Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

107,312 views

2013-07-25 ・ TED


New videos

Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

107,312 views ・ 2013-07-25

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Marek Petrik Korektor: Zuzana Vobecka
00:12
So if I was to ask you
0
12634
2512
Kdybych se vás zeptal
00:15
what the connection between
1
15170
1390
jak spolu souvisí
00:16
a bottle of Tide detergent and sweat was,
2
16584
3248
láhev čistícího prostředku a pot,
00:19
you'd probably think that's the easiest question
3
19856
1640
nejspíš si pomyslíte, že je to ta nejlehčí otázka
00:21
that you're going to be asked in Edinburgh all week.
4
21520
2756
kterou se vás v Edinburghu tento týden zeptají.
00:24
But if I was to say that they're both examples
5
24300
2615
Ale kdybych řekl, že obojí jsou příklady
00:26
of alternative or new forms of currency
6
26939
3205
alternativních nebo nových forem placení
00:30
in a hyperconnected, data-driven global economy,
7
30168
3514
v hyperpropojené, datové globální ekonomice,
00:33
you'd probably think I was a little bit bonkers.
8
33706
3505
asi byste si mysleli, že jsem padlý na hlavu.
00:37
But trust me, I work in advertising.
9
37235
2543
Ale věřte mi, pracuji v marketingu.
00:39
(Laughter)
10
39802
2009
(Smích)
00:41
And I am going to tell you the answer,
11
41835
2035
A chystám se vám odpovědět,
00:43
but obviously after this short break.
12
43894
2586
ale to až po této krátké odbočce.
00:46
So a more challenging question is one
13
46504
1885
Daleko podnětnější otázka je ta,
00:48
that I was asked, actually, by one of our writers
14
48413
1859
kterou se mě zeptal jeden z našich autorů
00:50
a couple of weeks ago, and I didn't know the answer:
15
50296
2477
před několika týdny a já nevěděl, jak odpovědět:
00:52
What's the world's best performing currency?
16
52797
2216
Jaká je nejvýkonnější měna na světě?
Jsou to Bitcoiny.
00:55
It's actually Bitcoin.
17
55037
1886
00:56
Now, for those of you who may not be familiar,
18
56947
2191
Pro ty z vás, kteří se ještě s Bitcoiny nesetkali,
Bitcoin je krypto-měna, virtuální měna, umělá měna.
00:59
Bitcoin is a crypto-currency, a virtual currency, synthetic currency.
19
59162
3434
01:02
It was founded in 2008 by this anonymous programmer
20
62620
3782
Byla stvořena v roce 2008 anonymním programátorem
01:06
using a pseudonym Satoshi Nakamoto.
21
66426
2844
který se přezdívá Satoshi Nakamoto.
01:09
No one knows who or what he is.
22
69294
2347
Nikdo neví kdo nebo co je zač.
01:11
He's almost like the Banksy of the Internet.
23
71665
2237
Je to takový internetový Banksy.
01:13
And I'm probably not going to do it proper service here,
24
73926
3084
Možná tomu teď udělám medvědí službu,
01:17
but my interpretation of how it works is that
25
77034
2143
ale moje interpretace toho, jak to pracuje je, že
Bitcoiny se dávají do oběhu pomocí procesu těžení.
01:19
Bitcoins are released through this process of mining.
26
79201
2759
01:21
So there's a network of computers that are challenged
27
81984
2524
Existuje síť počítačů, které musejí
01:24
to solve a very complex mathematical problem
28
84532
2130
řešit velice komplexní matematické problémy
01:26
and the person that manages to solve it first gets the Bitcoins.
29
86686
3242
a osoba, která jej vyřeší jako první dostane Bitcoiny.
01:29
And the Bitcoins are released,
30
89952
962
A když se Bitcoiny uvolní,
01:30
they're put into a public ledger called the Blockchain,
31
90938
2620
dají se do veřejné databáze nazvané Blockchain,
01:33
and then they float, so they become a currency,
32
93582
2629
a pak se šíří, a tak se stanou peněžní měnou,
01:36
and completely decentralized, that's the sort of
33
96235
3023
kompletně decentralizovanou, a to je na tom
01:39
scary thing about this, which is why it's so popular.
34
99282
2524
docela děsivé a proto je to tak populární.
01:41
So it's not run by the authorities or the state.
35
101830
2452
Neprovozují ji úřady ani státy.
01:44
It's actually managed by the network.
36
104306
2053
Vlastně ji řídí síť.
01:46
And the reason that it's proved very successful
37
106383
2239
Důvodem, proč se úspěšně osvědčila, je,
01:48
is it's private, it's anonymous, it's fast, and it's cheap.
38
108646
3394
že je soukromá, anonymní, rychlá a levná.
01:52
And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin.
39
112064
3768
Někdy Bitcoiny divoce kolísají.
01:55
So in one level it went from something like 13 dollars
40
115856
2891
Na jedné úrovni vzrostly ze zhruba 13 dolarů
01:58
to 266, literally in the space of four months,
41
118771
2568
až na 266, doslova v průběhu čtyř měsíců,
02:01
and then crashed and lost half of its value in six hours.
42
121363
2715
a potom spadly a ztratily polovinu svojí hodnoty během šesti hodin.
Nyní se jejich hodnota drží okolo
02:04
And it's currently around that kind of
43
124102
1810
02:05
110 dollar mark in value.
44
125936
2456
110 dolarů za kus.
02:08
But what it does show is that it's sort of gaining ground,
45
128416
2772
Ale to ukazuje, že si získávají půdu pod nohama,
02:11
it's gaining respectability.
46
131212
903
získávají si respekt.
02:12
You get services, like Reddit and Wordpress
47
132139
2072
Některé služby jako Reddit nebo Wordpress
02:14
are actually accepting Bitcoin as a payment currency now.
48
134235
3271
už teď dokonce přijímají platby v Bitcoinech.
02:17
And that's showing you that people
49
137530
1919
A to ukazuje, že lidé
02:19
are actually placing trust in technology,
50
139473
2527
začínají důvěřovat technologiím
02:22
and it's started to trump and disrupt
51
142024
2736
a začínají trumfovat a narušovat
02:24
and interrogate traditional institutions
52
144784
2021
a zpochybňovat tradiční instituce
02:26
and how we think about currencies and money.
53
146829
2715
a to, jak přemýšlíme o penězích a o měnách.
02:29
And that's not surprising, if you think about
54
149568
1424
Není to překvapivé, pokud si představíte
02:31
the basket case that is the E.U.
55
151016
1896
EU jako proutěný košík.
02:32
I think there was a Gallup survey out recently
56
152936
2191
Myslím, že nedávno vyšel v Gallupu průzkum
02:35
that said something like, in America,
57
155151
1962
v němž stálo, že v Americe
02:37
trust in banks is at an all-time low, it's something like 21 percent.
58
157137
3750
je důvěra v banky na historickém minimu, je to okolo 21 procent.
02:40
And you can see here some photographs from London
59
160911
1791
Tady vidíte několik fotografií z Londýna
02:42
where Barclays sponsored the city bike scheme,
60
162726
2191
kde Barclays sponzoroval městské cyklostezky,
02:44
and some activists have done some nice piece
61
164941
1583
a nějací aktivisté udělali pěkný
02:46
of guerrilla marketing here and doctored the slogans.
62
166548
2924
guerrilový marketing a zfalšovali slogany.
02:49
"Sub-prime pedaling." "Barclays takes you for a ride."
63
169496
3473
„Podřadné šlapání.“ „Barclays si s vámi vyjede.“
02:52
These are the more polite ones I could share with you today.
64
172993
3679
To jsou ty slušnější, které vám můžu ukázat.
02:56
But you get the gist, so people have really started
65
176696
2429
Ale myslím, že to chápete, lidé skutečně začali
tak trochu ztrácet důvěru v instituce.
02:59
to sort of lose faith in institutions.
66
179149
2499
03:01
There's a P.R. company called Edelman,
67
181672
2024
P.R. společnost s názvem Edelman
03:03
they do this very interesting survey every year
68
183720
2239
dělá každý rok velmi zajímavý průzkum
03:05
precisely around trust and what people are thinking.
69
185983
3171
právě o důvěře a o tom, co si lidé myslí.
03:09
And this is a global survey, so these numbers are global.
70
189178
2718
A je to globální průzkum, tato čísla jsou globální.
03:11
And what's interesting is that you can see that
71
191920
2239
Zajímavé je, že to, co vidíte,
ta hierarchie se trochu kymácí,
03:14
hierarchy is having a bit of a wobble,
72
194183
2580
03:16
and it's all about heterarchical now,
73
196787
1762
a je z ní teď heterarchie,
03:18
so people trust people like themselves more
74
198573
2540
takže lidé věří víc lidem jako jsou oni,
03:21
than they trust corporations and governments.
75
201137
3060
než vládám a korporacím.
03:24
And if you look at these figures for the more developed markets
76
204221
2159
A když se podíváte na ta čísla pro rozvinutější trhy,
03:26
like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower.
77
206404
2704
jako V.B., Německo a tak dále, jsou ve skutečnosti daleko nižší.
03:29
And I find that sort of scary.
78
209132
987
A to mě tak trochu děsí.
03:30
People are actually trusting businesspeople
79
210143
2048
Lidé teď začínají věřit byznisákům
spíš než vládám a jejím představitelům.
03:32
more than they're trusting governments and leaders.
80
212215
3405
03:35
So what's starting to happen, if you think about money,
81
215644
3083
Co se teď začíná dít: když si představíte peníze,
03:38
if you sort of boil money down to an essence,
82
218751
2185
když řekněme svaříte peníze až na jejich podstatu,
03:40
it is literally just an expression of value, an agreed value.
83
220960
4038
je to doslova jenom vyjádření hodnoty, smluvené hodnoty.
03:45
So what's happening now, in the digital age,
84
225022
2096
A teď v digitální době,
můžeme vyčíslit hodnotu mnoha různými způsoby
03:47
is that we can quantify value in lots of different ways
85
227142
2718
03:49
and do it more easily,
86
229884
1593
a daleko snadněji,
03:51
and sometimes the way that we quantify those values,
87
231501
2654
a někdy způsob, jakým vyčíslujeme tyto hodnoty,
03:54
it makes it much easier
88
234179
2499
usnadňuje
03:56
to create new forms and valid forms of currency.
89
236702
3773
vytváření nových forem a validních forem měny.
04:00
In that context, you can see that networks like Bitcoin
90
240499
3032
V tomto kontextu si můžete všimnout, že sítě jako Bitcoin
04:03
suddenly start to make a bit more sense.
91
243555
3619
najednou začínají dávat větší smysl.
04:07
So if you think we're starting to question
92
247198
3020
Takže když si vezmete, že se začínáme ptát
04:10
and disrupt and interrogate what money means,
93
250242
2566
a narušovat a zpochybňovat význam peněz
04:12
what our relationship with it is, what defines money,
94
252832
3083
náš vztah k nim, to co definuje peníze,
04:15
then the ultimate extension of that is,
95
255939
3054
a vše směřuje k otázce:
04:19
is there a reason for the government to be in charge
96
259017
2829
Existuje důvod, proč by vláda měla mít
04:21
of money anymore?
97
261870
1432
peníze na starosti?
04:23
So obviously I'm looking at this through a marketing prism,
98
263326
2810
Dívám se na to samozřejmě z pohledu marketingu,
z pohledu značky,
04:26
so from a brand perspective,
99
266160
1646
04:27
brands literally stand or fall on their reputations.
100
267830
3652
značka doslova stojí a padá s její reputací.
04:31
And if you think about it, reputation has now become a currency.
101
271505
2303
A když se nad tím zamyslíte, reputace se stala měnou.
04:33
You know, reputations are built on trust,
102
273832
2087
Jak víte, reputace je postavena na důvěře,
04:35
consistency, transparency.
103
275943
2526
konzistenci, transparentnosti.
04:38
So if you've actually decided that you trust a brand,
104
278493
2524
Pokud jste se tedy rozhodli důvěřovat značce,
04:41
you want a relationship, you want to engage with the brand,
105
281041
2810
chcete vztah, chcete se k ní upsat,
04:43
you're already kind of participating in lots of new forms
106
283875
2835
už se tak trochu podílíte na spoustě nových forem
04:46
of currency.
107
286734
1515
měny.
04:48
So you think about loyalty.
108
288273
1966
Když se zamyslíte nad věrností.
04:50
Loyalty essentially is a micro-economy.
109
290263
2039
Věrnost je v podstatě mikro-ekonomie.
04:52
You think about rewards schemes, air miles.
110
292326
3211
Jsou to systémy odměn, vzdušných mílí.
04:55
The Economist said a few years ago that
111
295561
2125
The Economist před několika lety napsal,
04:57
there are actually more unredeemed air miles in the world
112
297710
4166
že je na světě vlastně více nevyužitých vzdušných mílí,
05:01
than there are dollar bills in circulation.
113
301900
2876
než dolarových bankovek v oběhu.
05:04
You know, when you are standing in line in Starbucks,
114
304800
2524
Když stojíte v řadě ve Starbucks,
05:07
30 percent of transactions in Starbucks on any one day
115
307348
2686
30 procent transakcí ve Starbucks každý den
05:10
are actually being made with Starbucks Star points.
116
310058
3038
probíhá formou jejich Hvězdiček.
05:13
So that's a sort of Starbucks currency
117
313120
1810
To je ve Starbucks jejich měna,
05:14
staying within its ecosystem.
118
314954
2009
která platí jen v jejich ekosystému.
05:16
And what I find interesting is that Amazon
119
316987
2904
A připadá mi zajímavé, že Amazon
05:19
has recently launched Amazon coins.
120
319915
3056
nedávno začal používat Amazon mince.
05:22
So admittedly it's a currency at the moment that's purely for the Kindle.
121
322995
2715
Takže je to teď měna, která se používá čistě jen pro Kindle.
05:25
So you can buy apps and make purchases within those apps,
122
325734
3164
Můžete si koupit aplikace a platit s nimi v těchto aplikacích,
05:28
but you think about Amazon,
123
328922
1373
ale když si vezmete Amazon,
05:30
you look at the trust barometer that I showed you
124
330319
2334
a podíváte se na barometr důvěry, který jsem vám ukázal,
05:32
where people are starting to trust businesses,
125
332677
2914
kde lidé začínají věřit společnostem,
05:35
especially businesses that they believe in and trust
126
335615
2477
zvláště těm společnostem, kterým věří a důvěřují
více než vládám.
05:38
more than governments.
127
338116
1366
05:39
So suddenly, you start thinking,
128
339506
1478
Takže najednou začnete přemýšlet,
05:41
well Amazon potentially could push this.
129
341008
1814
no, Amazon by to snad mohl prosadit.
05:42
It could become a natural extension,
130
342846
1666
Mohlo by se to stát přirozenou součástí,
05:44
that as well as buying stuff --
131
344536
1477
stejně jako nakupování -
a nejenom v rámci Kindle - můžete si koupit knížky, hudbu,
05:46
take it out of the Kindle -- you could buy books, music,
132
346037
2667
05:48
real-life products, appliances and goods and so on.
133
348728
4549
reálné produkty, spotřebiče a zboží a tak dále.
05:53
And suddenly you're getting Amazon, as a brand,
134
353301
2404
A najednou tu máte Amazon, který jako značka
05:55
is going head to head with the Federal Reserve
135
355729
1593
konkuruje Federálním rezervám
05:57
in terms of how you want to spend your money,
136
357346
2143
v tom, jak chcete utratit svoje peníze,
05:59
what money is, what constitutes money.
137
359513
2351
co jsou peníze, co tvoří peníze.
06:01
And I'll get you back to Tide, the detergent now,
138
361888
3572
A dostáváme se zpět k čistícímu prostředku Tide,
06:05
as I promised.
139
365484
1388
jak jsem slíbil.
06:06
This is a fantastic article I came across in New York Magazine,
140
366896
2309
V New York Magazine jsem narazil na fantastický článek,
06:09
where it was saying that drug users across America
141
369229
2806
kde se psalo že uživatelé drog napříč Amerikou
06:12
are actually purchasing drugs
142
372059
2152
si kupují drogy
06:14
with bottles of Tide detergent.
143
374235
2627
za láhve s čističem Tide.
06:16
So they're going into convenience stores,
144
376886
2064
Takže se vydají do samoobsluhy,
06:18
stealing Tide,
145
378974
1086
ukradnou Tide,
06:20
and a $20 bottle of Tide
146
380084
2170
a 20dolarová láhev Tidu
06:22
is equal to 10 dollars of crack cocaine or weed.
147
382278
4852
se rovná 10 dolarům na crack, kokain nebo trávu.
06:27
And what they're saying, so some criminologists
148
387154
2239
A taky psali, že někteří kriminalisté
06:29
have looked at this and they're saying, well, okay,
149
389417
2381
se na to podívali a řekli, nuže, dobrá,
Tide jako produkt se platí za nadstandard.
06:31
Tide as a product sells at a premium.
150
391822
1802
06:33
It's 50 percent above the category average.
151
393648
2093
Je o 50 procent dražší než průměrný prostředek.
06:35
It's infused with a very complex cocktail of chemicals,
152
395765
3304
Obsahuje velice komplexní koktejl chemikálií,
06:39
so it smells very luxurious and very distinctive,
153
399093
2361
takže voní velmi luxusně a velmi osobitě,
06:41
and, being a Procter and Gamble brand,
154
401478
1924
a, protože patří značce Procter and Gamble,
06:43
it's been supported by a lot of mass media advertising.
155
403426
3576
dostává se mu podpory reklam v masmédiích.
06:47
So what they're saying is that drug users are consumers too,
156
407026
2845
Takže z toho vyvodili, že uživatelé drog jsou také spotřebitelé,
06:49
so they have this in their neural pathways.
157
409895
2048
mají to ve svých nervových cestách.
06:51
When they spot Tide, there's a shortcut.
158
411967
1905
Když uvidí Tide, je to jako zkrat.
06:53
They say, that is trust. I trust that. That's quality.
159
413896
2733
Říkají si, že je to důvěra, věřím tomu. To je kvalita.
06:56
So it becomes this unit of currency,
160
416653
2595
A tak se z toho stala měnová jednotka,
06:59
which the New York Magazine described
161
419272
1762
kterou New York Magazine popsal
07:01
as a very oddly loyal crime wave, brand-loyal crime wave,
162
421058
3473
jako podivně loajální kriminální vlnu, zaměřenou na značku,
07:04
and criminals are actually calling Tide "liquid gold."
163
424555
3329
a zločinci Tide označují za „tekuté zlato.“
07:07
Now, what I thought was funny was the reaction
164
427908
2191
Zdála se mi vtipná ta reakce
mluvčího Procter and Gamble.
07:10
from the P&G spokesperson.
165
430123
1320
07:11
They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs,
166
431467
3000
Samozřejmě se snažil distancovat od drog,
ale řekl: „Připomíná mi to jednu věc,
07:14
but said, "It reminds me of one thing
167
434491
2382
07:16
and that's the value of the brand has stayed consistent." (Laughter)
168
436897
4017
a to tu, že hodnota značky zůstala stejná.“ (Smích)
07:20
Which backs up my point and shows he didn't even
169
440938
1837
Což potvrzuje moji domněnku a ukazuje, že
07:22
break a sweat when he said that.
170
442799
1813
se ani nezpotil, když to řekl.
07:24
So that brings me back to the connection with sweat.
171
444636
2670
A to mě vrací zpět k tomu spojení s potem.
07:27
In Mexico, Nike has run a campaign recently
172
447330
2315
V Mexiku Nike nedávno spustil kampaň
07:29
called, literally, Bid Your Sweat.
173
449669
1750
nazvanou doslova „Plaťte potem.“
07:31
So you think about,
174
451443
1365
Vezměte si, že
07:32
these Nike shoes have got sensors in them,
175
452832
1710
boty Nike obsahují senzory
07:34
or you're using a Nike FuelBand
176
454566
1477
nebo používáte náramek Nike FuelBand
který sleduje váš pohyb, vaši energii,
07:36
that basically tracks your movement, your energy,
177
456067
2657
07:38
your calorie consumption.
178
458748
1781
vaši spotřebu kalorií.
07:40
And what's happening here, this is where you've actually
179
460553
1811
A v tuto chvíli
07:42
elected to join that Nike community. You've bought into it.
180
462388
3006
můžete vstoupit do Nike komunity. Zaplatili jste si členství.
07:45
They're not advertising loud messages at you,
181
465418
2096
Nesnaží se vám vnutit hlasité reklamní zprávy,
07:47
and that's where advertising has started to shift now
182
467538
2174
a v tuto chvíli se reklama začala proměňovat
07:49
is into things like services, tools and applications.
183
469736
2630
do věcí, jako jsou služby, nástroje a aplikace.
07:52
So Nike is literally acting as a well-being partner,
184
472390
2921
Nike se vlastně chová jako váš partner,
07:55
a health and fitness partner and service provider.
185
475335
2861
zdravotní a kondiční partner a poskytovatel služeb.
07:58
So what happens with this is they're saying, "Right,
186
478220
2134
Oni říkají: „Dobře,
08:00
you have a data dashboard. We know how far you've run,
187
480378
2572
tady máte datovou tabulku. Víme, jak daleko jste uběhli,
08:02
how far you've moved, what your calorie intake, all that sort of stuff.
188
482974
2745
jak daleko jste se přesouvali, kolik jste do sebe dostali kalorií a tyto věci.
08:05
What you can do is, the more you run, the more points you get,
189
485743
3198
A co s tím? Čím více běháte, tím více bodů dostanete,
08:08
and we have an auction where you can buy Nike stuff
190
488965
2954
a existují aukce, kde si můžete koupit věci od Nike
08:11
but only by proving that you've actually used the product to do stuff."
191
491943
3499
ale pouze pokud prokážete, že jste jejich produkty využívali.“
08:15
And you can't come into this. This is purely
192
495466
2096
Jinak to nejde. Tohle je čistě
08:17
for the community that are sweating
193
497586
1699
pro komunitu potících se
08:19
using Nike products. You can't buy stuff with pesos.
194
499309
2611
v produktech od Nike. Nemůžete si to koupit za pesos.
08:21
This is literally a closed environment, a closed auction space.
195
501944
4974
Je to doslova uzavřené prostředí, uzavřená aukce.
08:26
In Africa, you know, airtime has become
196
506942
3377
Víte, v Africe se vysílací čas stal
08:30
literally a currency in its own right.
197
510343
1810
doslova měnou, svým způsobem.
08:32
People are used to, because mobile is king,
198
512177
2079
Lidé jsou zvyklí, protože mobil je král,
08:34
they're very, very used to transferring money,
199
514280
2821
jsou velmi zvyklí převádět peníze
08:37
making payments via mobile.
200
517125
1954
nebo provádět platby přes mobil.
08:39
And one of my favorite examples from a brand perspective
201
519103
2667
Jeden z mých oblíbených příkladů, co se týče značky,
08:41
going on is Vodafone, where, in Egypt,
202
521794
1921
je Vodafone, kde v Egyptě
08:43
lots of people make purchases in markets
203
523739
2685
řada lidí nakupuje na trhu
08:46
and very small independent stores.
204
526448
1757
nebo ve velice malých samostatných obchůdcích.
08:48
Loose change, small change is a real problem,
205
528229
2402
Drobné jsou tu velký problém
08:50
and what tends to happen is you buy a bunch of stuff,
206
530655
2524
a často se stává, že si koupíte nějaké věci
a máte dostat, řekněme,
08:53
you're due, say,
207
533203
961
10 centů, 20 centů nazpět.
08:54
10 cents, 20 cents in change.
208
534188
2119
08:56
The shopkeepers tend to give you things like an onion
209
536331
2616
Prodavači vám musí dát věci jako cibuli
08:58
or an aspirin, or a piece of gum,
210
538971
1476
nebo aspirin, nebo žvýkačku,
09:00
because they don't have small change.
211
540471
1704
protože nemají drobné nazpět.
09:02
So when Vodafone came in and saw this problem,
212
542199
2143
A když Vodafone uviděl tento problém,
09:04
this consumer pain point, they created
213
544366
1427
tuto zákaznickou bolístku, vytvořili
09:05
some small change which they call Fakka,
214
545817
2050
drobné peníze, které nazvali Fakka,
09:07
which literally sits and is given
215
547891
1657
které dávají
09:09
by the shopkeepers to people,
216
549572
2171
prodavači lidem,
09:11
and it's credit that goes straight onto their mobile phone.
217
551767
2810
a je to kredit, kterým si můžou přímo nabít svůj mobilní telefon.
09:14
So this currency becomes credit, which again,
218
554601
2362
Takže tato měna se převádí na kredit, což je zase
09:16
is really, really interesting.
219
556987
1444
velmi zajímavé.
09:18
And we did a survey that backs up the fact that,
220
558455
2286
Udělali jsme průzkum abychom podpořili domněnku, že
09:20
you know, 45 percent of people
221
560765
1622
45 procent lidí
09:22
in this very crucial demographic in the U.S.
222
562411
3270
v zásadní populační skupině v USA
09:25
were saying that they're comfortable using
223
565705
2000
potvrdilo, že jim nedělá problém používat
09:27
an independent or branded currency.
224
567729
2489
nezávislou nebo značkovou měnu.
09:30
So that's getting really interesting here,
225
570242
2000
A tady to začíná být velice zajímavé,
rodí se opravdu zajímavý vztah.
09:32
a really interesting dynamic going on.
226
572266
1866
09:34
And you think, corporations
227
574156
1501
A vezměte si, že korporace
09:35
should start taking their assets and thinking of them
228
575681
2710
by měly začít přemýšlet o svých zdrojích
09:38
in a different way and trading them.
229
578415
2511
z jiné perspektivy a prodávat je.
09:40
And you think, is it much of a leap?
230
580950
2436
A co si myslíte, je to velký skok?
09:43
It seems farfetched, but when you think about it,
231
583410
3015
Zdá se to být přitažené za vlasy, ale když se nad tím zamyslíte,
09:46
in America in 1860,
232
586449
2694
v Americe v roce 1860,
09:49
there were 1,600 corporations issuing banknotes.
233
589167
4183
existovalo 1 600 korporací, které vydávaly bankovky.
09:53
There were 8,000 kinds of notes in America.
234
593374
3276
To bylo 8 000 druhů bankovek.
09:56
And the only thing that stopped that,
235
596674
1233
A jediná věc, která to zastavila,
09:57
the government controlled four percent of the supply,
236
597931
2584
že vláda kontrolovala čtyři procenta dodávky,
10:00
and the only thing that stopped it
237
600539
1620
a jediná věc, která to zastavila,
byla vypuknuvší Občanská válka,
10:02
was the Civil War breaking out,
238
602183
1669
10:03
and the government suddenly wanted to take control of the money.
239
603876
3048
a vláda, která se chtěla náhle zmocnit peněz.
10:06
So government, money, war, nothing changes there, then.
240
606948
3618
Vláda, peníze, válka, nic se nezměnilo.
10:10
So what I'm going to ask is, basically,
241
610590
2831
A tak se tedy ptám,
10:13
is history repeating itself?
242
613445
2371
jestli se historie opakuje?
10:15
Is technology making paper money feel outmoded?
243
615840
3877
Jestli papírové peníze kvůli technologiím nevycházejí z módy?
10:19
Are we decoupling money from the government?
244
619741
2119
Oddělujeme peníze od vlády?
10:21
You know, you think about, brands are starting to fill the gaps.
245
621884
3000
Víte, když se nad tím zamyslíte, značky začínají ty mezery vyplňovat.
10:24
Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill.
246
624908
3207
Korporace vyplňují mezery, které si vlády nemohou dovolit zaplnit.
10:28
So I think, you know, will we be standing on stage
247
628139
2737
Víte, budeme stát na jevišti
10:30
buying a coffee -- organic, fair trade coffee -- next year
248
630900
3661
a kupovat si kávu - bio, fair trade kávu - příští rok
10:34
using TED florins or TED shillings?
249
634585
2757
a platit TED floriny nebo TED šilinky?
10:37
Thank you very much.
250
637366
1663
Děkuji mnohokrát.
10:39
(Applause)
251
639053
2176
(Potlesk)
10:41
Thank you. (Applause)
252
641253
5047
Děkuji. (Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7