Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

107,312 views ・ 2013-07-25

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Aga Ostrowska Korekta: Rysia Wand
00:12
So if I was to ask you
0
12634
2512
Gdybym miał was zapytać,
00:15
what the connection between
1
15170
1390
co łączy pot i butelkę detergentu Tide,
00:16
a bottle of Tide detergent and sweat was,
2
16584
3248
co łączy pot i butelkę detergentu Tide,
00:19
you'd probably think that's the easiest question
3
19856
1640
pomyślicie, że to najłatwiejsze pytanie
00:21
that you're going to be asked in Edinburgh all week.
4
21520
2756
w Edynburgu w tym tygodniu.
00:24
But if I was to say that they're both examples
5
24300
2615
Ale jeśli powiem, że oba są przykładami
00:26
of alternative or new forms of currency
6
26939
3205
innej formy pieniędzy
00:30
in a hyperconnected, data-driven global economy,
7
30168
3514
w ściśle powiązanej globalnej gospodarce napędzanej informacją,
00:33
you'd probably think I was a little bit bonkers.
8
33706
3505
uznacie pewnie, że zwariowałem.
00:37
But trust me, I work in advertising.
9
37235
2543
Ale zaufajcie mi – pracuję w reklamie.
00:39
(Laughter)
10
39802
2009
(Śmiech)
00:41
And I am going to tell you the answer,
11
41835
2035
Rozwiążę tę zagadkę,
00:43
but obviously after this short break.
12
43894
2586
ale nieco później.
00:46
So a more challenging question is one
13
46504
1885
Trudniejsze pytanie zadał mi
00:48
that I was asked, actually, by one of our writers
14
48413
1859
jeden z naszych tekściarzy
00:50
a couple of weeks ago, and I didn't know the answer:
15
50296
2477
kilka tygodni temu, a ja nie znałem odpowiedzi.
00:52
What's the world's best performing currency?
16
52797
2216
Jaka jest najlepsza waluta na świecie?
To Bitcoin.
00:55
It's actually Bitcoin.
17
55037
1886
00:56
Now, for those of you who may not be familiar,
18
56947
2191
Dla tych, którzy jej nie znają,
Bitcoin to pseudo-waluta, pieniądz wirtualny.
00:59
Bitcoin is a crypto-currency, a virtual currency, synthetic currency.
19
59162
3434
01:02
It was founded in 2008 by this anonymous programmer
20
62620
3782
W 2008 stworzył ją anonimowy programista
01:06
using a pseudonym Satoshi Nakamoto.
21
66426
2844
pod pseudonimem Satoshi Nakamoto.
01:09
No one knows who or what he is.
22
69294
2347
Nikt nie wie, kim on jest.
01:11
He's almost like the Banksy of the Internet.
23
71665
2237
To ktoś jak Banksy w internecie.
01:13
And I'm probably not going to do it proper service here,
24
73926
3084
Pewnie nie wyjaśnię tego najlepiej,
01:17
but my interpretation of how it works is that
25
77034
2143
ale według mnie tak to działa:
Bitcoins powstają w procesie poszukiwań.
01:19
Bitcoins are released through this process of mining.
26
79201
2759
01:21
So there's a network of computers that are challenged
27
81984
2524
Sieć komputerów ma za zadanie
01:24
to solve a very complex mathematical problem
28
84532
2130
rozwiązać trudny problem matematyczny
01:26
and the person that manages to solve it first gets the Bitcoins.
29
86686
3242
i osoba, której się to uda, dostaje Bitcoiny.
01:29
And the Bitcoins are released,
30
89952
962
Bitcoiny są wypuszczane
01:30
they're put into a public ledger called the Blockchain,
31
90938
2620
do publicznego rejestru zwanego Blockchain,
01:33
and then they float, so they become a currency,
32
93582
2629
i krążą, stając się walutą,
01:36
and completely decentralized, that's the sort of
33
96235
3023
całkowicie zdecentralizowaną,
01:39
scary thing about this, which is why it's so popular.
34
99282
2524
i dlatego są takie atrakcyjne.
01:41
So it's not run by the authorities or the state.
35
101830
2452
Nie są zależne od państwa ani urzędów.
01:44
It's actually managed by the network.
36
104306
2053
Zarządza nimi sieć.
01:46
And the reason that it's proved very successful
37
106383
2239
Powód ich popularności to
01:48
is it's private, it's anonymous, it's fast, and it's cheap.
38
108646
3394
prywatność, anonimowość, szybkość i niska cena.
01:52
And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin.
39
112064
3768
Czasem zdarzają się szalone wahania wartości.
01:55
So in one level it went from something like 13 dollars
40
115856
2891
Kiedyś warta była 13 dolarów,
01:58
to 266, literally in the space of four months,
41
118771
2568
a po 4 miesiącach 266 dolarów,
02:01
and then crashed and lost half of its value in six hours.
42
121363
2715
zaś 6 godzin później tylko połowę tego.
Obecnie kosztuje
02:04
And it's currently around that kind of
43
124102
1810
02:05
110 dollar mark in value.
44
125936
2456
około 110 dolarów.
02:08
But what it does show is that it's sort of gaining ground,
45
128416
2772
To dowodzi, że zaczynają być popularne
02:11
it's gaining respectability.
46
131212
903
i doceniane.
02:12
You get services, like Reddit and Wordpress
47
132139
2072
Można nimi płacić za usługi. Reddit i WordPress
02:14
are actually accepting Bitcoin as a payment currency now.
48
134235
3271
przyjmują zapłatę w Bitcoin.
02:17
And that's showing you that people
49
137530
1919
To wskazuje, że ludzie
02:19
are actually placing trust in technology,
50
139473
2527
ufają technologii,
02:22
and it's started to trump and disrupt
51
142024
2736
a ta zaczyna podważać
02:24
and interrogate traditional institutions
52
144784
2021
rację bytu tradycyjnych instytucji
02:26
and how we think about currencies and money.
53
146829
2715
i nasz sposób myślenia o pieniądzach.
02:29
And that's not surprising, if you think about
54
149568
1424
I nic dziwnego, czego przykładem
02:31
the basket case that is the E.U.
55
151016
1896
jest wspólna waluta Unii Europejskiej.
02:32
I think there was a Gallup survey out recently
56
152936
2191
Niedawna ankieta Gallupa wykazała,
02:35
that said something like, in America,
57
155151
1962
że w USA zaufanie do banków
02:37
trust in banks is at an all-time low, it's something like 21 percent.
58
157137
3750
jest najniższe w historii – koło 21%.
02:40
And you can see here some photographs from London
59
160911
1791
Na tych zdjęciach z Londynu widać
02:42
where Barclays sponsored the city bike scheme,
60
162726
2191
rowery sponsorowane przez bank Barclays
02:44
and some activists have done some nice piece
61
164941
1583
i dopiski zrobione przez aktywistów,
02:46
of guerrilla marketing here and doctored the slogans.
62
166548
2924
które zniekształcają pierwotne przesłanie reklam.
02:49
"Sub-prime pedaling." "Barclays takes you for a ride."
63
169496
3473
"Podrzędna jazda", "Barclays cię nabiera".
02:52
These are the more polite ones I could share with you today.
64
172993
3679
Pokazuję tylko te cenzuralne. (Śmiech)
02:56
But you get the gist, so people have really started
65
176696
2429
Ale widać, że ludzie zaczęli
tracić zaufanie do tych instytucji.
02:59
to sort of lose faith in institutions.
66
179149
2499
03:01
There's a P.R. company called Edelman,
67
181672
2024
Firma Public Relations o nazwie Edelman
03:03
they do this very interesting survey every year
68
183720
2239
robi co roku ciekawą ankietę
03:05
precisely around trust and what people are thinking.
69
185983
3171
na temat zaufania i opinii publicznej.
03:09
And this is a global survey, so these numbers are global.
70
189178
2718
Prowadzą ją na całym świecie, więc wyniki są globalne.
03:11
And what's interesting is that you can see that
71
191920
2239
Widać tutaj,
że hierarchia jest trochę niestabilna,
03:14
hierarchy is having a bit of a wobble,
72
194183
2580
03:16
and it's all about heterarchical now,
73
196787
1762
teraz to jest bardziej heterarchia,
03:18
so people trust people like themselves more
74
198573
2540
czyli większe zaufanie do osób na podobnych,
03:21
than they trust corporations and governments.
75
201137
3060
niż do firm i rządów.
03:24
And if you look at these figures for the more developed markets
76
204221
2159
Liczby dla krajów rozwiniętych,
03:26
like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower.
77
206404
2704
jak Wielka Brytania czy Niemcy, są jeszcze niższe.
03:29
And I find that sort of scary.
78
209132
987
To niepokojące.
03:30
People are actually trusting businesspeople
79
210143
2048
Ludzie bardziej ufają biznesmenom
niż rządom i przywódcom.
03:32
more than they're trusting governments and leaders.
80
212215
3405
03:35
So what's starting to happen, if you think about money,
81
215644
3083
Pojęcie pieniędzy
03:38
if you sort of boil money down to an essence,
82
218751
2185
to w gruncie rzeczy
03:40
it is literally just an expression of value, an agreed value.
83
220960
4038
wyraz umownej wartości.
03:45
So what's happening now, in the digital age,
84
225022
2096
Naraz w epoce cyfrowej
można określać wartość na wiele sposobów,
03:47
is that we can quantify value in lots of different ways
85
227142
2718
03:49
and do it more easily,
86
229884
1593
i zrobić to łatwiej.
03:51
and sometimes the way that we quantify those values,
87
231501
2654
Czasem sposób określania tych wartości
03:54
it makes it much easier
88
234179
2499
ułatwia tworzenie
03:56
to create new forms and valid forms of currency.
89
236702
3773
nowych form pieniędzy.
04:00
In that context, you can see that networks like Bitcoin
90
240499
3032
W tym kontekście sieć w rodzaju Bitcoin
04:03
suddenly start to make a bit more sense.
91
243555
3619
nagle nabiera sensu.
04:07
So if you think we're starting to question
92
247198
3020
Jeśli sądzicie, że zaczynamy kwestionować
04:10
and disrupt and interrogate what money means,
93
250242
2566
i niszczyć znaczenie pieniędzy,
04:12
what our relationship with it is, what defines money,
94
252832
3083
nasz z nimi związek i ich definicję,
04:15
then the ultimate extension of that is,
95
255939
3054
to ostateczne pytanie brzmi:
04:19
is there a reason for the government to be in charge
96
259017
2829
czy jest powód, dla którego rząd
04:21
of money anymore?
97
261870
1432
miałby nadal zarządzać pieniędzmi?
04:23
So obviously I'm looking at this through a marketing prism,
98
263326
2810
Oczywiście patrzę na to z punktu widzenia marketingu,
zaś z perspektywy marki,
04:26
so from a brand perspective,
99
266160
1646
04:27
brands literally stand or fall on their reputations.
100
267830
3652
marka jest warta tyle, co jej reputacja.
04:31
And if you think about it, reputation has now become a currency.
101
271505
2303
Obecnie reputacja zaczyna być walutą.
04:33
You know, reputations are built on trust,
102
273832
2087
Reputacja opiera się na zaufaniu,
04:35
consistency, transparency.
103
275943
2526
spójności, przejrzystości.
04:38
So if you've actually decided that you trust a brand,
104
278493
2524
Kiedy postanawiasz zaufać marce,
04:41
you want a relationship, you want to engage with the brand,
105
281041
2810
chcesz się z nią związać,
04:43
you're already kind of participating in lots of new forms
106
283875
2835
już bierzesz udział
04:46
of currency.
107
286734
1515
w nowych formach waluty.
04:48
So you think about loyalty.
108
288273
1966
Weźmy na przykład lojalność.
04:50
Loyalty essentially is a micro-economy.
109
290263
2039
Lojalność to właściwie mikroekonomia.
04:52
You think about rewards schemes, air miles.
110
292326
3211
Weźmy systemy nagród, zniżki na samolot.
04:55
The Economist said a few years ago that
111
295561
2125
Kilka lat temu The Economist pisał,
04:57
there are actually more unredeemed air miles in the world
112
297710
4166
że jest więcej niewykorzystanych zniżek na samolot
05:01
than there are dollar bills in circulation.
113
301900
2876
niż banknotów dolarowych w obrocie.
05:04
You know, when you are standing in line in Starbucks,
114
304800
2524
W Starbucks każdego dnia
05:07
30 percent of transactions in Starbucks on any one day
115
307348
2686
30% transakcji opłacanych jest
05:10
are actually being made with Starbucks Star points.
116
310058
3038
punktami Star zdobytymi przy poprzednich zakupach.
05:13
So that's a sort of Starbucks currency
117
313120
1810
To coś w rodzaju własnej waluty,
05:14
staying within its ecosystem.
118
314954
2009
nie wychodzącej poza ten ekosystem.
05:16
And what I find interesting is that Amazon
119
316987
2904
Amazon również
05:19
has recently launched Amazon coins.
120
319915
3056
wprowadził niedawno monety Amazon.
05:22
So admittedly it's a currency at the moment that's purely for the Kindle.
121
322995
2715
Na razie działają tylko na Kindle.
05:25
So you can buy apps and make purchases within those apps,
122
325734
3164
Można kupić aplikacje i robić przez nie zakupy.
05:28
but you think about Amazon,
123
328922
1373
ale pomyślmy o pozycji Amazon
05:30
you look at the trust barometer that I showed you
124
330319
2334
na wykresie zaufania.
05:32
where people are starting to trust businesses,
125
332677
2914
Ludzie zaczynają ufać biznesom,
05:35
especially businesses that they believe in and trust
126
335615
2477
zwłaszcza tym, w które wierzą,
bardziej, niż rządom.
05:38
more than governments.
127
338116
1366
05:39
So suddenly, you start thinking,
128
339506
1478
Wygląda na to,
05:41
well Amazon potentially could push this.
129
341008
1814
że Amazon może tu odnieść sukces.
05:42
It could become a natural extension,
130
342846
1666
Może będzie to kolejny sposób
05:44
that as well as buying stuff --
131
344536
1477
na robienie zakupów,
nie tylko Kindle, ale też książki, muzykę,
05:46
take it out of the Kindle -- you could buy books, music,
132
346037
2667
05:48
real-life products, appliances and goods and so on.
133
348728
4549
przedmioty fizyczne, sprzęty domowe, towary.
05:53
And suddenly you're getting Amazon, as a brand,
134
353301
2404
Nagle Amazon, jako marka,
05:55
is going head to head with the Federal Reserve
135
355729
1593
jest na równym poziomie z Systemem Rezerwy Federalnej,
05:57
in terms of how you want to spend your money,
136
357346
2143
jeśli chodzi o sposób wydawania pieniędzy,
05:59
what money is, what constitutes money.
137
359513
2351
czy samą istotę pieniędzy.
06:01
And I'll get you back to Tide, the detergent now,
138
361888
3572
Wróćmy do detergentu Tide, jak obiecałem.
06:05
as I promised.
139
365484
1388
Wróćmy do detergentu Tide, jak obiecałem.
06:06
This is a fantastic article I came across in New York Magazine,
140
366896
2309
W New York Magazine był świetny artykuł,
06:09
where it was saying that drug users across America
141
369229
2806
o tym, jak narkomani w USA
06:12
are actually purchasing drugs
142
372059
2152
płacą za narkotyki
06:14
with bottles of Tide detergent.
143
374235
2627
butelkami detergentu Tide.
06:16
So they're going into convenience stores,
144
376886
2064
Idą do sklepu,
06:18
stealing Tide,
145
378974
1086
kradną Tide,
06:20
and a $20 bottle of Tide
146
380084
2170
a za butelkę wartą 20 dolarów
06:22
is equal to 10 dollars of crack cocaine or weed.
147
382278
4852
dostają kokainę lub marihuanę za 10 dolarów.
06:27
And what they're saying, so some criminologists
148
387154
2239
Kryminolodzy badali to zjawisko
06:29
have looked at this and they're saying, well, okay,
149
389417
2381
i wyjaśnili to tak:
Tide to drogi produkt.
06:31
Tide as a product sells at a premium.
150
391822
1802
06:33
It's 50 percent above the category average.
151
393648
2093
Kosztuje 50% więcej, niż podobne produkty.
06:35
It's infused with a very complex cocktail of chemicals,
152
395765
3304
Zawiera złożoną mieszaninę chemikaliów,
06:39
so it smells very luxurious and very distinctive,
153
399093
2361
pachnie luksusem i jest łatwo rozpoznawalne.
06:41
and, being a Procter and Gamble brand,
154
401478
1924
Jako produkt marki Procter and Gamble
06:43
it's been supported by a lot of mass media advertising.
155
403426
3576
często występuje w reklamach.
06:47
So what they're saying is that drug users are consumers too,
156
407026
2845
Narkomani to też konsumenci,
06:49
so they have this in their neural pathways.
157
409895
2048
i mają swój sposób myślenia.
06:51
When they spot Tide, there's a shortcut.
158
411967
1905
Kiedy widzą Tide, robią skrót myślowy.
06:53
They say, that is trust. I trust that. That's quality.
159
413896
2733
Myślą: Ufam temu. To dobra jakość.
06:56
So it becomes this unit of currency,
160
416653
2595
Tak oto Tide stało się środkiem płatniczym,
06:59
which the New York Magazine described
161
419272
1762
co New York Magazine opisał jako
07:01
as a very oddly loyal crime wave, brand-loyal crime wave,
162
421058
3473
wzrost przestępczości dziwnie lojalny wobec marki.
07:04
and criminals are actually calling Tide "liquid gold."
163
424555
3329
Przestępcy mówią na Tide "płynne złoto".
07:07
Now, what I thought was funny was the reaction
164
427908
2191
Zabawna była reakcja
rzecznika P&G.
07:10
from the P&G spokesperson.
165
430123
1320
07:11
They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs,
166
431467
3000
Oczywiście chciał się odciąć od narkotyków,
ale powiedział: "Pewne jest jedno:
07:14
but said, "It reminds me of one thing
167
434491
2382
07:16
and that's the value of the brand has stayed consistent." (Laughter)
168
436897
4017
że wartość marki jest niezmienna." (Śmiech)
07:20
Which backs up my point and shows he didn't even
169
440938
1837
To potwierdza moje wnioski, i pokazuje,
07:22
break a sweat when he said that.
170
442799
1813
że nawet głos mu nie zadrżał przy tych słowach.
07:24
So that brings me back to the connection with sweat.
171
444636
2670
Co to ma wspólnego z potem?
07:27
In Mexico, Nike has run a campaign recently
172
447330
2315
Nike w Meksyku prowadziło kampanię reklamową
07:29
called, literally, Bid Your Sweat.
173
449669
1750
o nazwie Bid Your Sweat (Licytuj własnym potem).
07:31
So you think about,
174
451443
1365
Na przykład
07:32
these Nike shoes have got sensors in them,
175
452832
1710
buty Nike mają czujniki potu,
07:34
or you're using a Nike FuelBand
176
454566
1477
a opaska FuelBand
mierzy aktywność, energię
07:36
that basically tracks your movement, your energy,
177
456067
2657
07:38
your calorie consumption.
178
458748
1781
i zużycie kalorii użytkownika.
07:40
And what's happening here, this is where you've actually
179
460553
1811
W tym momencie dołączasz
07:42
elected to join that Nike community. You've bought into it.
180
462388
3006
do społeczności Nike.
07:45
They're not advertising loud messages at you,
181
465418
2096
Nie ma tam krzykliwej reklamy,
07:47
and that's where advertising has started to shift now
182
467538
2174
bo tak zmienia się teraz reklama,
07:49
is into things like services, tools and applications.
183
469736
2630
przekształcając się w usługi, narzędzia i aplikacje.
07:52
So Nike is literally acting as a well-being partner,
184
472390
2921
Nike występuje jako partner na rzecz dobrego samopoczucia,
07:55
a health and fitness partner and service provider.
185
475335
2861
zdrowia, sprawności fizycznej oraz usługodawca.
07:58
So what happens with this is they're saying, "Right,
186
478220
2134
Nike mówi: "Masz tu tabelę z danymi.
08:00
you have a data dashboard. We know how far you've run,
187
480378
2572
Wiemy, jak daleko biegasz,
08:02
how far you've moved, what your calorie intake, all that sort of stuff.
188
482974
2745
gdzie byłeś, ile zjadasz kalorii, itp.
08:05
What you can do is, the more you run, the more points you get,
189
485743
3198
Im więcej biegasz, tym więcej dostajesz punktów,
08:08
and we have an auction where you can buy Nike stuff
190
488965
2954
a możesz kupić towary Nike na aukcji,
08:11
but only by proving that you've actually used the product to do stuff."
191
491943
3499
ale tylko jeśli udowodnisz, że ich używasz".
08:15
And you can't come into this. This is purely
192
495466
2096
Inaczej nie masz dostępu do aukcji.
08:17
for the community that are sweating
193
497586
1699
Jest tylko dla tych, którzy się pocą w ubraniach Nike.
08:19
using Nike products. You can't buy stuff with pesos.
194
499309
2611
Nie możesz zapłacić w peso.
08:21
This is literally a closed environment, a closed auction space.
195
501944
4974
To zamknięte środowisko i przestrzeń aukcyjna.
08:26
In Africa, you know, airtime has become
196
506942
3377
W Afryce dostęp do internetu
08:30
literally a currency in its own right.
197
510343
1810
jest czymś w rodzaju waluty.
08:32
People are used to, because mobile is king,
198
512177
2079
Królują tam telefony komórkowe,
08:34
they're very, very used to transferring money,
199
514280
2821
ludzie robią przekazy pieniężne
08:37
making payments via mobile.
200
517125
1954
i opłaty przez komórki.
08:39
And one of my favorite examples from a brand perspective
201
519103
2667
Mój ulubiony przykład marki
08:41
going on is Vodafone, where, in Egypt,
202
521794
1921
to Vodafone.
08:43
lots of people make purchases in markets
203
523739
2685
W Egipcie ludzie kupują na bazarach
08:46
and very small independent stores.
204
526448
1757
i małych niezależnych sklepach.
08:48
Loose change, small change is a real problem,
205
528229
2402
Brak drobnych stanowi problem
08:50
and what tends to happen is you buy a bunch of stuff,
206
530655
2524
Kiedy robisz zakupy,
a sprzedawca ma ci wydać
08:53
you're due, say,
207
533203
961
10 czy 20 centów reszty,
08:54
10 cents, 20 cents in change.
208
534188
2119
08:56
The shopkeepers tend to give you things like an onion
209
536331
2616
często zamiast pieniędzy daje cebulę,
08:58
or an aspirin, or a piece of gum,
210
538971
1476
aspirynę, gumę,
09:00
because they don't have small change.
211
540471
1704
bo nie ma drobnych.
09:02
So when Vodafone came in and saw this problem,
212
542199
2143
Vodafone dostrzegł w tym szansę
09:04
this consumer pain point, they created
213
544366
1427
i stworzył
09:05
some small change which they call Fakka,
214
545817
2050
drobne pieniądze zwane Fakka,
09:07
which literally sits and is given
215
547891
1657
które sklepikarze wydają
09:09
by the shopkeepers to people,
216
549572
2171
klientom jako resztę,
09:11
and it's credit that goes straight onto their mobile phone.
217
551767
2810
a tak naprawdę jest to doładowanie telefonu.
09:14
So this currency becomes credit, which again,
218
554601
2362
Doładowują na tę małą kwotę.
09:16
is really, really interesting.
219
556987
1444
Bardzo ciekawe.
09:18
And we did a survey that backs up the fact that,
220
558455
2286
Nasz ankieta wykazała,
09:20
you know, 45 percent of people
221
560765
1622
że 45% osób
09:22
in this very crucial demographic in the U.S.
222
562411
3270
w ważnym dla USA przedziale wiekowym
09:25
were saying that they're comfortable using
223
565705
2000
chętnie używa
09:27
an independent or branded currency.
224
567729
2489
niezależnej waluty lub pieniędzy danej marki.
09:30
So that's getting really interesting here,
225
570242
2000
Robi się coraz ciekawiej.
To bardzo ciekawe zjawiska.
09:32
a really interesting dynamic going on.
226
572266
1866
09:34
And you think, corporations
227
574156
1501
Wydaje się, że korporacje
09:35
should start taking their assets and thinking of them
228
575681
2710
powinny zmienić myślenie o zasobach
09:38
in a different way and trading them.
229
578415
2511
i metodach ich sprzedaży.
09:40
And you think, is it much of a leap?
230
580950
2436
Czy to duża zmiana?
09:43
It seems farfetched, but when you think about it,
231
583410
3015
Tak by się mogło wydawać,
09:46
in America in 1860,
232
586449
2694
ale w USA w roku 1860
09:49
there were 1,600 corporations issuing banknotes.
233
589167
4183
1600 firm wydawało własne banknoty.
09:53
There were 8,000 kinds of notes in America.
234
593374
3276
W USA kursowało 8000 rodzajów banknotów.
09:56
And the only thing that stopped that,
235
596674
1233
Skończyło się to tylko dlatego...
09:57
the government controlled four percent of the supply,
236
597931
2584
Rząd kontrolował 4% banknotów,
10:00
and the only thing that stopped it
237
600539
1620
a kres temu położył dopiero
wybuch wojny secesyjnej,
10:02
was the Civil War breaking out,
238
602183
1669
10:03
and the government suddenly wanted to take control of the money.
239
603876
3048
kiedy rząd postanowił przejąć kontrolę nad pieniędzmi.
10:06
So government, money, war, nothing changes there, then.
240
606948
3618
Rząd, pieniądze, wojna – nic nowego.
10:10
So what I'm going to ask is, basically,
241
610590
2831
Pytam więc,
10:13
is history repeating itself?
242
613445
2371
czy naprawdę historia się powtarza?
10:15
Is technology making paper money feel outmoded?
243
615840
3877
Czy technologia wypiera pieniądz papierowy?
10:19
Are we decoupling money from the government?
244
619741
2119
Czy oddzielamy pieniądze od rządu?
10:21
You know, you think about, brands are starting to fill the gaps.
245
621884
3000
Marki zaczynają wypełniać tę lukę.
10:24
Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill.
246
624908
3207
Korporacje wypełniają luki, wobec których rządy są bezsilne.
10:28
So I think, you know, will we be standing on stage
247
628139
2737
Czy za rok będziemy stać na scenie
10:30
buying a coffee -- organic, fair trade coffee -- next year
248
630900
3661
kupując organiczną kawę, ze sprawiedliwego handlu
10:34
using TED florins or TED shillings?
249
634585
2757
za floreny czy szylingi TED?
10:37
Thank you very much.
250
637366
1663
Bardzo dziękuję.
10:39
(Applause)
251
639053
2176
(Oklaski)
10:41
Thank you. (Applause)
252
641253
5047
Dziękuję. (Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7