θέλεις.
10:13
Oh, it's going to be so much fun.
153
613000
2000
Οο, θα είναι τόσο διασκεδαστικό.
10:15
(Laughter)
154
615000
2000
(Γέλιο)
10:17
OK. My critics say, "Hey, Rutan's just spending
155
617000
4000
Εντάξει. Οι επικριτές μου λένε, " Εε, o Rutan ξοδεύει
10:21
a lot of these billionaires' money for joyrides for billionaires.
156
621000
5000
πολλά δισεκατομύρια για βόλτες για δισεκατομυριούχους.
10:26
What's this? This is not a transportation system; it's just for fun."
157
626000
5000
Τι είναι αυτό; Δεν είναι μεταφορικό σύστημα, είναι μόνο για την πλάκα."
10:31
And I used to be bothered by that, and then I got to thinking,
158
631000
3000
Και με ενοχλούσε αυτό, αλλά μετά σκέφτηκα,
10:34
well, wait a minute. I bought my first Apple computer in 1978
159
634000
5000
για κάτσε ένα λεπτό. Αγόρασα τον πρώτο μου Apple υπολογιστή το 1978
10:39
and I bought it because I could say, "I got a computer at my house and you don't.
160
639000
6000
και τον αγόρασα γιατί μπορούσα να πω, "Έχω υπολογιστή στο σπίτι μου και εσύ δεν έχεις.
10:45
'What do you use it for?' Come over. It does Frogger." OK.
161
645000
5000
'Σε τι είναι χρήσιμος;' Έλα να δείς. Παίζει τον Βάτραχο (παιχνίδι)." Εντάξει.
10:50
(Laughter)
162
650000
1000
(Γέλιο)
10:51
Not the bank's computer or Lockheed's computer,
163
651000
3000
Όχι ο υπολογιστής των τραπεζών ή της Λόκχιντ,
10:54
but the home computer was for games.
164
654000
3000
αλλά ο οικιακός υπολογιστής ήταν για παιχνίδια.
10:57
For a whole decade it was for fun -- we didn't even know what it was for.
165
657000
4000
Για μια ολόκληρη δεκαετία ήταν για παιχνίδια -- δεν γνωρίζαμε την χρησιμότητα του.
11:01
But what happened, the fact that we had this big industry,
166
661000
4000
Αλλά τι συνέβη, το γεγονός ότι είχαμε αυτή την μεγάλη βιομηχανία,
11:05
big development, big improvement and capability and so on,
167
665000
4000
μεγάλη ανάπτυξη, μεγάλη βελτίωση και ικανότητα και πάει λέγοντας,
11:09
and they get out there in enough homes -- we were ripe for a new invention.
168
669000
5000
και μπήκαν μέσα σε αρκετά σπίτια, ήμασταν ώριμοι για μια νέα εφεύρεση.
11:14
And the inventor is in this audience.
169
674000
2000
Και ο εφευρέτης είναι μέσα σε αυτό το κοινό.
11:16
Al Gore invented the Internet and because of that,
170
676000
4000
Ο Άλ Γκόρ εφεύρε το ίντερνετ και εξαιτίας αυτού,
11:20
something that we used for a whole year -- excuse me --
171
680000
3000
τι -- κάτι το οποίο χρησιμοποιήτο ολόκληρο το χρόνο -- συγνώμη,
11:23
a whole decade for fun, became everything -- our commerce, our research,
172
683000
6000
μια ολόκληρη δεκαετία για διασκέδαση, έγινε το παν -- το εμπόριο μας, η ερευνά μας,
11:29
our communication and, if we let the Google guys
173
689000
4000
η επικοινωνία και αν αφήσουμε τα παιδιά από το Google
11:33
think for another couple weekends, we can add a dozen more things to the list. (Laughter)
174
693000
4000
να σκεφτούν για μερικά σαββατοκύριακα ακόμα, θα μπορέσουμε να προσθέσουμε καμιά δεκαριά πράγματα ακόμα στην λίστα.
11:37
And it won't be very long before you won't be able to convince kids
175
697000
3000
Και δεν είναι πολύ μακριά όπου δεν θα μπορούμε να πείσουμε τα παιδιά μας
11:40
that we didn't always have computers in our homes.
176
700000
5000
ότι δεν είχαμε ανέκαθεν υπολογιστές στα σπίτια μας.
11:45
So fun is defendable.
177
705000
3000
Έτσι η διασκέδαση είναι σίγουρη.
11:48
OK, I want to show you kind of a busy chart,
178
708000
5000
Εντάξει, θέλω να σας δείξω ένα φορτωμένο διάγραμμα,
11:53
but in it is my prediction with what's going to happen.
179
713000
3000
αλλά μέσα σ'αυτό είναι η πρόβλεψη μου για το τι θα συμβεί.
11:56
And in it also brings up another point, right here.
180
716000
4000
Και μέσω αυτού αναδύεται άλλο ένα σημείο, ακριβώς εδώ.
12:00
There's a group of people that have come forward --
181
720000
4000
Υπάρχει μια ομάδα ανθρώπων οι οποίοι προβήκανε --
12:04
and you don't know all of them -- but the ones that have come forward
182
724000
3000
και δεν τους ξέρετε όλους -- αλλά αυτοί οι οποίοι παρουσιάστηκαν
12:07
were inspired as young children, this little three- to 15-year-old age,
183
727000
7000
εμπνεύστηκαν όταν ήταν παιδιά, σ'αυτήν την μικρή ηλικία των τριών μέχρι 15 χρονών,
12:14
by us going to orbit and going to the moon here,
184
734000
3000
από εμάς να πάνε σε τροχιά και στο φεγγάρι
12:17
right in this time period.
185
737000
2000
ακριβώς σ'αυτήν την χρονική περίοδο.
12:19
Paul Allen, Elan Musk, Richard Branson, Jeff Bezos, the Ansari family,
186
739000
10000
Ο Paul Allen, ο Elan Musk, ο Richard Branson, ο Jeff Bezos, η οικογένεια Ansari
12:29
which is now funding the Russians' sub-orbital thing,
187
749000
5000
η οποία τώρα χρηματοδοτεί το Ρώσικο υπο-τροχιακό πρόγραμμα,
12:34
Bob Bigelow, a private space station, and Carmack.
188
754000
4000
ο Bob Bigelow, έναν ιδιωτικό διαστημικό σταθμό, και ο Carmack.
12:38
These people are taking money and putting it in an interesting area,
189
758000
6000
Αυτοί οι άνθρωποι πέρνουν χρήματα και τα τοποθετούν σε ένα πολύ ενδιαφέρον πεδίο,
12:44
and I think it's a lot better than they put it in an area
190
764000
3000
και είναι πολύ καλύτερο από ότι να τα τοποθετήσουν σ'ένα πεδίο
12:47
of a better cell phone or something -- but they're putting it in very --
191
767000
4000
όπως η βελτίωση κινητών τηλεφώνων ή κάτι αντίστοιχο -- τα τοποθετούν σε πολύ εμπνευσμένα
12:51
areas and this will lead us into this kind of capability,
192
771000
4000
πεδία και αυτό θα μας οδηγήσει σε αυτό το είδος της ικανότητας,
12:55
and it will lead us into the next really big thing
193
775000
2000
και αυτό θα μας οδηγήσει στο επόμενο μεγάλο γεγονός
12:57
and it will allow us to explore. And I think eventually
194
777000
4000
και θα μας επιτρέψει να εξερευνήσουμε. Και πιστεύω τελικά
13:01
it will allow us to colonize and to keep us from going extinct.
195
781000
4000
ότι θα μας επιτρέψει να αποικίσουμε και θα μας αποτρέψει από την εξαφάνιση.
13:05
They were inspired by big progress. But look at the progress that's going on after that.
196
785000
6000
Εμπνεύστηκαν από την μεγάλη πρόοδο. Αλλά κοιτάξτε την πρόοδο η οποία συνεχίζεται μετά.
13:11
There were a couple of examples here.
197
791000
2000
Υπήρξαν κάποια παραδείγματα εδώ.
13:13
The military fighters had a -- highest-performance military airplane
198
793000
4000
Τα στρατιωτικά αεροσκάφη είχαν -- την υψηλότερη επίδοση στρατιωτικού αεροσκάφους
13:17
was the SR71. It went a whole life cycle, got too rusty to fly,
199
797000
5000
την είχε το SR71. Ολοκλήρωσε τον κύκλο ζωής του, σκούριασε πολύ για να πετάξει,
13:22
and was taken out of service. The Concorde doubled the speed for airline travel.
200
802000
5000
και τέθηκε εκτός λειτουργίας. Το Concorde διπλασίασε την ταχύτητα αεροπορικών ταξιδίων.
13:27
It went a whole life cycle without competition,
201
807000
3000
Ολοκλήρωσε τον κύκλο ζωής του χωρίς ανταγωνισμό,
13:30
took out of service. And we're stuck back here
202
810000
3000
τέθηκε εκτός λειτουργίας. Και έχουμε κολλήσει
13:33
with the same kind of capability for military fighters
203
813000
3000
με τις ίδιες δυνατότητες για στρατιωτικά αεροσκάφη
13:36
and commercial airline travel that we had back in the late '50s.
204
816000
4000
και εμπορικά αεροπορικά ταξίδια με αυτή που είχαμε στο τέλος της δεκαετίας του '50.
13:40
But something is out there to inspire our kids now.
205
820000
4000
Αλλά κάτι είναι εκεί έξω για να εμπνεύσει τα παιδιά μας τώρα.
13:44
And I'm talking about if you've got a baby now,
206
824000
2000
Και μιλάω αν έχετε μωρό τώρα,
13:46
or if you've got a 10-year-old now.
207
826000
1000
ή αν έχετε ένα 10-χρονο τώρα.
13:47
What's out there is there's something really interesting going to happen here.
208
827000
6000
Το τι είναι εκεί έξω είναι ότι υπάρχει κάτι πολύ ενδιαφέρον που πρόκειται να συμβεί εδώ.
13:53
Relatively soon, you'll be able to buy a ticket
209
833000
2000
Σχετικά σύντομα, θα μπορείτε να αγοράζετε ένα εισητήριο
13:55
and fly higher and faster than the highest-performance
210
835000
5000
και να πετάξετε ψηλότερα και γρηγορότερα από τα υψηλότερα σε απόδοση
14:00
military operational airplane. It's never happened before.
211
840000
4000
στρατιωτικά αεροσκάφη. Δεν έχει ξανασυμβεί ξανά.
14:04
The fact that they have stuck here with this kind of performance
212
844000
5000
Το γεγονός ότι έχουν κολλήσει με αυτές του είδους τις επιδόσεις
14:09
has been, well, you know, you win the war in 12 minutes;
213
849000
3000
ήταν, λοιπόν, ξέρετε, κερδίζεις έναν πόλεμο σε 12 λεπτά,
14:12
why do you need something better?
214
852000
1000
γιατί να χρειαστείς κάτι καλύτερο;
14:13
But I think when you guys start buying tickets and flying
215
853000
3000
Αλλά πιστεύω όταν εσείς θα αρχίζετε να αγοράζετε εισιτήρια και πετάτε
14:16
sub-orbital flights to space, very soon -- wait a minute,
216
856000
5000
υπό-τροχιακές πτήσεις στο διάστημα, πολύ σύντομα -- για ένα λεπτό,
14:21
what's happening here, we'll have military fighters
217
861000
3000
τι συμβαίνει εδώ, θα έχουμε στρατιωτικά αεροσκάφη
14:24
with sub-orbital capability, and I think very soon this.
218
864000
3000
με υπό-τροχιακές δυνατότητες, και πιστεύω πολύ σύντομα.
14:27
But the interesting thing about it is the commercial guys are going to go first.
219
867000
4000
Αλλά το ενδιαφέρον είναι ότι το εμπόριο θα το κάνει πρώτο.
14:31
OK, I look forward to a new "capitalist's space race," let's call it.
220
871000
6000
Εντάξει, ανυπομονώ σε μια νέα καπιταλιστική διαστημική κούρσα, ας το πούμε.
14:37
You remember the space race in the '60s was for national prestige,
221
877000
4000
Θυμάστε η διαστημική κούρσα το '60 ήταν για εθνικό γόητρο,
14:41
because we lost the first two milestones.
222
881000
3000
γιατί χάσαμε τα πρωτεία.
14:44
We didn't lose them technically. The fact that we had the hardware
223
884000
4000
Δεν τα χάσαμε τεχνολογικά. Το γεγονός ότι είχαμε το υλικό
14:48
to put something in orbit when we let Von Braun fly it --
224
888000
5000
να θέσουμε κάτι σε τροχιά όταν αφήσαμε τον Βόν Μπράουν να το κάνει,
14:53
you can argue that's not a technical loss.
225
893000
2000
μπορείς να υποστηρίξεις ότι δεν ήταν τεχνολογική ήττα.
14:55
Sputnik wasn't a technical loss, but it was a prestige loss.
226
895000
4000
Ο Σπούτνικ δεν ήταν τεχνολογική ήττα, ήταν ήττα γοήτρου.
14:59
America -- the world saw America as not being the leader in technology,
227
899000
7000
Η Αμερική -- ο κόσμος είδε ότι η Αμερική δεν ήταν πρωτοπόρος στην τεχνολογία,
15:06
and that was a very strong thing.
228
906000
2000
και αυτό ήταν κάτι πολύ δυνατό.
15:08
And then we flew Alan Shepherd weeks after Gagarin,
229
908000
5000
Και μετά πέταξε ο Alan Shephers βδομάδες μετά τον Gagarin,
15:13
not months or decades, or whatever. So we had the capability.
230
913000
5000
όχι μήνες ή δεκαετίες. Οπότε είχαμε την ικανότητα.
15:18
But America lost. We lost. And because of that, we made a big jump to recover it.
231
918000
9000
Αλλά η Αμερική έχασε. Χάσαμε. Και για αυτό τον λόγο, κάναμε ένα μεγάλο άλμα για να ανακτήσουμε την διαφορά.
15:27
Well, again, what's interesting here is we've lost
232
927000
3000
Λοιπόν, ξανά, αυτό το οποίο είναι ενδιαφέρον είναι ότι χάσαμε
15:30
to the Russians on the first couple of milestones already.
233
930000
3000
από τους Ρώσους στα πρώτα βήματα ήδη.
15:33
You cannot buy a ticket commercially to fly into space in America --
234
933000
5000
Δεν μπορείς να αγοράσεις εισιτήριο για να πετάξεις στο διάστημα στην Αμερική --
15:38
can't do it. You can buy it in Russia.
235
938000
5000
δεν μπορείς. Μπορείς να το αγοράσεις στην Ρωσία.
15:43
You can fly with Russian hardware. This is available
236
943000
3000
Μπορείς να πετάξεις με Ρώσικο εξοπλισμό. Το οποίο είναι διαθέσιμο
15:46
because a Russian space program is starving,
237
946000
3000
γιατί το Ρώσικο διαστημικό πρόγραμμα λιμοκτονεί,
15:49
and it's nice for them to get 20 million here and there to take one of the seats.
238
949000
5000
και είναι ωραίο για αυτούς να πάρουν 20 εκατομμύρια από εδώ και από εκεί για να έχεις μία θέση.
15:54
It's commercial. It can be defined as space tourism. They are also offering a trip
239
954000
7000
Είναι εμπορικό. Μπορεί να χαρακτηριστεί ως τουρισμό. Επίσης προσφέρουν ταξίδι
16:01
to go on this whip around the moon, like Apollo 8 was done.
240
961000
4000
να πας μια βόλτα γύρω από το φεγγάρι, όπως ο Apollo Οχτώ έκανε.
16:05
100 million bucks -- hey, I can go to the moon.
241
965000
3000
100 εκατομμύρια δολάρια -- ειι, μπορώ να πάω στο φεγγάρι.
16:08
But, you know, would you have thought back in the '60s,
242
968000
3000
Αλλά, ξέρετε, Θα είχατε σκεφτεί πίσω στο '60,
16:11
when the space race was going on,
243
971000
2000
όταν η διαστημική κούρσα έτρεχε,
16:13
that the first commercial capitalist-like thing to do
244
973000
6000
ότι το πρώτο καπιταλιστικό πράγμα να κάνεις είναι
16:19
to buy a ticket to go to the moon would be in Russian hardware?
245
979000
4000
να αγοράσεις εισιτήριο να πας στο φεγγάρι με Ρώσικο εξοπλισμό;
16:23
And would you have thought, would the Russians have thought,
246
983000
3000
Και θα είχατε σκεφτεί , οι Ρώσοι θα είχαν σκεφτεί,
16:26
that when they first go to the moon in their developed hardware,
247
986000
4000
ότι όταν θα πρώτο πήγαιναν στο φεγγάρι με τον αναπτυγμένο εξοπλισμό τους,
16:30
the guys inside won't be Russians? Maybe it'll probably be a Japanese
248
990000
4000
οι άνθρωποι δεν θα είναι Ρώσοι; Ίσως να είναι Ιάπωνες
16:34
or an American billionaire? Well, that's weird: you know, it really is.
249
994000
4000
ή ένας Αμερικάνος δισεκατομμυριούχος; Λοιπόν, αυτό είναι παράξενο, ξέρετε, πραγματικά είναι.
16:38
But anyway, I think we need to beat them again.
250
998000
4000
Αλλά ούτε σι άλλως, πιστεύω ότι πρέπει να τους νικήσουμε ξανά.
16:42
I think what we'll do is we'll see a successful, very successful,
251
1002000
7000
Πιστεύω ότι θα δούμε μια πολύ πετυχημένη, πολύ πετυχημένη,
16:49
private space flight industry. Whether we're first or not really doesn't matter.
252
1009000
5000
ιδιωτική διαστημική βιομηχανία. Είτε είμαστε οι πρώτοι είτε όχι δεν έχει σημασία.
16:54
The Russians actually flew a supersonic transport before the Concorde.
253
1014000
6000
Οι Ρώσοι πέταξαν ένα υπερηχητικό μεταγωγικό πριν το Concorde.
17:00
And then they flew a few cargo flights, and took it out of service.
254
1020000
4000
Και μετέφεραν μερικά φορτία, και μετά το έβγαλαν εκτός λειτουργίας.
17:04
I think you kind of see the same kind of parallel
255
1024000
3000
Νομίζω ότι βλέπετε τον ίδιο παραλληλισμό
17:07
when the commercial stuff is offered.
256
1027000
4000
όταν το εμπορικό κομμάτι προσφέρεται.
17:11
OK, we'll talk just a little bit about commercial development for human space flight.
257
1031000
4000
Εντάξει, θα μιλήσουμε λίγο για την εμπορική ανάπτυξη στην ανθρώπινη διαστημική πτήση.
17:15
This little thing says here: five times
258
1035000
2000
Η προβολή εδώ λέει ότι πέντε φορές
17:17
what NASA's doing by 2020. I want to tell you, already
259
1037000
8000
από ότι η NASA κάνει μέχρι το 2020. Θέλω να σας πω, ήδη
17:25
there's about 1.5 billion to 1.7 billion
260
1045000
4000
ότι υπάρχει περίπου ένα δισεκατομμύριο και μισό κόμα εφτά εκατομμύρια
17:29
investment in private space flight that is not government at all --
261
1049000
6000
σε επενδύσεις στην ιδιωτική διαστημική πτήση τα οποία δεν είναι από την κυβέρνηση,
17:35
already, worldwide. If you read -- if you Google it,
262
1055000
5000
ήδη, παγκοσμίως. Αν διαβάσετε -- αν κάνετε αναζήτηση στο Google,
17:40
you'll find about half of that money, but there's twice of that
263
1060000
3000
θα βρείτε μισά από αυτά τα λεφτά, αλλά είναι διπλάσια από αυτά
17:43
being committed out there -- not spent yet, but being committed
264
1063000
4000
τα οποία δεσμεύονται εκεί έξω -- δεν ξοδεύονται ακόμα, αλλά δεσμεύονται
17:47
and planned for the next few years. Hey, that's pretty big.
265
1067000
3000
για τα επόμενα χρόνια. Ει, αυτό είναι αρκετά σημαντικό.
17:50
I'm predicting, though, as profitable as this industry is going to be --
266
1070000
5000
Προβλέπω, όμως, ως κερδοφόρα βιομηχανία όπως αυτή θα είναι --
17:55
and it certainly is profitable when you fly people at 200,000 dollars
267
1075000
4000
και δεδομένο ότι θα είναι κερδοφόρα όταν πετάς κόσμο με 20.000 δολάρια
17:59
on something that you can actually operate at a tenth of that cost,
268
1079000
4000
όταν έχει λειτουργικό κόστος το ένα δέκατο από αυτό,
18:03
or less -- this is going to be very profitable.
269
1083000
4000
ή λιγότερο -- αυτό θα είναι πολύ επικερδές.
18:07
I predict, also, that the investment that will flow into this
270
1087000
3000
Προβλέπω, επίσης, ότι οι επενδύσεις που θα τρέξουν
18:10
will be somewhere around half of what the U.S. taxpayer
271
1090000
4000
θα είναι περίπου οι μισές από ότι ο Αμερικάνος φορολογούμενος
18:14
spends for NASA's manned spacecraft work.
272
1094000
4000
πληρώνει για της NASA ανθρώπινο διαστημικό δυναμικό.
18:18
And every dollar that flows into that will be spent more efficiently
273
1098000
5000
Και κάθε δολάριο που εισρέει θα ξοδεύεται πιο αποδοτικά
18:23
by a factor of 10 to 15. And what that means is before we know it,
274
1103000
8000
10 με 15 φορές. Και αυτό σημαίνει ότι πριν το καταλάβεις,
18:31
the progress in human space flight, with no taxpayer dollars,
275
1111000
7000
η πρόοδος στην ανθρώπινη διαστημική πτήση, χωρίς χρήματα φορολογουμένων,
18:38
will be at a level of about five times as much
276
1118000
6000
θα είναι ενός επιπέδου πέντε φορές
18:44
as the current NASA budgets for human space flight.
277
1124000
5000
με το τρέχοντα προυπολογισμό της NASA για ανθρώπινη διαστημική πτήση.
18:49
And that is because it's us. It's private industry.
278
1129000
8000
Και αυτό επειδή είμαστε εμείς. Είναι η ιδιωτική βιομηχανία.
18:57
You should never depend on the government to do this sort of stuff --
279
1137000
6000
Δεν πρέπει να εξαρτιέσαι από την κυβέρνηση να κάνει τέτοιου είδους πράγματα --
19:03
and we've done it for a long time. The NACA, before NASA,
280
1143000
3000
και το κάνουμε εδώ και πολύ καιρό. Η NACA, πριν από την NASA,
19:06
never developed an airliner and never ran an airline.
281
1146000
4000
ποτέ δεν ανέπτυξε αεροσκάφος και ποτέ δεν διαχειρήστηκε ένα.
19:10
But NASA is developing the space liner, always has,
282
1150000
4000
Αλλά η NASA αναπτύσσει διαστημικό αεροσκάφος, πάντα έκανε,
19:14
and runs the only space line, OK. And we've shied away from it
283
1154000
7000
και διαχειρίζεται την μόνη διαστημική γραμμή. Εντάξει. Και έχουμε απομακρυνθεί από αυτο
19:21
because we're afraid of it. But starting back in June of 2004,
284
1161000
6000
γιατί το φοβόμαστε. Αλλά αρχίζοντας πίσω στον Ιούνιο του 2004,
19:27
when I showed that a little group out there actually can do it,
285
1167000
5000
όταν απέδειξα ότι μια μικρή ομάδα μπορεί να το κάνει,
19:32
can get a start with it, everything changed after that time.
286
1172000
3000
μπορεί ν' αρχίσει, όλα άλλαξαν από αυτήν την στιγμή.
19:35
OK, thank you very much.
287
1175000
2000
Εντάξει, σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
19:37
(Applause)
288
1177000
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7