Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

107,312 views ・ 2013-07-25

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oksana Hoynyak Утверджено: serhij hajdaj
00:12
So if I was to ask you
0
12634
2512
Якби я вас запитав,
00:15
what the connection between
1
15170
1390
який зв'язок між
00:16
a bottle of Tide detergent and sweat was,
2
16584
3248
пляшкою миючого засобу Тайд і потом,
00:19
you'd probably think that's the easiest question
3
19856
1640
ви подумали б, що це найлегше запитання,
00:21
that you're going to be asked in Edinburgh all week.
4
21520
2756
яке могли б вам поставити в Единбургу протягом цілого тижня.
00:24
But if I was to say that they're both examples
5
24300
2615
Але якби я сказав, що вони обидва є прикладами
00:26
of alternative or new forms of currency
6
26939
3205
альтернативних або нових форм валюти
00:30
in a hyperconnected, data-driven global economy,
7
30168
3514
у тісно пов'язаній глобальній економічній системі, керованій інформацією,
00:33
you'd probably think I was a little bit bonkers.
8
33706
3505
ви мабуть подумали б, що я трохи схиблений.
00:37
But trust me, I work in advertising.
9
37235
2543
Але повірте мені, я працюю в рекламній індустрії.
00:39
(Laughter)
10
39802
2009
(Сміх)
00:41
And I am going to tell you the answer,
11
41835
2035
І я збираюсь дати вам відповідь,
00:43
but obviously after this short break.
12
43894
2586
але після короткої перерви.
00:46
So a more challenging question is one
13
46504
1885
Складнішим є питання,
00:48
that I was asked, actually, by one of our writers
14
48413
1859
що його поставив мені один із наших авторів
00:50
a couple of weeks ago, and I didn't know the answer:
15
50296
2477
кілька тижнів тому, і на яке я не знав відповіді:
00:52
What's the world's best performing currency?
16
52797
2216
Яка валюта світу є найефективнішою?
Наразі це Біткойни.
00:55
It's actually Bitcoin.
17
55037
1886
00:56
Now, for those of you who may not be familiar,
18
56947
2191
Для тих, хто, можливо, не знає, що це,
Біткойни - це криптовалюта, віртуальна, штучна валюта.
00:59
Bitcoin is a crypto-currency, a virtual currency, synthetic currency.
19
59162
3434
01:02
It was founded in 2008 by this anonymous programmer
20
62620
3782
Її винайшов у 2008 році невідомий програміст
01:06
using a pseudonym Satoshi Nakamoto.
21
66426
2844
під псевдонімом Сатоші Накамото.
01:09
No one knows who or what he is.
22
69294
2347
Ніхто не знає, хто це.
01:11
He's almost like the Banksy of the Internet.
23
71665
2237
Він є своєрідним Бенксі в інтернеті.
01:13
And I'm probably not going to do it proper service here,
24
73926
3084
Я не буду тут досліджувати цього питання,
01:17
but my interpretation of how it works is that
25
77034
2143
але я розумію, як воно все працює, ось так:
Біткойни випускають за допомогою процесу, аналогічного гірничому видобутку.
01:19
Bitcoins are released through this process of mining.
26
79201
2759
01:21
So there's a network of computers that are challenged
27
81984
2524
Є мережа комп'ютерів, які намагаються
01:24
to solve a very complex mathematical problem
28
84532
2130
розв'язати дуже складну математичну проблему,
01:26
and the person that manages to solve it first gets the Bitcoins.
29
86686
3242
і людина, яка знаходить рішення першою, отримує Біткойни.
01:29
And the Bitcoins are released,
30
89952
962
Біткойни випускають,
01:30
they're put into a public ledger called the Blockchain,
31
90938
2620
їх викладають в загальний "гросбух", що називається Blockchain,
01:33
and then they float, so they become a currency,
32
93582
2629
і тоді, коли вони запущені, вони стають валютою,
01:36
and completely decentralized, that's the sort of
33
96235
3023
і повністю децентралізованою, що доволі
01:39
scary thing about this, which is why it's so popular.
34
99282
2524
незвично, але водночас і є причиною популярності цієї валюти.
01:41
So it's not run by the authorities or the state.
35
101830
2452
Її не контролюють жодні органи чи держава,
01:44
It's actually managed by the network.
36
104306
2053
тільки мережа.
01:46
And the reason that it's proved very successful
37
106383
2239
І причиною популярності та успішності є
01:48
is it's private, it's anonymous, it's fast, and it's cheap.
38
108646
3394
її приватність, анонімність, швидкість та невисока вартість.
01:52
And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin.
39
112064
3768
І ось настає час, коли рейтинг Біткойнів починає коливатися.
01:55
So in one level it went from something like 13 dollars
40
115856
2891
Так, одного разу їхня вартість збільшується з 13 доларів
01:58
to 266, literally in the space of four months,
41
118771
2568
до 266, буквально упродовж 4 місяців,
02:01
and then crashed and lost half of its value in six hours.
42
121363
2715
а тоді обвалюється і втрачає половину вартості за 6 годин.
Наразі це приблизно
02:04
And it's currently around that kind of
43
124102
1810
02:05
110 dollar mark in value.
44
125936
2456
110 доларів у вартості.
02:08
But what it does show is that it's sort of gaining ground,
45
128416
2772
Але зараз ми спостерігаємо посилення позицій,
02:11
it's gaining respectability.
46
131212
903
підвищення респектабельності.
02:12
You get services, like Reddit and Wordpress
47
132139
2072
Сервіси, такі як Реддіт і Вордпрес,
02:14
are actually accepting Bitcoin as a payment currency now.
48
134235
3271
вже приймають Біткойни як платіжну валюту.
02:17
And that's showing you that people
49
137530
1919
Це свідчить про те, що люди
02:19
are actually placing trust in technology,
50
139473
2527
насправді довіряють технологіям,
02:22
and it's started to trump and disrupt
51
142024
2736
а це починає змінювагати, підривати
02:24
and interrogate traditional institutions
52
144784
2021
і піддавати сумніву традиційні інституції
02:26
and how we think about currencies and money.
53
146829
2715
і наше сприйняття валюти та грошей.
02:29
And that's not surprising, if you think about
54
149568
1424
Нічого дивно, якщо згадати собі
02:31
the basket case that is the E.U.
55
151016
1896
кризову ситуацію, в якій знаходиться ЄС.
02:32
I think there was a Gallup survey out recently
56
152936
2191
Недавно соціологічна компанія Ґеллап опублікувала дослідження,
02:35
that said something like, in America,
57
155151
1962
згідно з яким, в Америці
02:37
trust in banks is at an all-time low, it's something like 21 percent.
58
157137
3750
довіра до банків є постійно низькою, десь біля 21%.
02:40
And you can see here some photographs from London
59
160911
1791
Ось фотографії з Лондона,
02:42
where Barclays sponsored the city bike scheme,
60
162726
2191
де компанія Барклайс проспонсорувала міські велосипедні доріжки,
02:44
and some activists have done some nice piece
61
164941
1583
а кілька активістів взялися до партизанського
02:46
of guerrilla marketing here and doctored the slogans.
62
166548
2924
маркетингу і підробили гасла.
02:49
"Sub-prime pedaling." "Barclays takes you for a ride."
63
169496
3473
"Катання за завищеною ставкою", "Барклайс запрошує прокататись".
02:52
These are the more polite ones I could share with you today.
64
172993
3679
Ці гасла ще досить увічливі.
02:56
But you get the gist, so people have really started
65
176696
2429
Але ви вловили суть - люди справді почали
втрачати віру в установи.
02:59
to sort of lose faith in institutions.
66
179149
2499
03:01
There's a P.R. company called Edelman,
67
181672
2024
Одна піар-компанія Едельман
03:03
they do this very interesting survey every year
68
183720
2239
щорічно робить цікавий огляд
03:05
precisely around trust and what people are thinking.
69
185983
3171
переважно про питання довіри і думку людей.
03:09
And this is a global survey, so these numbers are global.
70
189178
2718
Це міжнародний огляд, тому цифри теж глобальні.
03:11
And what's interesting is that you can see that
71
191920
2239
Цікаво, що тут ви можете бачити, як
захиталася ієрархія,
03:14
hierarchy is having a bit of a wobble,
72
194183
2580
03:16
and it's all about heterarchical now,
73
196787
1762
а все зараз крутиться навколо ієрархії,
03:18
so people trust people like themselves more
74
198573
2540
тому люди довіряють подібним до себе людям більше,
03:21
than they trust corporations and governments.
75
201137
3060
ніж корпораціям і урядам.
03:24
And if you look at these figures for the more developed markets
76
204221
2159
Якщо поглянути на цифри у більш розвинених країнах,
03:26
like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower.
77
206404
2704
на кшталт Великобританії, Німеччини та інших, то там вони набагато нижчі.
03:29
And I find that sort of scary.
78
209132
987
Стає трохи лячно.
03:30
People are actually trusting businesspeople
79
210143
2048
Люди довіряють підприємцям
більше, ніж урядам та лідерам.
03:32
more than they're trusting governments and leaders.
80
212215
3405
03:35
So what's starting to happen, if you think about money,
81
215644
3083
Ось що може статися, коли йдеться про гроші.
03:38
if you sort of boil money down to an essence,
82
218751
2185
Що таке гроші?
03:40
it is literally just an expression of value, an agreed value.
83
220960
4038
Це, по суті, узгоджене вираження вартості.
03:45
So what's happening now, in the digital age,
84
225022
2096
А тепер, у цифрову епоху,
ми можемо визначити вартість багатьма різними способами
03:47
is that we can quantify value in lots of different ways
85
227142
2718
03:49
and do it more easily,
86
229884
1593
і зробити це простіше.
03:51
and sometimes the way that we quantify those values,
87
231501
2654
Інколи спосіб, яким ми розраховуємо вартість,
03:54
it makes it much easier
88
234179
2499
дає змогу легко
03:56
to create new forms and valid forms of currency.
89
236702
3773
створити нові, ефективні форми валюти.
04:00
In that context, you can see that networks like Bitcoin
90
240499
3032
У цьому контексті ми бачимо, як мережі на кшталт Біткойну
04:03
suddenly start to make a bit more sense.
91
243555
3619
несподівано починають набирати вагу.
04:07
So if you think we're starting to question
92
247198
3020
Якщо ви гадаєте, що ми сумніваємося
04:10
and disrupt and interrogate what money means,
93
250242
2566
у значенні грошей і заперечуємо його,
04:12
what our relationship with it is, what defines money,
94
252832
3083
ставимо під сумнів своє ставлення до них і саме визначення грошей,
04:15
then the ultimate extension of that is,
95
255939
3054
тоді остаточне питання звучить так:
04:19
is there a reason for the government to be in charge
96
259017
2829
чому саме уряд має бути відповідальним
04:21
of money anymore?
97
261870
1432
за гроші?
04:23
So obviously I'm looking at this through a marketing prism,
98
263326
2810
Я дивлюсь на це з маркетингової сторони,
з погляду бренду.
04:26
so from a brand perspective,
99
266160
1646
04:27
brands literally stand or fall on their reputations.
100
267830
3652
Бренди живуть завдяки своїй репутації.
04:31
And if you think about it, reputation has now become a currency.
101
271505
2303
А репутація сьогодні стала валютою.
04:33
You know, reputations are built on trust,
102
273832
2087
Ви ж знаєте: репутація будується на довірі,
04:35
consistency, transparency.
103
275943
2526
послідовності, прозорості.
04:38
So if you've actually decided that you trust a brand,
104
278493
2524
Тому якщо ви вирішили, що довіряєте бренду,
04:41
you want a relationship, you want to engage with the brand,
105
281041
2810
і хочете з ним взаємодіяти,
04:43
you're already kind of participating in lots of new forms
106
283875
2835
то можна сказати, що ви вже маєте справу з багатьма новими формами
04:46
of currency.
107
286734
1515
валюти.
04:48
So you think about loyalty.
108
288273
1966
Подумаймо про лояльність.
04:50
Loyalty essentially is a micro-economy.
109
290263
2039
Лояльність - це, по суті, мікроекономіка.
04:52
You think about rewards schemes, air miles.
110
292326
3211
Згадайте собі різні схеми винагород, повітряні милі.
04:55
The Economist said a few years ago that
111
295561
2125
Декілька років тому у журналі Економіст писало,
04:57
there are actually more unredeemed air miles in the world
112
297710
4166
що у світі є більше непогашених повітряних миль,
05:01
than there are dollar bills in circulation.
113
301900
2876
ніж доларових купюр в обігу.
05:04
You know, when you are standing in line in Starbucks,
114
304800
2524
Коли стоятимете у черзі в Старбакс, подумайте,
05:07
30 percent of transactions in Starbucks on any one day
115
307348
2686
що 30% транзакцій протягом дня
05:10
are actually being made with Starbucks Star points.
116
310058
3038
здійснюються через систему Стар-пойнтів Старбаксу.
05:13
So that's a sort of Starbucks currency
117
313120
1810
Це так звана валюта Старбакс,
05:14
staying within its ecosystem.
118
314954
2009
яка крутиться всередині їхньої системи.
05:16
And what I find interesting is that Amazon
119
316987
2904
Цікаво, що Амазон
05:19
has recently launched Amazon coins.
120
319915
3056
нещодавно запустив свої Амазон-монети.
05:22
So admittedly it's a currency at the moment that's purely for the Kindle.
121
322995
2715
Звичайно, наразі це валюта лише для Кіндл.
05:25
So you can buy apps and make purchases within those apps,
122
325734
3164
Ви можете купувати застосунки та здійснювати інші покупки всередині цих застосунків,
05:28
but you think about Amazon,
123
328922
1373
але ви думаєте про Амазон,
05:30
you look at the trust barometer that I showed you
124
330319
2334
ви бачите барометр довіри, який я показав вам,
05:32
where people are starting to trust businesses,
125
332677
2914
де люди починають довіряти бізнесам,
05:35
especially businesses that they believe in and trust
126
335615
2477
особливо тим, на які вони покладають надії і довіряють їм
бльше, ніж урядовим інституціям.
05:38
more than governments.
127
338116
1366
05:39
So suddenly, you start thinking,
128
339506
1478
Раптом вам спадає на думку:
05:41
well Amazon potentially could push this.
129
341008
1814
чому б Амазону не просунути свою валюту.
05:42
It could become a natural extension,
130
342846
1666
Вона може стати натуральною одиницею,
05:44
that as well as buying stuff --
131
344536
1477
яка використовується при купівлі речей -
витягайте її з Кіндл - і можете купити книги, музику,
05:46
take it out of the Kindle -- you could buy books, music,
132
346037
2667
05:48
real-life products, appliances and goods and so on.
133
348728
4549
справжні продукти, техніку, майно та інше.
05:53
And suddenly you're getting Amazon, as a brand,
134
353301
2404
І ось так, раптом, Амазон, як бренд
05:55
is going head to head with the Federal Reserve
135
355729
1593
стає на рівні з Федеральною резервною системою
05:57
in terms of how you want to spend your money,
136
357346
2143
у розумінні того, як би ви хотіли витратити гроші,
05:59
what money is, what constitutes money.
137
359513
2351
що таке гроші та що вони собою становлять.
06:01
And I'll get you back to Tide, the detergent now,
138
361888
3572
А тепер повернімось до Тайду, миючого засобу,
06:05
as I promised.
139
365484
1388
як я й обіцяв.
06:06
This is a fantastic article I came across in New York Magazine,
140
366896
2309
Якось я натрапив на цікаву статтю в New York Magazine,
06:09
where it was saying that drug users across America
141
369229
2806
де писало, що наркозалежні американці
06:12
are actually purchasing drugs
142
372059
2152
купують наркотики
06:14
with bottles of Tide detergent.
143
374235
2627
за допомогою пляшок миючого засобу Тайд.
06:16
So they're going into convenience stores,
144
376886
2064
Вони йдуть до нічних магазинів,
06:18
stealing Tide,
145
378974
1086
крадуть Тайд,
06:20
and a $20 bottle of Tide
146
380084
2170
а двадцятидоларова пляшка Тайду
06:22
is equal to 10 dollars of crack cocaine or weed.
147
382278
4852
дорівнює десятидоларовій дозі першорядного кокаїну чи маріхуани.
06:27
And what they're saying, so some criminologists
148
387154
2239
І, виявляється, що деякі кримінологи
06:29
have looked at this and they're saying, well, okay,
149
389417
2381
дивляться на це і кажуть, окей,
Тайд продається як преміум продукт,
06:31
Tide as a product sells at a premium.
150
391822
1802
06:33
It's 50 percent above the category average.
151
393648
2093
50% вище середньої ціни у своїй категорії.
06:35
It's infused with a very complex cocktail of chemicals,
152
395765
3304
Він наповнений складним набором хімічних речовин,
06:39
so it smells very luxurious and very distinctive,
153
399093
2361
тому пахне дуже розкішно і своєрідно,
06:41
and, being a Procter and Gamble brand,
154
401478
1924
а оскільки це бренд Проктер енд Ґембл,
06:43
it's been supported by a lot of mass media advertising.
155
403426
3576
то має багато реклами в медіа.
06:47
So what they're saying is that drug users are consumers too,
156
407026
2845
Отож споживачі наркотиків є також споживачами товарів,
06:49
so they have this in their neural pathways.
157
409895
2048
уся ця реклама проходить крізь їхні нейрони.
06:51
When they spot Tide, there's a shortcut.
158
411967
1905
Коли вони вибирають Тайд, це найпрогнозованіша реакція.
06:53
They say, that is trust. I trust that. That's quality.
159
413896
2733
Скажімо - це довіра. Я цьому вірю. Це - якість.
06:56
So it becomes this unit of currency,
160
416653
2595
Так воно стає одиницею валюти,
06:59
which the New York Magazine described
161
419272
1762
що New York Magazine описує
07:01
as a very oddly loyal crime wave, brand-loyal crime wave,
162
421058
3473
як дуже дивну та лояльну до криміналу тенденцію, хвилю злочинів, лояльну до бренду,
07:04
and criminals are actually calling Tide "liquid gold."
163
424555
3329
а злочинці називають Тайд "рідким золотом".
07:07
Now, what I thought was funny was the reaction
164
427908
2191
Мене дуже насмішила реакція
речника Проктер енд Ґембл.
07:10
from the P&G spokesperson.
165
430123
1320
07:11
They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs,
166
431467
3000
Він пробував відмежувати Проктер енд Ґембл від наркотиків,
але сказав: "Це нагадало мені одну річ,
07:14
but said, "It reminds me of one thing
167
434491
2382
07:16
and that's the value of the brand has stayed consistent." (Laughter)
168
436897
4017
а саме, що цінність бренду не впала".
07:20
Which backs up my point and shows he didn't even
169
440938
1837
Це підтримує мою точку зору і показує, що він навіть
07:22
break a sweat when he said that.
170
442799
1813
не спітнів, коли сказав це.
07:24
So that brings me back to the connection with sweat.
171
444636
2670
А це змушує мене повернутися до зв'язку з потом.
07:27
In Mexico, Nike has run a campaign recently
172
447330
2315
У Мексиці компанія Найк нещодавно проводила кампанію
07:29
called, literally, Bid Your Sweat.
173
449669
1750
пад назвою "Виклич свій піт".
07:31
So you think about,
174
451443
1365
Ви думаєте,
07:32
these Nike shoes have got sensors in them,
175
452832
1710
що взуття Найк має всередині сенсори,
07:34
or you're using a Nike FuelBand
176
454566
1477
або йдеться про електронний браслет Nike FuelBand
який стежить за вашими рухами, енергією,
07:36
that basically tracks your movement, your energy,
177
456067
2657
07:38
your calorie consumption.
178
458748
1781
споживанням калорій.
07:40
And what's happening here, this is where you've actually
179
460553
1811
А насправді у цю мить ви
07:42
elected to join that Nike community. You've bought into it.
180
462388
3006
вирішуєте вступити у спільноту Найк. Ви купилися на їхній заклик.
07:45
They're not advertising loud messages at you,
181
465418
2096
На вас не сиплють голосних рекламних повідомлень,
07:47
and that's where advertising has started to shift now
182
467538
2174
натомість реклама змінюється
07:49
is into things like services, tools and applications.
183
469736
2630
на такі речі як сервіси, інструменти і застосунки.
07:52
So Nike is literally acting as a well-being partner,
184
472390
2921
Найк поводиться як хороший партнер,
07:55
a health and fitness partner and service provider.
185
475335
2861
партнер зі здоров'я та фітнесу та постачальник сервісів.
07:58
So what happens with this is they're saying, "Right,
186
478220
2134
А далі трапляється ось що - вони говорять "Тепер
08:00
you have a data dashboard. We know how far you've run,
187
480378
2572
у вас є таблиця з даними. Ми знаємо, як далеко ви бігаєте,
08:02
how far you've moved, what your calorie intake, all that sort of stuff.
188
482974
2745
як багато рухаєтесь, скільки скидаєте калорій і таке інше.
08:05
What you can do is, the more you run, the more points you get,
189
485743
3198
Пропонуємо вам ось що - що більше ви бігаєте, то більше отримуєте балів,
08:08
and we have an auction where you can buy Nike stuff
190
488965
2954
за які можете купити речі Найк на нашому аукціоні,
08:11
but only by proving that you've actually used the product to do stuff."
191
491943
3499
але тільки за умови, що ви дійсно будете використовувати цей продукт для занять.
08:15
And you can't come into this. This is purely
192
495466
2096
Цей проект не для всіх. Він призначений лише
08:17
for the community that are sweating
193
497586
1699
для спільноти, яка пітніє,
08:19
using Nike products. You can't buy stuff with pesos.
194
499309
2611
використовуючи продукти Найк. Ви не можете купувати речі за песо.
08:21
This is literally a closed environment, a closed auction space.
195
501944
4974
Це закрите середовище, закритий аукціонний простір.
08:26
In Africa, you know, airtime has become
196
506942
3377
В Африці ефірний час перетворився
08:30
literally a currency in its own right.
197
510343
1810
на справжнісіньку валюту.
08:32
People are used to, because mobile is king,
198
512177
2079
Люди звикли до цього, оскільки мобільні телефони відіграють що далі, то вагомішу роль,
08:34
they're very, very used to transferring money,
199
514280
2821
люди дуже часто переводять гроші,
08:37
making payments via mobile.
200
517125
1954
здійснюють оплати через мобільні телефони.
08:39
And one of my favorite examples from a brand perspective
201
519103
2667
Одним із моїх найулюбленіших прикладів з погляду бренду
08:41
going on is Vodafone, where, in Egypt,
202
521794
1921
є Vodafone, за допомогою якого в Єгипті
08:43
lots of people make purchases in markets
203
523739
2685
багато людей здійснюють покупки і на ринках,
08:46
and very small independent stores.
204
526448
1757
і в дуже маленьких незалежних крамничках.
08:48
Loose change, small change is a real problem,
205
528229
2402
І тут проблемою є решта, кілька копійок решти.
08:50
and what tends to happen is you buy a bunch of stuff,
206
530655
2524
і що трапляється - ви купуєте кілька товарів,
і вам винні, скажімо,
08:53
you're due, say,
207
533203
961
10-20 центів здачі.
08:54
10 cents, 20 cents in change.
208
534188
2119
08:56
The shopkeepers tend to give you things like an onion
209
536331
2616
Продавці зазвичай дають вам щось на зразок цибулини
08:58
or an aspirin, or a piece of gum,
210
538971
1476
чи аспірин, чи жувальну гумку,
09:00
because they don't have small change.
211
540471
1704
тому що у них немає дрібної решти.
09:02
So when Vodafone came in and saw this problem,
212
542199
2143
Коли Vodafone побачила цю проблему,
09:04
this consumer pain point, they created
213
544366
1427
цю больову точку клієнта, вони створили
09:05
some small change which they call Fakka,
214
545817
2050
спеціальні свої банкноти, назвавши їх Факка,
09:07
which literally sits and is given
215
547891
1657
які повинні були видаватись
09:09
by the shopkeepers to people,
216
549572
2171
продавцями людям.
09:11
and it's credit that goes straight onto their mobile phone.
217
551767
2810
і ці кошти йдуть прямо на їх мобільний рахунок.
09:14
So this currency becomes credit, which again,
218
554601
2362
Ця валюта стала справжньою знахідкою, що
09:16
is really, really interesting.
219
556987
1444
є дуже і дуже цікавим.
09:18
And we did a survey that backs up the fact that,
220
558455
2286
Ми зробили дослідження, яке підтверджує той факт, що
09:20
you know, 45 percent of people
221
560765
1622
45% людей
09:22
in this very crucial demographic in the U.S.
222
562411
3270
у цій критичній демографічній ситуації в Сполучених Штатах
09:25
were saying that they're comfortable using
223
565705
2000
сказали, що їм зручно використовувати
09:27
an independent or branded currency.
224
567729
2489
незалежну чи брендову валюту.
09:30
So that's getting really interesting here,
225
570242
2000
Це все стає справді цікаво,
можна прослідкувати цікаву динаміку.
09:32
a really interesting dynamic going on.
226
572266
1866
09:34
And you think, corporations
227
574156
1501
Ви думаєте, що корпорації
09:35
should start taking their assets and thinking of them
228
575681
2710
повинні думати про свої товари
09:38
in a different way and trading them.
229
578415
2511
і продавати їх по-іншому.
09:40
And you think, is it much of a leap?
230
580950
2436
Чи є це великою зміною?
09:43
It seems farfetched, but when you think about it,
231
583410
3015
Це виглядає надумано, але коли ви думаєте про те, що
09:46
in America in 1860,
232
586449
2694
в Америці в 1860
09:49
there were 1,600 corporations issuing banknotes.
233
589167
4183
було близько 1600 корпорацій, які випускали свої банкноти.
09:53
There were 8,000 kinds of notes in America.
234
593374
3276
В Америці було 8000 видів різних банкнот.
09:56
And the only thing that stopped that,
235
596674
1233
І єдина річ, яка це зупинила,
09:57
the government controlled four percent of the supply,
236
597931
2584
а уряд контролював 4% поставок,
10:00
and the only thing that stopped it
237
600539
1620
так єдиним, що це зупинило,
став початок громадянської війни,
10:02
was the Civil War breaking out,
238
602183
1669
10:03
and the government suddenly wanted to take control of the money.
239
603876
3048
і уряд несподівано вирішив взяти під контроль гроші.
10:06
So government, money, war, nothing changes there, then.
240
606948
3618
Так що, уряд, гроші, війна - нічого не змінилось.
10:10
So what I'm going to ask is, basically,
241
610590
2831
Що я хотів би запитати, по суті,
10:13
is history repeating itself?
242
613445
2371
чи історія повторюється?
10:15
Is technology making paper money feel outmoded?
243
615840
3877
Чи технології роблять паперові гроші застарілими?
10:19
Are we decoupling money from the government?
244
619741
2119
Чи ми зменшуємо контроль уряду над грошима?
10:21
You know, you think about, brands are starting to fill the gaps.
245
621884
3000
Ви знаєте, бренди починають заповнювати ці прогалини.
10:24
Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill.
246
624908
3207
Корпорації заповнюють прогалини, які уряди не мають змоги заповнити.
10:28
So I think, you know, will we be standing on stage
247
628139
2737
Я собі думаю, чи будемо ми стояти тут на сцені
10:30
buying a coffee -- organic, fair trade coffee -- next year
248
630900
3661
наступного року і купувати каву - органічну, справжню каву -
10:34
using TED florins or TED shillings?
249
634585
2757
використовуючи TED флоріни чи TED шилінги?
10:37
Thank you very much.
250
637366
1663
Дякую вам за увагу.
10:39
(Applause)
251
639053
2176
(Аплодисменти)
10:41
Thank you. (Applause)
252
641253
5047
Дякую вам (Аплодисменти)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7